Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:18,240
GROWLING
2
00:00:18,240 --> 00:00:22,000
KNOCK ON DOOR
3
00:00:23,560 --> 00:00:25,200
Whoa, whoa. Top up your stasis spray.
4
00:00:30,280 --> 00:00:33,160
No pulse. You're good.
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,480
Come in.
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,880
Well, definitely more than last night.
7
00:00:53,880 --> 00:00:55,280
A smile wouldn't kill them.
8
00:00:55,280 --> 00:01:00,040
It's going to take time to drive out that mix of bloodlust and attitude.
9
00:01:01,320 --> 00:01:05,560
Wonderful news. Your fiancee, the Princess Adze,
10
00:01:05,560 --> 00:01:08,000
will be presented to you in five minutes.
11
00:01:08,000 --> 00:01:12,040
I think it is time to ditch the breather trash.
12
00:01:16,080 --> 00:01:19,440
He can't force you into this engagement. Just don't show up.
13
00:01:19,440 --> 00:01:22,440
She's Ramanga's daughter. I can't insult him.
14
00:01:22,440 --> 00:01:25,200
I need his support with the High Council.
15
00:01:25,200 --> 00:01:29,680
- I will find a way to get rid of her.
- We will find a way.
16
00:01:29,680 --> 00:01:32,960
We are in this together.
17
00:01:32,960 --> 00:01:35,800
Ah! Message from Van Helsing.
18
00:01:35,800 --> 00:01:38,720
He is going to be late delivering the blood to feed the ferals.
19
00:01:38,720 --> 00:01:41,960
Why aren't we upstairs, why are we stuck in the classroom
20
00:01:41,960 --> 00:01:43,920
like a bunch of kids?
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,040
The Draculas are hosting an important ritual.
22
00:01:46,040 --> 00:01:49,360
And they don't want us making the place look untidy.
23
00:01:50,680 --> 00:01:54,240
Is that why we haven't got our blood? Vlad is too busy partying?
24
00:01:54,240 --> 00:01:58,480
- Our supplies have been delayed!
- Not good enough.
25
00:01:59,880 --> 00:02:01,640
A suit?
26
00:02:01,640 --> 00:02:04,480
Well, jeans and a T-shirt would have been seen as disrespectful.
27
00:02:04,480 --> 00:02:10,560
- You sure you want to be here for this?
- Are you kidding?
28
00:02:10,560 --> 00:02:13,360
I want to get a proper look at the competition.
29
00:02:13,360 --> 00:02:16,720
- There is no competition.
- Right answer.
30
00:02:16,720 --> 00:02:18,800
Ha! A great day, old friend.
31
00:02:18,800 --> 00:02:23,720
The first step in joining together two noble houses.
32
00:02:23,720 --> 00:02:26,240
Ah, well!
33
00:02:32,480 --> 00:02:34,120
Is this seat taken?
34
00:02:34,120 --> 00:02:36,800
It is now.
35
00:02:39,760 --> 00:02:43,440
Unless my senses deceive me, that perfume you are wearing...
36
00:02:43,440 --> 00:02:46,680
Is distilled from the flower of the deadly nightshade.
37
00:02:46,680 --> 00:02:50,840
The deadly nightshade... is the emblem of my clan.
38
00:02:50,840 --> 00:02:53,360
Really?
39
00:02:53,360 --> 00:02:55,760
I had no idea.
40
00:02:55,760 --> 00:02:59,040
FANFARE
41
00:03:02,840 --> 00:03:05,600
I present Princess Adze.
42
00:03:22,400 --> 00:03:25,040
Absolutely charming. You are a fortunate man, Vlad.
43
00:03:36,760 --> 00:03:40,480
APPLAUSE
44
00:03:43,840 --> 00:03:45,480
APPLAUSE
45
00:03:50,280 --> 00:03:52,520
APPLAUSE
46
00:03:57,480 --> 00:04:00,960
Remember, the chosen couple must not meet again
47
00:04:00,960 --> 00:04:05,120
until the blood tea ceremony tomorrow night.
48
00:04:11,520 --> 00:04:15,280
So, what did you think of your new consort? No need to answer!
49
00:04:16,640 --> 00:04:21,400
- I can see the desire in your eyes.
- HE CACKLES
50
00:04:23,080 --> 00:04:25,280
What is the blood tea ceremony?
