Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,803 --> 00:00:07,137
This is the last time
2
00:00:07,162 --> 00:00:09,224
I spend good money on a new mattress.
3
00:00:09,249 --> 00:00:10,626
They weren't even in the apartment,
4
00:00:10,651 --> 00:00:11,454
just the building.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,314
Are you sure that you...
6
00:00:12,339 --> 00:00:13,952
We shared a wall with bedbugs!
7
00:00:13,977 --> 00:00:14,915
They're too small.
8
00:00:14,940 --> 00:00:16,767
By the time you know you
have them, it's too late.
9
00:00:16,792 --> 00:00:17,877
Did you hear about that guy?
10
00:00:17,901 --> 00:00:19,965
He started with all the itching,
and then he got an infection...
11
00:00:19,991 --> 00:00:21,633
Right, and then he had his hand cut off.
12
00:00:21,658 --> 00:00:22,369
You heard that story?
13
00:00:22,394 --> 00:00:23,469
Yes, but it's an urban myth.
14
00:00:23,494 --> 00:00:24,493
But I agree. I agree.
15
00:00:24,518 --> 00:00:25,619
Don't take any chances.
16
00:00:25,644 --> 00:00:27,541
The exterminator comes in one hour.
17
00:00:27,565 --> 00:00:29,648
I am going to stay at
my cousin's in Riverdale.
18
00:00:29,673 --> 00:00:30,954
When she steals her kids' Ritalin,
19
00:00:30,979 --> 00:00:32,040
she's really fun.
20
00:00:32,065 --> 00:00:33,648
So I'll see you kids in two days.
21
00:00:33,673 --> 00:00:35,064
Good luck.
22
00:00:36,550 --> 00:00:37,681
Ugh!
23
00:00:37,706 --> 00:00:39,381
Oh, you're looking at
me like I have cooties.
24
00:00:39,406 --> 00:00:40,697
You don't, do you?
25
00:00:40,722 --> 00:00:42,639
No, the bedbugs were most definitely
26
00:00:42,664 --> 00:00:43,796
not in our apartment.
27
00:00:43,821 --> 00:00:45,265
I am completely bedbug free.
28
00:00:45,290 --> 00:00:46,691
Well, we'll see about that.
29
00:00:46,716 --> 00:00:49,344
I'm gonna have to do a
thorough physical examination.
30
00:00:49,369 --> 00:00:51,525
Are you sure your roommates
won't mind if I stay?
31
00:00:51,550 --> 00:00:53,494
No, of course not. They love you.
32
00:00:53,519 --> 00:00:56,259
But you should probably
take a really hot shower
33
00:00:56,284 --> 00:00:58,794
and shave off all your body
hair before you come over.
34
00:00:59,358 --> 00:01:00,858
All of it.
35
00:01:00,883 --> 00:01:02,094
You wish.
36
00:01:02,944 --> 00:01:04,794
- I'm serious.
- Come on, dude.
37
00:01:08,111 --> 00:01:12,311
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
38
00:01:12,357 --> 00:01:14,357
(woman)
Running, running,
running, running, running behind
39
00:01:14,382 --> 00:01:16,382
Yeah, I'm always really
running behind, yo
40
00:01:16,407 --> 00:01:18,486
Running, running, running,
running, running behind
41
00:01:18,511 --> 00:01:20,812
Yeah, I'm always really
running behind, yo
42
00:01:20,837 --> 00:01:25,039
43
00:01:29,423 --> 00:01:32,521
_
44
00:01:32,546 --> 00:01:33,813
[laughs]
45
00:01:34,036 --> 00:01:35,286
How did this happen?
46
00:01:35,311 --> 00:01:37,611
Joanne from my book clu... uh, the...
47
00:01:37,636 --> 00:01:39,110
I mean, that suburban book club
48
00:01:39,135 --> 00:01:40,635
must have started a campaign.
49
00:01:40,660 --> 00:01:42,110
There's, like, over 100 of these.
50
00:01:42,135 --> 00:01:44,211
Liza, do you realize what you've done?
51
00:01:44,236 --> 00:01:46,019
This is real.
52
00:01:46,044 --> 00:01:47,760
We have to tell Charles.
53
00:01:49,398 --> 00:01:51,282
So I need those PPBs on my desk
54
00:01:51,307 --> 00:01:52,506
by the end of the week.
55
00:01:52,531 --> 00:01:54,114
That's all I have. Any other business?
56
00:01:54,139 --> 00:01:58,024
As a matter of fact,
our very own Liza Miller
57
00:01:58,049 --> 00:01:59,558
found a book in the slush pile,
58
00:01:59,583 --> 00:02:01,917
and it's suddenly getting
a lot of attention.
59
00:02:01,942 --> 00:02:02,858
Really?
60
00:02:02,883 --> 00:02:04,058
How's that?
61
00:02:06,365 --> 00:02:07,531
Well...
62
00:02:07,556 --> 00:02:09,056
this book is incredible.
63
00:02:09,081 --> 00:02:11,748
It's an epic, multigenerational tale
64
00:02:11,773 --> 00:02:12,759
of this Southern family.
65
00:02:12,784 --> 00:02:14,055
I had an inkling it might play well
66
00:02:14,080 --> 00:02:15,665
in the suburban book club crowd,
67
00:02:15,690 --> 00:02:18,057
so I sent it to one.
68
00:02:18,082 --> 00:02:20,266
After we agreed upon that strategy.
69
00:02:20,291 --> 00:02:21,766
E-exactly.
70
00:02:21,791 --> 00:02:23,741
I feel it's always good to keep a finger
71
00:02:23,766 --> 00:02:25,065
on the suburban pulse.
72
00:02:25,090 --> 00:02:26,565
Yes, she does.
73
00:02:26,590 --> 00:02:27,889
Anyway,
74
00:02:27,914 --> 00:02:29,864
as it turns out, they loved it.
75
00:02:29,889 --> 00:02:31,298
They raved about it on Goodreads,
76
00:02:31,323 --> 00:02:33,137
and then other suburban book
clubs started to read it,
77
00:02:33,162 --> 00:02:35,246
and now there's actually a campaign
78
00:02:35,271 --> 00:02:36,446
to get us to publish it.
79
00:02:36,471 --> 00:02:37,946
The book is called The Scarf,
80
00:02:37,971 --> 00:02:40,098
and people have been
sending in their scarves
81
00:02:40,123 --> 00:02:41,422
all morning.
82
00:02:42,824 --> 00:02:45,146
I, uh... I'm impressed.
83
00:02:45,171 --> 00:02:46,203
Get me a copy.
84
00:02:46,228 --> 00:02:47,644
I'll read it tonight.
85
00:02:47,669 --> 00:02:49,946
And we will talk in the morning.
86
00:02:50,068 --> 00:02:51,284
Nice job, Liza.
87
00:02:51,466 --> 00:02:52,946
And me.
88
00:02:58,245 --> 00:03:00,829
Since when do you read
books from the slush pile?
89
00:03:00,854 --> 00:03:02,545
Um, I told you I was.
90
00:03:02,570 --> 00:03:04,045
I thought you were joking.
91
00:03:04,165 --> 00:03:05,524
And what on Earth made you think
92
00:03:05,549 --> 00:03:07,454
it was appropriate to
go to Charles directly?
93
00:03:07,479 --> 00:03:09,915
You girls in your 20s have
absolutely no boundaries.
94
00:03:09,940 --> 00:03:11,015
I'm sorry.
95
00:03:11,040 --> 00:03:12,673
"I'm sorry" doesn't fix anything.
96
00:03:12,698 --> 00:03:14,071
Get me a copy ASAP.
97
00:03:14,096 --> 00:03:15,571
And clean up those damn scarves.
98
00:03:15,596 --> 00:03:18,272
Cubicle looks like a
Stevie Nicks estate sale.
99
00:03:21,297 --> 00:03:22,766
Well, that can't be good.
100
00:03:22,791 --> 00:03:24,257
No, no, no, no.
101
00:03:24,282 --> 00:03:26,449
We are not gonna let her kill this buzz.
102
00:03:26,761 --> 00:03:28,714
We're gonna go out and celebrate tonight.
103
00:03:28,938 --> 00:03:30,815
Thad and I will take Josh
and you out to dinner.
104
00:03:30,840 --> 00:03:32,206
Oh, no, no, you don't have to do that.
105
00:03:32,231 --> 00:03:33,647
Yeah, we do.
106
00:03:33,672 --> 00:03:36,225
It's about time we have a
proper double date anyway.
107
00:03:43,820 --> 00:03:47,189
A toast to my friend and mentee
108
00:03:47,214 --> 00:03:48,294
Liza Miller.
109
00:03:48,319 --> 00:03:50,094
- Mentee?
- Yeah, that's not a word.
110
00:03:50,119 --> 00:03:51,894
Absolutely not a word.
111
00:03:51,919 --> 00:03:54,894
To a long and successful editorial career.
112
00:03:54,919 --> 00:03:55,951
You know what?
113
00:03:55,976 --> 00:03:57,156
It's only a matter of time
114
00:03:57,181 --> 00:03:59,181
before she and I are
running Empirical together.
115
00:03:59,206 --> 00:04:01,206
Oh, guys, look!
116
00:04:01,231 --> 00:04:03,981
The placemats list the
relationship compatibility
117
00:04:04,006 --> 00:04:06,006
of all the signs on the Chinese zodiac.
118
00:04:06,031 --> 00:04:07,113
Uh-oh.
119
00:04:07,138 --> 00:04:08,407
Let's see if we're compatible, huh?
120
00:04:08,432 --> 00:04:10,267
(Josh) I am the Year of the Horse.
121
00:04:10,292 --> 00:04:12,524
Yeah, that's what I heard.
122
00:04:12,549 --> 00:04:14,643
(Josh) And you're the Year of the Dragon.
123
00:04:14,668 --> 00:04:17,455
Oh, no, it's not a good match.
124
00:04:17,480 --> 00:04:18,861
(Liza) No, no, no, we are a good match.
125
00:04:18,886 --> 00:04:20,461
I'm the Year of the Ti...
126
00:04:20,486 --> 00:04:24,361
phoid scare of 1988, which also
127
00:04:24,386 --> 00:04:26,102
happens to be the Year of the Dragon.
128
00:04:26,127 --> 00:04:26,993
So yup.
129
00:04:27,018 --> 00:04:28,684
Oh, wow, look. Yup, it's true.
130
00:04:28,709 --> 00:04:29,989
We're horrible, terrible.
131
00:04:30,014 --> 00:04:32,164
Oh, we're the worst match. Oh, wow.
132
00:04:32,189 --> 00:04:33,025
What you gonna do?
133
00:04:33,050 --> 00:04:35,344
I don't care about what this placemat says.
134
00:04:35,369 --> 00:04:36,868
I've always had a thing for dragons.
135
00:04:36,893 --> 00:04:38,197
By the way, just for the record,
136
00:04:38,222 --> 00:04:41,474
the snake really goes with the rabbit.
137
00:04:41,499 --> 00:04:43,997
Hey, just like that thing
you keep by your bed.
138
00:04:45,134 --> 00:04:47,585
What? You were talking about his dong.
139
00:04:47,610 --> 00:04:49,587
Why can't I talk about your vibrator?
140
00:04:49,612 --> 00:04:50,978
To Kelsey's vibrator.
141
00:04:51,003 --> 00:04:53,024
To Kelsey's vibrator.
142
00:04:53,049 --> 00:04:54,207
Yay! Oh, come on, Kelsey.
143
00:04:54,232 --> 00:04:55,931
You got to give it up for that.
144
00:04:55,956 --> 00:04:58,900
[chuckles] Okay, guys, night-night.
145
00:04:58,925 --> 00:05:00,853
Don't you let the bedbugs...
146
00:05:00,878 --> 00:05:02,448
Stop. Don't remind me.