51
00:04:25,280 --> 00:04:27,720
Just part of the process.
52
00:04:27,720 --> 00:04:31,280
All show, no substance, just like my engagement.
53
00:04:31,280 --> 00:04:33,240
There is a problem with the ferals.
54
00:04:38,960 --> 00:04:41,840
Some of them have tried to raid the school nature club.
55
00:04:41,840 --> 00:04:45,760
They are desperate for a feed. I can't contain them for much longer.
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,640
I'm sorry.
57
00:04:47,640 --> 00:04:50,360
Do you want to go back to dossing about in abandoned buildings
58
00:04:50,360 --> 00:04:52,520
and feeding off stray cats?
59
00:04:52,520 --> 00:04:56,520
Because if you want a life here, the only way it is going to work
60
00:04:56,520 --> 00:04:58,680
is if you listen to Bertrand and me.
61
00:04:58,680 --> 00:05:02,600
- If you can't deliver, I'll find my own food.
- Lose the attitude, Ryan.
62
00:05:02,600 --> 00:05:06,600
- Stay out of it, breather.
- What are you talking about?
63
00:05:06,600 --> 00:05:09,240
That is not funny, Ryan.
64
00:05:09,240 --> 00:05:13,240
OK, bad joke. Chill out.
65
00:05:17,680 --> 00:05:19,560
What happened? You cut it fine.
66
00:05:19,560 --> 00:05:22,160
Persuading slayers to donate their blood is turning out
67
00:05:22,160 --> 00:05:24,520
to be a lot tougher than we thought.
68
00:05:24,520 --> 00:05:27,680
I'm going to have to introduce the soya blood earlier than I planned.
69
00:05:27,680 --> 00:05:29,960
I will get Renfield to start producing.
70
00:05:29,960 --> 00:05:33,920
- We are going to need volume.
- What is this I hear about your fiancee?
71
00:05:33,920 --> 00:05:40,120
She is not my fiancee. Bertrand, I need you to do some digging on Adze.
72
00:06:00,200 --> 00:06:03,720
It's all going to plan. Nobody suspects a thing.
73
00:06:07,040 --> 00:06:10,200
- What are you doing in here?
- Fancied a walk after dinner.
74
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Who was with you?
75
00:06:12,200 --> 00:06:20,160
- I thought I heard voices.
- No. It's just me. - Let's get back to class.
76
00:06:20,160 --> 00:06:23,200
Can't have you lot roaming around.
77
00:07:19,160 --> 00:07:23,560
You look...positively...malevolent.
78
00:07:26,480 --> 00:07:28,520
You say the nicest things.
79
00:07:35,680 --> 00:07:39,800
Eyes full of treachery. Lips as cold as a grave.
80
00:07:44,360 --> 00:07:49,800
- Did I do something wrong?
- On the contrary. You have done nothing.
81
00:07:49,800 --> 00:07:53,240
You agreed to help me get a seat on the High Council.
82
00:07:53,240 --> 00:07:59,080
- I will, you have my word!
- As what? An evil, duplicitous vampire noble?
83
00:07:59,080 --> 00:08:02,000
Hardly a cast iron guarantee, is it?
84
00:08:04,720 --> 00:08:08,480
I think actions speak so much louder than words.
85
00:08:23,880 --> 00:08:27,360
- I don't think you're meant to be up there.
- I heard there was a party.
86
00:08:27,360 --> 00:08:30,960
- I thought I might crash it.
- Party? I wish.
87
00:08:30,960 --> 00:08:34,520
- Just my brother's boring engagement.
- Maybe we could liven it up a bit.
88
00:08:34,520 --> 00:08:37,680
- You love to stir things, don't you?
- It is part of my charm.
89
00:08:37,680 --> 00:08:39,920
DOOR CREAKS Go.
90
00:08:48,480 --> 00:08:51,160
Adze's ancestry is without blemish.
91
00:08:51,160 --> 00:08:52,880
She is the direct descendant
92
00:08:52,880 --> 00:08:56,000
of numerous kings and princes going back centuries.
93
00:08:56,000 --> 00:08:58,320
- On paper she is the perfect match for you.
- "Perfect"?!
94
00:08:58,320 --> 00:09:01,520
She wouldn't be interested in Vlad if he wasn't the chosen one!