147
00:05:02,473 --> 00:05:04,157
(Josh) Yo, thanks for coming to Brooklyn.
148
00:05:04,182 --> 00:05:05,656
- Good night, you guys.
- See you next time.
149
00:05:05,681 --> 00:05:08,861
Hey, can we not mention
150
00:05:08,886 --> 00:05:10,970
the whole bedbug thing to my roommates?
151
00:05:10,995 --> 00:05:12,867
They may not know how to clean a toilet,
152
00:05:12,892 --> 00:05:15,675
but they will freak out
about those little suckers.
153
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
Of course.
154
00:05:17,225 --> 00:05:19,276
Hey, did you get your
bedroom door fixed yet?
155
00:05:19,301 --> 00:05:21,675
Yes, I fixed it yesterday.
156
00:05:21,700 --> 00:05:23,165
Oh, thank God.
157
00:05:23,190 --> 00:05:24,606
I was afraid I wasn't
going to get any sleep.
158
00:05:24,631 --> 00:05:26,665
You still may not get any sleep.
159
00:05:26,690 --> 00:05:27,665
Mm.
160
00:05:28,838 --> 00:05:29,870
(man) Dude, no, no, no.
161
00:05:29,895 --> 00:05:31,228
No, no, behind your back.
162
00:05:31,253 --> 00:05:32,552
The guy with the machete. Come on, man!
163
00:05:32,577 --> 00:05:33,660
- Oh!
- Ooh!
164
00:05:33,685 --> 00:05:36,469
[men talking]
165
00:05:36,494 --> 00:05:38,160
- Wow.
- Jesus.
166
00:05:38,185 --> 00:05:41,068
Yo, what are you guys doing?
167
00:05:41,093 --> 00:05:42,651
- Hey!
- Hey!
168
00:05:42,676 --> 00:05:43,704
What's up, man?
169
00:05:43,729 --> 00:05:45,209
- Good to see you.
- Good to see you.
170
00:05:45,234 --> 00:05:48,209
- What's up?
- It's good to see you, bro.
171
00:05:48,234 --> 00:05:49,925
Yeah, we got bored with Philly,
172
00:05:49,950 --> 00:05:52,165
so we decided to drive up
here the last minute and...
173
00:05:52,190 --> 00:05:53,134
- Crash.
- Just crash.
174
00:05:53,159 --> 00:05:54,333
Nice. That's great.
175
00:05:54,358 --> 00:05:56,681
Oh, and who do we have here?
176
00:05:56,706 --> 00:05:58,072
This is Liza.
177
00:05:58,097 --> 00:06:01,216
This is Jimmy Z. This is Ryan.
178
00:06:01,241 --> 00:06:02,490
They used to live in the neighborhood.
179
00:06:02,492 --> 00:06:03,564
Nice to meet you, girl.
180
00:06:03,589 --> 00:06:04,563
[Liza laughs]
181
00:06:04,588 --> 00:06:05,620
Yo, that's good.
182
00:06:05,645 --> 00:06:07,362
So is this your new girlfriend?
183
00:06:07,691 --> 00:06:09,664
Uh...
184
00:06:09,689 --> 00:06:12,664
I... we're... hanging out?
185
00:06:12,689 --> 00:06:14,105
Right?
186
00:06:14,564 --> 00:06:15,930
- Hanging out?
- Yeah.
187
00:06:15,955 --> 00:06:17,464
Yeah, okay.
188
00:06:17,489 --> 00:06:20,623
Uh, even though, according
to the Chinese zodiac,
189
00:06:20,648 --> 00:06:21,677
we're not even compatible.
190
00:06:21,702 --> 00:06:23,219
I know, right?
191
00:06:23,244 --> 00:06:25,276
What you gonna do?
192
00:06:25,301 --> 00:06:27,976
I'm gonna... I'm gonna...
193
00:06:28,001 --> 00:06:30,677
I'm just gonna... [clears throat]
194
00:06:32,769 --> 00:06:35,939
Okay, there's a situation in that toilet.
195
00:06:35,964 --> 00:06:37,739
Serious... seriously?
196
00:06:37,764 --> 00:06:39,838
Come on, Du... whose is it?
197
00:06:40,421 --> 00:06:41,915
Gabe was there last.
198
00:06:41,940 --> 00:06:43,635
(Gabe) No, Roman went in after me.
199
00:06:43,660 --> 00:06:44,962
I did not! What?
200
00:06:44,987 --> 00:06:47,000
Okay, it was me.
201
00:06:47,025 --> 00:06:49,837
I tried flushing three
times. It wouldn't go down.
202
00:06:49,862 --> 00:06:50,937
I'm not a toilet wizard!
203
00:06:50,962 --> 00:06:53,179
You plunge, bro, all right?
204
00:06:53,204 --> 00:06:54,537
You plunge.
205
00:06:54,562 --> 00:06:55,737
I'm gonna go use
206
00:06:55,762 --> 00:06:56,937
the restaurant bathroom downstairs.
207
00:06:56,962 --> 00:06:58,078
That is a great idea.
208
00:06:58,103 --> 00:06:59,569
Oh, hey, hey, will you pick up
209
00:06:59,594 --> 00:07:02,044
a roll of toilet paper
while you're down there?
210
00:07:02,069 --> 00:07:03,619
Yeah, and Imodium for my diarrhea, please.
211
00:07:03,644 --> 00:07:04,843
I'll do the best I can.
212
00:07:04,868 --> 00:07:06,537
- I'm sorry.
- It's okay.
213
00:07:06,562 --> 00:07:08,037
[door closes]
214
00:07:08,062 --> 00:07:10,346
Yo, that... that wasn't that weird, right?
215
00:07:10,371 --> 00:07:11,920
The whole girlfriend thing?
216
00:07:11,945 --> 00:07:13,136
No, that was totally weird, dude.
217
00:07:13,161 --> 00:07:14,336
Yeah, it was...
218
00:07:14,361 --> 00:07:16,126
- (Jimmy) You could not be more screwed, bro.