95
00:09:01,520 --> 00:09:02,920
Thanks(!)
96
00:09:02,920 --> 00:09:06,120
I mean, she is a mercenary. Total gravedigger.
97
00:09:06,120 --> 00:09:08,480
Nail her in a coffin and post her somewhere sunny.
98
00:09:08,480 --> 00:09:11,800
If there are no skeletons in her cupboard, we create one.
99
00:09:11,800 --> 00:09:13,920
And we catch it on digital camera.
100
00:09:13,920 --> 00:09:16,400
We show the video to Ramanga and the Count.
101
00:09:16,400 --> 00:09:20,280
Adze is disgraced, and it's "bye-bye, engagement". Sounds good.
102
00:09:20,280 --> 00:09:22,400
Usually my feminist principles
103
00:09:22,400 --> 00:09:25,880
would have me questioning such a chauvinistic plan.
104
00:09:25,880 --> 00:09:28,920
- But in this case...
- I'll give it a go.
105
00:09:31,120 --> 00:09:34,480
You think I'm punching above my weight?
106
00:09:34,480 --> 00:09:37,960
Before the peace, she was a traditional vampire.
107
00:09:37,960 --> 00:09:41,360
Now, offer her dinner and you could be on the menu.
108
00:09:41,360 --> 00:09:45,440
Look, I'm a trained slayer. I can look after myself.
109
00:09:45,440 --> 00:09:49,320
Look, I want to do this. Vlad and Erin's relationship represents
110
00:09:49,320 --> 00:09:51,080
the future for vamps and breathers.
111
00:09:51,080 --> 00:09:55,200
- I won't let anything destroy that.
- No, it's too dangerous.
112
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
He'll be fine. Like he said, he can handle himself.
113
00:10:00,000 --> 00:10:02,960
If anything goes wrong... Well, you know what I'm saying.
114
00:10:02,960 --> 00:10:04,880
Better dead than undead.
115
00:10:04,880 --> 00:10:08,080
- No offence.
- None taken.
116
00:10:08,080 --> 00:10:09,920
Right.
117
00:10:19,280 --> 00:10:21,880
Good evening, princess.
118
00:10:23,800 --> 00:10:25,040
For you.
119
00:10:25,040 --> 00:10:28,520
You know if I touch them, they'll wither and die.
120
00:10:28,520 --> 00:10:31,960
Not these. They've been dipped in liquid nitrogen.
121
00:10:31,960 --> 00:10:35,400
Like you, their beauty is frozen in time.
122
00:10:43,200 --> 00:10:50,800
- Are you enjoying your visit?
- It has its attractions.
123
00:10:50,800 --> 00:10:53,480
Yeah, this is quite an interesting old building.
124
00:10:55,880 --> 00:10:58,120
Look into my eyes.
125
00:11:00,480 --> 00:11:01,760
Deeper.
126
00:11:03,720 --> 00:11:09,960
- She's going in for the kill.
- I just need one shot. - Deeper.
127
00:11:12,080 --> 00:11:14,320
- Vlad!
- OK, get him out.
128
00:11:14,320 --> 00:11:18,040
Jonno, there you are. Your mum's on the phone.
129
00:11:22,200 --> 00:11:25,000
A sensitive vampire. Who knew(?)
130
00:11:25,000 --> 00:11:26,240
It's about dignity.
131
00:11:26,240 --> 00:11:29,280
Jonno put his life on the line and you're worried about your feelings!
132
00:11:30,480 --> 00:11:31,560
We're a bit busy, Dad.
133
00:11:31,560 --> 00:11:35,360
Take a moment to ensure those sewer rats who attend your school
134
00:11:35,360 --> 00:11:38,240
leave the premises before sunrise.
135
00:11:38,240 --> 00:11:42,760
I found her vagabond brother dossing under my desk.
136
00:11:42,760 --> 00:11:45,120
If I find him there again...
137
00:11:45,120 --> 00:11:48,640
he'll be undead meat.
138
00:11:48,640 --> 00:11:52,840
Well, not long now till the blood tea ceremony.
139
00:11:52,840 --> 00:11:54,400
Your time's almost up.
140
00:11:56,680 --> 00:11:58,400
What did he mean?
141
00:11:58,400 --> 00:12:01,080
Ignore him, but if Ryan's taken to wandering about the school,
142
00:12:01,080 --> 00:12:03,280
we need to find him before the breather kids arrive.