- Really?
219
00:07:16,151 --> 00:07:17,479
Yeah.
220
00:07:26,800 --> 00:07:30,430
_
221
00:07:38,847 --> 00:07:40,797
[weakly] Coffee.
222
00:07:40,799 --> 00:07:42,716
Oh, my God.
223
00:07:42,718 --> 00:07:44,118
You look so tired.
224
00:07:44,143 --> 00:07:45,076
Ugh. I know.
225
00:07:45,101 --> 00:07:46,567
Late night with Josh?
226
00:07:46,592 --> 00:07:47,646
Not in a good way.
227
00:07:47,671 --> 00:07:49,220
His friends drove up from Philly
228
00:07:49,245 --> 00:07:52,286
to vape weed and play
videogames very loudly.
229
00:07:52,311 --> 00:07:54,115
I don't know I'm gonna
stay there another night.
230
00:07:54,140 --> 00:07:55,615
Stay with Lauren and me.
231
00:07:56,220 --> 00:07:57,415
- Really?
- Yeah.
232
00:07:57,440 --> 00:07:58,522
I'm sure it'll be all right.
233
00:07:58,547 --> 00:08:00,247
Oh, my God, that would be amazing.
234
00:08:00,272 --> 00:08:01,321
Thank you so much.
235
00:08:01,346 --> 00:08:02,478
(Charles) Liza.
236
00:08:02,503 --> 00:08:04,252
I took a look at The Scarf,
237
00:08:04,277 --> 00:08:07,445
and I found it very readable.
238
00:08:07,470 --> 00:08:09,166
Really? Oh, I'm so glad.
239
00:08:09,191 --> 00:08:10,057
Good eye.
240
00:08:10,430 --> 00:08:11,948
Kelsey, you have my permission
241
00:08:11,973 --> 00:08:13,824
to contact the author and make an offer.
242
00:08:13,849 --> 00:08:15,023
Excellent.
243
00:08:17,125 --> 00:08:18,624
[squeaking quietly]
244
00:08:18,649 --> 00:08:20,482
(Meredith) So the question becomes,
245
00:08:20,507 --> 00:08:23,723
when did Lear's madness actually begin?
246
00:08:23,748 --> 00:08:26,824
Was it after the entrance of Edgar?
247
00:08:29,941 --> 00:08:32,025
Put your cell phones away,
248
00:08:32,050 --> 00:08:34,434
or I will cut your thumbs off.
249
00:08:34,459 --> 00:08:36,424
[cell phone buzzing]
250
00:08:38,963 --> 00:08:40,230
Hello?
251
00:08:40,255 --> 00:08:41,209
Meredith?
252
00:08:41,234 --> 00:08:42,206
Yes.
253
00:08:42,231 --> 00:08:44,137
- This is Liza Miller.
- And Kelsey Peters.
254
00:08:44,162 --> 00:08:45,731
We're calling from Empirical Press,
255
00:08:45,756 --> 00:08:48,302
and we have some very good news for you.
256
00:08:48,327 --> 00:08:49,879
We have read your copy of The Scarf
257
00:08:49,904 --> 00:08:50,933
that you submitted,
258
00:08:50,958 --> 00:08:52,521
and we would like to make you an offer.
259
00:08:52,546 --> 00:08:54,379
If you pull another stunt like this, Cece,
260
00:08:54,404 --> 00:08:56,016
I will see you in hell.
261
00:08:56,041 --> 00:08:57,834
(Liza) No, wait, this isn't Cece.
262
00:08:57,859 --> 00:09:00,233
This really is Liza Miller
from Empirical Press,
263
00:09:00,258 --> 00:09:02,334
and we really do want to publish your book.
264
00:09:02,909 --> 00:09:05,559
Seriously? Yes, seriously.
265
00:09:05,584 --> 00:09:07,271
We would love to meet with you in person.
266
00:09:07,296 --> 00:09:08,545
How soon can you come in?
267
00:09:08,570 --> 00:09:10,560
Uh... where are you?
268
00:09:10,585 --> 00:09:11,560
(Liza) We're Midtown.
269
00:09:11,585 --> 00:09:13,193
Uh, I'm in Yonkers.
270
00:09:13,218 --> 00:09:14,521
How about an hour?
271
00:09:14,546 --> 00:09:16,221
(Liza) That's great. See you then.
272
00:09:16,873 --> 00:09:19,874
Whoo! [laughs]
273
00:09:19,899 --> 00:09:22,221
Somebody wants to publish my novel.
274
00:09:22,896 --> 00:09:25,221
Roll that in your Shakespeare and smoke it.
275
00:09:28,776 --> 00:09:31,326
These stories were passed down in my family
276
00:09:31,351 --> 00:09:33,301
from generation to generation.
277
00:09:33,326 --> 00:09:34,625
I always wanted to write it,
278
00:09:34,650 --> 00:09:35,888
but then I got married.
279
00:09:35,913 --> 00:09:37,302
I got a job as a teacher.
280
00:09:37,327 --> 00:09:40,361
And between grading papers
and raising four kids,
281
00:09:40,386 --> 00:09:41,852
there was no time to write.
282
00:09:41,877 --> 00:09:45,396
Yet I was determined
this story must be told,
283
00:09:45,421 --> 00:09:48,612
so I set aside one hour a day
284
00:09:48,637 --> 00:09:50,785
between midnight and 1:00 A.M.
285
00:09:50,810 --> 00:09:52,860
That was all I could do, but I did it!
286
00:09:52,885 --> 00:09:54,596
Every day.
287
00:09:54,621 --> 00:09:58,623
It took 12 long years,
but, by God, I finished it.
288
00:09:58,648 --> 00:10:02,066
Can I just say you are my new hero?
289
00:10:03,060 --> 00:10:04,599
In my humble opinion,
290
00:10:04,624 --> 00:10:06,568
you could be the next Kathryn Stockett.