143
00:12:03,280 --> 00:12:04,560
I'll track him down.
144
00:12:04,560 --> 00:12:06,320
Not on your own.
145
00:12:06,320 --> 00:12:07,960
I can look after myself
146
00:12:07,960 --> 00:12:10,160
and you need to concentrate on getting rid of Adze.
147
00:12:14,680 --> 00:12:18,440
You haven't told her what the blood tea ceremony really means,
148
00:12:18,440 --> 00:12:21,480
- have you?
- No need. It's not going to happen.
149
00:12:42,720 --> 00:12:45,120
KNOCK AT DOOR
150
00:12:45,120 --> 00:12:47,040
Enter.
151
00:12:50,800 --> 00:12:55,880
Princess. Vladimir Dracula sent me to see if there's anything you need.
152
00:12:55,880 --> 00:12:58,080
I need distraction.
153
00:13:07,600 --> 00:13:10,640
I mentioned your candidacy to the president.
154
00:13:10,640 --> 00:13:13,320
And for the next ten minutes, I couldn't get a word out of him
155
00:13:13,320 --> 00:13:16,800
- cos he was laughing so hard.
- Ugh!
156
00:13:16,800 --> 00:13:19,360
It's going to take a while.
157
00:13:19,360 --> 00:13:23,360
- You'll be overturning centuries of tradition.
- You've got two weeks.
158
00:13:23,360 --> 00:13:26,120
So delightfully unreasonable.
159
00:13:26,120 --> 00:13:29,560
I just have faith in your powers of persuasion.
160
00:13:29,560 --> 00:13:33,640
- Hmm.
- The rewards will be great...for both of us.
161
00:13:52,440 --> 00:13:54,200
Are you spying on me?
162
00:13:56,120 --> 00:13:59,600
I like to think of it as looking out for you.
163
00:13:59,600 --> 00:14:02,200
He's got to be 600 if he's a decade.
164
00:14:02,200 --> 00:14:06,600
Apparently, he's 515, unless you think he lies about his age.
165
00:14:06,600 --> 00:14:10,440
I'm playing the long game. You wouldn't understand.
166
00:14:10,440 --> 00:14:13,520
You might be surprised.
167
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
The Magnus Fibula.
168
00:14:15,720 --> 00:14:18,600
It's the history of the high council so I'll know
169
00:14:18,600 --> 00:14:21,160
if Ramanga is lying to me.
170
00:14:21,160 --> 00:14:24,720
So I don't need "looking out for".
171
00:14:24,720 --> 00:14:27,720
Yeah, but isn't it good to know you've got backup?
172
00:14:27,720 --> 00:14:30,280
Just in case.
173
00:14:32,960 --> 00:14:34,560
Ryan?
174
00:14:37,560 --> 00:14:40,600
Sorry.
175
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Yah! Yah! Yah!
176
00:14:58,840 --> 00:15:00,880
SHE LAUGHS
177
00:15:05,760 --> 00:15:08,400
Could you...teach me?
178
00:15:10,720 --> 00:15:13,080
- Ready?
- Mmm.
179
00:15:16,640 --> 00:15:18,720
SHE GIGGLES
180
00:15:25,800 --> 00:15:29,000
- You've just been fed.
- Bottle-fed, like a baby.
181
00:15:29,000 --> 00:15:32,720
They could hand you over to the slayers for this.
182
00:15:32,720 --> 00:15:34,480
Better not tell anyone, then.
183
00:15:41,840 --> 00:15:46,600
- Brutal.
- Why won't you listen to Vlad? You'd have a much better life.
184
00:15:46,600 --> 00:15:50,120
Vlad? Why do you think he's so special?
185
00:15:53,120 --> 00:15:56,240
He's about to dump you for a princess.
186
00:16:11,800 --> 00:16:15,800
You are aware of the allegations Vladimir has made against you?
187
00:16:18,680 --> 00:16:20,840
Can you offer any defence?
188
00:16:20,840 --> 00:16:22,920
I was alone and bored?
189
00:16:22,920 --> 00:16:24,040
VLAD SIGHS
190
00:16:24,040 --> 00:16:27,680
So you threw yourself at my friend?
191
00:16:27,680 --> 00:16:31,560
I refuse to marry someone who goes off with the first guy
192
00:16:31,560 --> 00:16:33,080
that flatters her.
193
00:16:36,040 --> 00:16:37,520
But this is as good as it gets!
194
00:16:37,520 --> 00:16:39,960
- She's your perfect partner.
- What?!
195
00:16:39,960 --> 00:16:44,400
- I see no grounds to cancel the engagement.
- Nor I.
196
00:16:48,240 --> 00:16:51,600
Well... until the blood tea ceremony.
197
00:16:54,160 --> 00:16:55,560
Ugh!
198
00:16:55,560 --> 00:16:58,000
Who does that Dracula brat think he is?
199
00:16:58,000 --> 00:17:00,560
Once he has bitten you at the wedding
200
00:17:00,560 --> 00:17:05,720
and given you the powers due to the wife of the Chosen One,
201
00:17:05,720 --> 00:17:09,000
then you make take your revenge.
202
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
Yes, Father.
203
00:17:11,840 --> 00:17:13,760
But in the meantime,
204
00:17:13,760 --> 00:17:17,960
could I...sharpen my fangs on his girlfriend?
205
00:17:19,240 --> 00:17:23,160
A direct assault could be too easily placed at your door.
206
00:17:26,640 --> 00:17:29,480
Tell me about this brother of hers.
207
00:17:30,520 --> 00:17:33,960
I don't know why this is such a disaster.
208
00:17:33,960 --> 00:17:37,960
OK, setting up Adze didn't work, because in your weird vampire world,
209
00:17:37,960 --> 00:17:40,920
your girlfriend cheating on you is a good thing.
210
00:17:43,520 --> 00:17:47,200
Why am I getting the feeling there's something I don't know?
211
00:17:47,200 --> 00:17:48,440
See you at class.
212
00:17:54,320 --> 00:17:57,640
The blood tea ceremony isn't as meaningless as I made out.
213
00:17:58,880 --> 00:17:59,920
OK.
214
00:18:01,400 --> 00:18:05,440
Dad, Ramanga, Adze and I all have to drink blood from the same cup.
215
00:18:05,440 --> 00:18:08,080
Once that's happened, a solid promise has been made.
216
00:18:08,080 --> 00:18:10,560
If I break off the engagement after that,
217
00:18:10,560 --> 00:18:13,360
Ramanga and his entire clan are honour-bound
218
00:18:13,360 --> 00:18:15,720
to hunt me down and kill me.
219
00:18:15,720 --> 00:18:18,720
Haven't they heard of relationship counselling?
220
00:18:18,720 --> 00:18:20,320
I'm really sorry.
221
00:18:20,320 --> 00:18:22,640
You need to stop thinking you know best.
222
00:18:22,640 --> 00:18:26,280
Lying to me, putting Jonno in danger...
223
00:18:26,280 --> 00:18:29,920
You know what? Maybe this is too difficult.
224
00:18:29,920 --> 00:18:32,320
Maybe for the sake of the peace treaty,
225
00:18:32,320 --> 00:18:35,040
you should just go ahead and marry Adze.
226
00:18:37,280 --> 00:18:39,240
Um...
227
00:18:39,240 --> 00:18:42,400
- I don't really mean it.
- Good.
228
00:18:50,760 --> 00:18:52,040
TYRES SCREECH
229
00:18:58,480 --> 00:18:59,840
METAL CLUNKING
230
00:19:04,760 --> 00:19:06,760
CLUNKING GETS LOUDER
231
00:19:18,160 --> 00:19:20,960
- Jonno, what is it?
- I was ambushed by a Vamp.
232
00:19:20,960 --> 00:19:24,280
Unless your ferals have developed a taste for cornflakes,
233
00:19:24,280 --> 00:19:27,600
- we've got nothing to feed them.
- You need to go to the classroom,
234
00:19:27,600 --> 00:19:30,800
tell Bertrand to keep them calm.
235
00:19:30,800 --> 00:19:32,840
Come on.
236
00:19:36,680 --> 00:19:40,840
Were you successful? Did you get the proof we need?
237
00:19:53,360 --> 00:19:54,760
Ah!
238
00:20:00,000 --> 00:20:02,840
Your, er...soya blood, Master Vlad.
239
00:20:02,840 --> 00:20:04,800
Excellent.