291
00:10:06,593 --> 00:10:08,545
I mean, this could be another sleeper hit,
292
00:10:08,570 --> 00:10:09,686
just like The Help.
293
00:10:09,713 --> 00:10:13,047
Well, that all works for me. [laughs]
294
00:10:17,388 --> 00:10:20,131
That is the best feeling in the world.
295
00:10:20,156 --> 00:10:21,322
[laughs]
296
00:10:21,347 --> 00:10:23,147
Every once in a while, we get reminded
297
00:10:23,172 --> 00:10:24,838
that what we do is pretty magical.
298
00:10:24,863 --> 00:10:27,216
I don't know what I'm more
excited about at this point:
299
00:10:27,241 --> 00:10:29,521
making that woman's life or
getting a good night's sleep.
300
00:10:29,546 --> 00:10:30,621
Are you sure it's okay
301
00:10:30,646 --> 00:10:31,612
that I stay the night with you guys?
302
00:10:31,637 --> 00:10:32,865
It's okay. I checked.
303
00:10:32,890 --> 00:10:35,373
And you are going to love Todd and Denise.
304
00:10:35,398 --> 00:10:36,537
Who are Todd and Denise?
305
00:10:36,562 --> 00:10:37,787
- Hey!
- Hi, sweetheart.
306
00:10:37,812 --> 00:10:39,487
- Hello.
- Hi, welcome.
307
00:10:39,512 --> 00:10:41,302
- Come on up, honey.
- Come on up.
308
00:10:41,327 --> 00:10:42,443
(Todd) Get up here.
309
00:10:42,468 --> 00:10:45,267
Wow, you live with Lauren's parents?
310
00:10:45,292 --> 00:10:46,767
Did I not mention that?
311
00:10:47,300 --> 00:10:48,466
Come on.
312
00:10:48,491 --> 00:10:50,425
(Todd) Get on up here. Come on.
313
00:10:50,450 --> 00:10:52,367
It's my second daughter. Look at her.
314
00:10:52,392 --> 00:10:54,058
- Hi, honey.
- You need a better coat.
315
00:10:54,083 --> 00:10:55,557
- Get up here!
- Come on.
316
00:10:55,582 --> 00:10:57,083
It's so great to finally meet you.
317
00:10:57,115 --> 00:10:59,357
This is where we live. I design jewelry.
318
00:10:59,382 --> 00:11:01,225
Todd has a small hedge fund.
319
00:11:01,250 --> 00:11:03,292
Small? It's not that small.
320
00:11:03,317 --> 00:11:05,592
It is not small, and I can attest to that.
321
00:11:05,617 --> 00:11:06,866
So happy you're here.
322
00:11:06,891 --> 00:11:07,992
I feel like
323
00:11:08,017 --> 00:11:09,792
I'm running some cool sorority house.
324
00:11:09,817 --> 00:11:11,100
You can stay as long as you want.
325
00:11:11,125 --> 00:11:12,124
I mean, ask her.
326
00:11:12,149 --> 00:11:13,615
No, it's good. I don't mind.
327
00:11:13,640 --> 00:11:14,672
I love being a den mother.
328
00:11:14,697 --> 00:11:15,792
We'll get her towels.
329
00:11:15,817 --> 00:11:17,807
All right, yours are the
pink towels, all right?
330
00:11:17,832 --> 00:11:19,007
Don't use the wrong color.
331
00:11:19,032 --> 00:11:20,565
Rosa gets furious.
332
00:11:20,590 --> 00:11:22,307
Rosa.
333
00:11:23,458 --> 00:11:25,776
How long have you been
living with Lauren's parents?
334
00:11:25,801 --> 00:11:27,475
Um, two years?
335
00:11:27,500 --> 00:11:28,975
Two years?
336
00:11:29,000 --> 00:11:30,825
Well, it started out
we were just gonna stay
337
00:11:30,850 --> 00:11:32,316
until we found a place.
338
00:11:32,341 --> 00:11:34,323
But then we realized
we're never gonna be able
339
00:11:34,348 --> 00:11:36,182
to live in Manhattan with our salaries.
340
00:11:36,207 --> 00:11:38,507
Rosa does all of our laundry.
341
00:11:38,532 --> 00:11:41,399
Denise is like the Jewish
mother that I never had.
342
00:11:41,573 --> 00:11:45,854
And the alternative is, well, bedbugs.
343
00:11:45,879 --> 00:11:47,162
Don't make me unleash them on you.
344
00:11:47,187 --> 00:11:48,253
I am their queen now.
345
00:11:48,278 --> 00:11:49,753
[shrieks]
346
00:11:49,778 --> 00:11:51,511
(Denise) Oh, The Scarf!
347
00:11:51,536 --> 00:11:52,691
I can't wait to read this.
348
00:11:52,715 --> 00:11:54,388
I'm gonna give it to my friend
349
00:11:54,413 --> 00:11:56,089
on the Real Housewivesof New York.
350
00:11:56,114 --> 00:11:57,546
- [gasps]
- She won't read it.
351
00:11:57,571 --> 00:11:59,620
I mean, she doesn't really
read or see peripheral
352
00:11:59,645 --> 00:12:00,721
since her last eye tuck.
353
00:12:00,746 --> 00:12:03,026
But she can hold it up on camera.
354
00:12:03,051 --> 00:12:03,846
Oh, my God.
355
00:12:03,872 --> 00:12:05,300
That would be amazing.
356
00:12:05,325 --> 00:12:06,328
Right?
357
00:12:06,352 --> 00:12:07,762
- [scoffs]
- What?
358
00:12:07,787 --> 00:12:09,003
Josh.
359
00:12:09,028 --> 00:12:09,872
Junk shot?
360
00:12:09,897 --> 00:12:11,397
Well, I want to see.
361
00:12:12,003 --> 00:12:14,192
Oh, that is his idea of sexting?
362
00:12:14,217 --> 00:12:15,981
- Not usually.
- Well, what is it?
363
00:12:16,006 --> 00:12:17,005
Piece of poop.
364
00:12:17,030 --> 00:12:18,581
Ew.
365
00:12:18,606 --> 00:12:20,426
Wait, wait, are you into that? No judgment.
366
00:12:20,451 --> 00:12:21,544
[laughs] No.
367
00:12:21,569 --> 00:12:23,778
No, it was an inside joke thing.
368
00:12:23,803 --> 00:12:24,977
There was, like, a...
369
00:12:25,002 --> 00:12:26,477
Ah, never mind.
370
00:12:26,502 --> 00:12:27,977
Okay, you're all red.
371
00:12:28,002 --> 00:12:29,477
Is Josh your boyfriend?
372
00:12:29,502 --> 00:12:30,368
Uh...
373
00:12:30,840 --> 00:12:32,776
we're hanging out.
374
00:12:32,801 --> 00:12:34,576
Hanging out? Oh, God.
375
00:12:34,601 --> 00:12:35,776
What is it with...
376
00:12:35,801 --> 00:12:38,177
hanging out is not a thing, okay?
377
00:12:38,202 --> 00:12:39,668
What is it with you girls?
378
00:12:39,693 --> 00:12:42,076
It's like Tinder this, Snapchat that.
379
00:12:42,101 --> 00:12:44,177
The world is not one big booty call.
380
00:12:44,202 --> 00:12:45,535
And they're great together.
381
00:12:45,560 --> 00:12:47,629
I keep telling her she
needs to lock it down.
382
00:12:47,654 --> 00:12:49,320
And I keep telling her she doesn't.
383
00:12:49,387 --> 00:12:50,887
Yeah, and don't listen to her.
384
00:12:50,912 --> 00:12:53,194
She will sleep with
anything that moves, right?
385
00:12:53,219 --> 00:12:54,518
Male, female,
386
00:12:54,543 --> 00:12:56,729
trans, amphibian...
387
00:12:56,754 --> 00:12:58,037
That's what we should all be doing.
388
00:12:58,062 --> 00:12:59,645
The world would be a far better place
389
00:12:59,670 --> 00:13:01,596
if everyone was polyamorous,
390
00:13:01,621 --> 00:13:02,684
you and dad included.
391
00:13:02,709 --> 00:13:04,383
Oh, please don't put
that vision in my head,
392
00:13:04,408 --> 00:13:04,966
all right?
393
00:13:04,990 --> 00:13:06,387
It's bad enough I have to picture him
394
00:13:06,412 --> 00:13:07,614
having sex with me.
395
00:13:07,639 --> 00:13:08,786
Look, I'm in no rush.
396
00:13:08,811 --> 00:13:10,411
And I have absolutely no interest
397
00:13:10,436 --> 00:13:11,384
in pressuring Josh.
398
00:13:11,409 --> 00:13:13,783
Okay, then. Don't answer that text.
399
00:13:13,808 --> 00:13:14,684
Right?
400
00:13:14,709 --> 00:13:15,841
Let him chase you.
401
00:13:15,866 --> 00:13:17,232
Men love the chase.
402
00:13:18,137 --> 00:13:20,137
Promise me you're not
gonna answer that text
403
00:13:20,139 --> 00:13:20,984
till tomorrow morning.
404
00:13:21,009 --> 00:13:22,184
You're right. I won't.
405
00:13:22,209 --> 00:13:24,583
I am absolutely not answering that text.
406
00:13:24,608 --> 00:13:25,783
- Promise?
- Of course.
407
00:13:25,808 --> 00:13:26,684
I don't believe you.
408
00:13:26,709 --> 00:13:29,076
[laughter]
409
00:13:32,754 --> 00:13:34,733
_
410
00:13:35,978 --> 00:13:38,292
_
411
00:13:43,697 --> 00:13:47,169
_
412
00:13:52,066 --> 00:13:54,283
- Oh.
- Oh, sorry.
413
00:13:54,308 --> 00:13:55,004
She has you in here?
414
00:13:55,029 --> 00:13:56,077
Uh, yeah.
415
00:13:56,102 --> 00:13:57,577
Okay.
416
00:13:58,201 --> 00:14:00,276
- You warm enough?
- Yup.
417
00:14:00,301 --> 00:14:01,434
Not too warm?
418
00:14:01,459 --> 00:14:03,121
I will... I can open the window.
419
00:14:03,146 --> 00:14:04,594
- You want met to...
- No, just fine.
420
00:14:04,619 --> 00:14:05,585
Okay.
421
00:14:07,779 --> 00:14:09,612
Do you need any water or anything?
422
00:14:09,637 --> 00:14:10,669
Water...
423
00:14:10,694 --> 00:14:11,794
No, I'm good.
424
00:14:11,819 --> 00:14:14,193
Almond milk, soy milk, something like that?
425
00:14:14,218 --> 00:14:16,594
No, thank you.
426
00:14:19,086 --> 00:14:21,393
Well, I'll be right next
door if you need anything,
427
00:14:21,418 --> 00:14:22,417
anything at all.
428
00:14:22,442 --> 00:14:23,494
Okey-dokey.
429
00:14:33,072 --> 00:14:34,884
Well, text from Lauren.
430
00:14:34,909 --> 00:14:35,957
Denise loved you,
431
00:14:35,982 --> 00:14:37,732
and Todd says come back any time.
432
00:14:37,757 --> 00:14:38,657
[laughs uncomfortably]
433
00:14:38,682 --> 00:14:39,965
That's... that's so nice.
434
00:14:39,990 --> 00:14:41,579
Oh, how cute.
435
00:14:41,604 --> 00:14:43,134
Did you two walk to work together?
436
00:14:43,159 --> 00:14:44,611
Actually, we had a slumber party.
437
00:14:44,636 --> 00:14:45,685
[both laugh]
438
00:14:45,710 --> 00:14:47,095
- Funny story...
- No time.
439
00:14:47,120 --> 00:14:49,462
We have a meeting scheduled
with Meredith Montgomery.
440
00:14:49,487 --> 00:14:51,165
Oh, wait. When?
441
00:14:51,190 --> 00:14:52,938
Now. I set it up.
442
00:14:53,605 --> 00:14:54,805
Maybe you forgot.
443
00:14:54,830 --> 00:14:56,539
I still run the marketing department.
444
00:15:02,768 --> 00:15:05,228
Oh, you must be Meredith.
445
00:15:05,253 --> 00:15:06,302
Diana Trout.
446
00:15:06,327 --> 00:15:07,314
You wanted me in on this?
447
00:15:07,339 --> 00:15:08,626
Oh, yes, this is our publisher,
448
00:15:08,651 --> 00:15:09,650
Charles Brooks.
449
00:15:09,675 --> 00:15:10,524
I loved your book.
450
00:15:10,549 --> 00:15:12,572
I think we're going to have
a big success on our hands.
451
00:15:12,597 --> 00:15:13,545
Thank you.
452
00:15:14,037 --> 00:15:16,462
Yes, The Scarf is a compelling read.
453
00:15:16,487 --> 00:15:18,767
But it was more compelling
454
00:15:18,792 --> 00:15:20,479
the first time it was published,
455
00:15:20,511 --> 00:15:22,859
as The Babushka.
456
00:15:24,266 --> 00:15:26,516
I'm sure I don't know
what you're talking about.
457
00:15:26,753 --> 00:15:28,559
What are you talking about?
458
00:15:28,584 --> 00:15:31,669
The Babushka by
Anna Cleveman Daniels,
459
00:15:31,694 --> 00:15:34,111
a little-read book
written back in the '80s
460
00:15:34,136 --> 00:15:35,103
about a Jewish family
461
00:15:35,128 --> 00:15:36,751
chronicling their five generations
462
00:15:36,776 --> 00:15:39,410
and the babushka they passed down.
463
00:15:39,659 --> 00:15:41,524
I haven't heard of that book, so...
464
00:15:42,435 --> 00:15:43,923
Oh, really?
465
00:15:45,480 --> 00:15:47,730
Perhaps I can refresh your memory.
466
00:15:47,849 --> 00:15:49,515
"The severity often differs,
467
00:15:49,603 --> 00:15:51,069
"even the location of the wound.
468
00:15:51,094 --> 00:15:53,462
"But what's never changed is the fact
469
00:15:53,487 --> 00:15:55,923
"that he was a Russian Cossack.
470
00:15:55,948 --> 00:15:58,324
"And my grandfather, the
boy who saved his life,
471
00:15:58,349 --> 00:16:01,324
was the shtetl bugler."
472
00:16:01,544 --> 00:16:03,123
(Kelsey) Oh, my God.
473
00:16:03,843 --> 00:16:05,542
That's the same first line,
474
00:16:05,567 --> 00:16:06,950
only more ethnic.
475
00:16:07,351 --> 00:16:08,572
Shall I continue?
476
00:16:08,597 --> 00:16:10,010
Do you mean the whole thing is...
477
00:16:10,034 --> 00:16:13,482
A total rip-off. The
story's exactly the same.
478
00:16:14,269 --> 00:16:15,469
Is this true?
479
00:16:15,604 --> 00:16:17,381
Uh, well, I, um...
480
00:16:18,140 --> 00:16:19,881
uh...
481
00:16:21,164 --> 00:16:22,619
Oh, all right, you know what?
482
00:16:22,644 --> 00:16:23,491
I'm sorry.
483
00:16:23,516 --> 00:16:25,814
I was desperate.
484
00:16:25,839 --> 00:16:27,873
I have written 13 novels.
485
00:16:27,898 --> 00:16:30,732
I have tried every genre under the Sun:
486
00:16:30,757 --> 00:16:33,641
fairy tales, romance, vampire porn.
487
00:16:33,666 --> 00:16:36,470
And then I just happened
upon a box with some old books
488
00:16:36,495 --> 00:16:38,798
in a storage closet in the school library,
489
00:16:38,823 --> 00:16:40,906
and there it was.
490
00:16:42,000 --> 00:16:43,416
The Babushka.
491
00:16:43,441 --> 00:16:46,170
It has been out of print for years.
492
00:16:46,195 --> 00:16:49,379
So I thought if I put my
own family history in it,
493
00:16:49,935 --> 00:16:51,268
doesn't that count for something?
494
00:16:51,969 --> 00:16:53,279
We can't make a deal
495
00:16:53,304 --> 00:16:55,021
on a book that's been plagiarized.
496
00:16:55,046 --> 00:16:58,497
Liza? Kelsey? How'd this happen?
497
00:16:58,522 --> 00:17:01,079
We used all the normal search protocols.
498
00:17:01,104 --> 00:17:03,478
Well, thankfully, I dug deeper.
499
00:17:04,264 --> 00:17:06,264
This could have been a problem.
500
00:17:07,032 --> 00:17:09,779
So, Diana, I am thankful.
501
00:17:10,409 --> 00:17:13,309
Well, you're welcome, Charles.
502
00:17:14,855 --> 00:17:17,714
I apologize for letting my assistant
503
00:17:17,739 --> 00:17:18,752
get off her leash like that.
504
00:17:18,777 --> 00:17:20,714
- I am so...
- Shh! Quiet.
505
00:17:21,819 --> 00:17:23,453
Better luck next time.
506
00:17:23,478 --> 00:17:26,154
Well, I think we're done here.
507
00:17:27,794 --> 00:17:29,461
Cancel her car service.
508
00:17:29,486 --> 00:17:32,753
I'll be in my office if you need me.
509
00:17:34,343 --> 00:17:35,846
I'm sorry.
510
00:17:35,871 --> 00:17:38,154
It's just, you start to lie,
511
00:17:38,179 --> 00:17:39,590
and then slowly but surely,
512
00:17:39,615 --> 00:17:40,999
it takes on a life of its own.
513
00:17:41,024 --> 00:17:44,460
It's like you almost begin to believe it.
514
00:17:44,485 --> 00:17:48,234
I wouldn't expect you to understand.
515
00:17:48,259 --> 00:17:51,834
I understand more than you could know.
516
00:17:53,737 --> 00:17:55,654
Was she serious about the car service?
517
00:17:55,679 --> 00:17:57,133
I'm afraid so.
518
00:17:57,158 --> 00:17:59,124
Oh, shit.
519
00:18:03,260 --> 00:18:04,843
- Hey.
- Hey.
520
00:18:04,845 --> 00:18:06,261
Welcome home, roomie.
521
00:18:06,263 --> 00:18:07,462
Aw.
522
00:18:07,464 --> 00:18:09,190
- I missed you.
- I missed you too.
523
00:18:09,192 --> 00:18:10,797
No, I really missed you.
524
00:18:10,822 --> 00:18:12,312
My cousin, she has sleep apnea,
525
00:18:12,336 --> 00:18:13,632
and she snores like a dying bear.
526
00:18:13,658 --> 00:18:15,427
Please, Josh had clogged toilets
527
00:18:15,452 --> 00:18:17,140
in that frat house he calls an apartment,
528
00:18:17,165 --> 00:18:19,839
and Lauren's dad totally creeped me out.
529
00:18:19,927 --> 00:18:21,640
Okay, you win. All right.
530
00:18:21,673 --> 00:18:24,804
Here, let's make a toast
to a bedbug-less existence.
531
00:18:24,829 --> 00:18:26,829
Aw, at least I have that.
532
00:18:26,854 --> 00:18:27,722
What happened?
533
00:18:27,747 --> 00:18:29,522
It was a tough day at work.
534
00:18:29,726 --> 00:18:31,657
That author I thought I discovered?
535
00:18:31,682 --> 00:18:33,649
Turns out she's a total fraud.
536
00:18:33,674 --> 00:18:34,530
Are you kidding me?
537
00:18:34,555 --> 00:18:36,930
Nope, plagiarized the entire book.
538
00:18:36,955 --> 00:18:38,622
The Scarf totally unraveled.
539
00:18:38,647 --> 00:18:39,629
Bad pun intended.
540
00:18:39,654 --> 00:18:41,728
Oh, my God, I'm so sorry, sweetie.
541
00:18:41,752 --> 00:18:44,438
Yeah, well, as disappointing as it is
542
00:18:44,463 --> 00:18:46,124
to realize you've been championing a fraud,
543
00:18:46,149 --> 00:18:47,982
it's even tougher to realize you are one.
544
00:18:48,007 --> 00:18:50,064
Oh, come on, now. Don't
be so hard on yourself.
545
00:18:50,089 --> 00:18:51,899
It's not like your lie is hurting anybody.
546
00:18:51,924 --> 00:18:52,956
[moans softly]
547
00:18:52,981 --> 00:18:55,086
I'm not so sure about that.
548
00:18:55,336 --> 00:18:57,485
[door buzzer buzzing]
549
00:18:58,720 --> 00:19:00,313
What?
550
00:19:01,764 --> 00:19:03,852
(Kelsey) Hey, come down here!
551
00:19:03,877 --> 00:19:05,188
We're at the bar next door.
552
00:19:05,213 --> 00:19:07,074
We're gonna help you liquor your wounds.
553
00:19:08,272 --> 00:19:09,774
Okay.
554
00:19:16,527 --> 00:19:18,226
- Ugh!
- Hey.
555
00:19:18,251 --> 00:19:20,830
I am so sorry. Come here.
556
00:19:20,855 --> 00:19:24,130
Hey, your eye was good.
557
00:19:24,155 --> 00:19:26,531
And you're gonna get another book.
558
00:19:27,872 --> 00:19:30,323
I ordered 14 different kinds of tequila.
559
00:19:30,348 --> 00:19:31,741
So nice knowing you guys.
560
00:19:31,766 --> 00:19:32,928
[laughs]
561
00:19:32,953 --> 00:19:34,428
I'm sorry you got lied to.
562
00:19:34,453 --> 00:19:35,628
Totally sucks.
563
00:19:35,653 --> 00:19:39,238
Hey, um... [sighs]
564
00:19:39,271 --> 00:19:41,149
I have to tell you something.
565
00:19:41,174 --> 00:19:43,076
That's funny, because I have
something to tell you too.
566
00:19:43,101 --> 00:19:45,100
- I need to go first.
- No, just let me go first.
567
00:19:45,125 --> 00:19:46,767
Josh... Just listen to me, all right?
568
00:19:46,792 --> 00:19:48,170
It's been bugging me for two days.
569
00:19:48,195 --> 00:19:52,230
The truth is, is I think that we're doing
570
00:19:52,255 --> 00:19:54,858
a little bit more than just hanging out,
571
00:19:54,883 --> 00:19:56,569
all right?
572
00:19:56,594 --> 00:20:00,379
I... I've never really been much for words.
573
00:20:01,046 --> 00:20:03,963
I'm more of a man of symbols.
574
00:20:04,004 --> 00:20:05,420
Oh.
575
00:20:05,602 --> 00:20:07,152
That's nice.
576
00:20:07,177 --> 00:20:08,593
It's you.
577
00:20:08,799 --> 00:20:09,881
It's me?
578
00:20:09,906 --> 00:20:11,756
Yeah, it's a dragon.
579
00:20:11,781 --> 00:20:14,155
Oh, my God, it's for your birth year.
580
00:20:14,180 --> 00:20:15,446
Oh, my God.
581
00:20:15,471 --> 00:20:16,720
What do you think?
582
00:20:16,745 --> 00:20:18,677
I'm...
583
00:20:18,881 --> 00:20:20,631
Sp-speechless.
584
00:20:20,656 --> 00:20:23,156
(woman)
Oh, why can't
you be happy with me?
585
00:20:23,181 --> 00:20:24,764
Every day we are running round
586
00:20:24,789 --> 00:20:26,256
Trapped in our seat
587
00:20:26,281 --> 00:20:28,898
Oh, why can't you be happy with me?
588
00:20:28,948 --> 00:20:33,498
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.