240
00:20:04,800 --> 00:20:07,120
Where's the rest of it?
241
00:20:07,120 --> 00:20:09,200
That is the rest of it.
242
00:20:09,200 --> 00:20:11,720
You're kidding me.
243
00:20:11,720 --> 00:20:14,240
Soya blood doesn't grow on trees, you know.
244
00:20:14,240 --> 00:20:15,720
Technically it does, I suppose.
245
00:20:15,720 --> 00:20:18,680
- Renfield!
- Look, it's a long process.
246
00:20:18,680 --> 00:20:21,000
You said I had three days, I only had one.
247
00:20:22,200 --> 00:20:23,800
Urgh!
248
00:20:26,480 --> 00:20:27,840
Ow.
249
00:20:38,560 --> 00:20:40,000
VAMPIRE LAUGHS
250
00:20:40,000 --> 00:20:42,080
No! Stop!
251
00:20:44,000 --> 00:20:47,480
You can't suppress their natural bloodlust, Vladdy.
252
00:20:47,480 --> 00:20:51,920
Your grand experiment is going to end amid a fury of murder
253
00:20:51,920 --> 00:20:54,840
and mayhem, as I always knew it would.
254
00:20:54,840 --> 00:20:56,560
HE LAUGHS
255
00:21:02,200 --> 00:21:04,360
- It's Miss McCauley.
- Hmm?
256
00:21:06,080 --> 00:21:09,360
They'll tear her limb from limb. Go.
257
00:21:12,760 --> 00:21:14,200
Hurry, hurry!
258
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
Can I help you?
259
00:21:52,000 --> 00:21:54,200
A brilliant plan, Vlad.
260
00:21:54,200 --> 00:21:58,400
No-one can resist the allure of a full-bodied Spanish Contessa.
261
00:21:58,400 --> 00:22:01,000
Or a robust Prussian Archduke.
262
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
Sip it, sip it!
263
00:22:04,320 --> 00:22:08,120
Relish the high notes of paprika and the delicious essence of fear,
264
00:22:08,120 --> 00:22:12,800
infused in the very moment the victim knew they were to be drained.
265
00:22:12,800 --> 00:22:14,080
HE BURPS LOUDLY
266
00:22:14,080 --> 00:22:15,600
Barbarian.
267
00:22:37,880 --> 00:22:40,640
Ooh, sorry.
268
00:22:40,640 --> 00:22:45,400
I only drink soya blood and as we all have to sip from the same cup...
269
00:22:47,080 --> 00:22:48,640
For the sake of your engagement,
270
00:22:48,640 --> 00:22:52,440
Ramanga and I are willing to suffer the indignities of your...
271
00:22:52,440 --> 00:22:53,920
veggie option.
272
00:22:53,920 --> 00:22:58,880
That's a shame because Renfield's only produced a few spoonfuls so far.
273
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
Not enough to go round.
274
00:23:00,880 --> 00:23:04,240
Actually, Master, I forgot I kept back half
275
00:23:04,240 --> 00:23:07,720
a bottle from the old suppliers for a special occasion, such as this!
276
00:23:07,720 --> 00:23:10,400
Obviously, when I go to full production,
277
00:23:10,400 --> 00:23:13,880
we won't have to rely on such substandard...
278
00:23:13,880 --> 00:23:16,280
Very thoughtful of you, Renfield.
279
00:23:16,280 --> 00:23:17,680
Thank you very much.
280
00:23:18,960 --> 00:23:20,560
HE CLEARS HIS THROAT
281
00:23:34,240 --> 00:23:35,640
HE RECITES INCANTATION
282
00:23:37,240 --> 00:23:38,280
HE MOUTHS ALONG
283
00:23:43,040 --> 00:23:44,080
Right.
284
00:23:46,720 --> 00:23:48,240
HE SNIFFS
285
00:23:52,200 --> 00:23:54,760
HE GAGS AND COUGHS
286
00:24:16,800 --> 00:24:18,240
Stop!
287
00:24:19,520 --> 00:24:21,200
I object.
288
00:24:22,800 --> 00:24:26,680
How dare you desecrate a sacred ritual? Renfield!
289
00:24:26,680 --> 00:24:30,240
- Throw her out!
- Continue with the ceremony, we'll deal with her later.
290
00:24:30,240 --> 00:24:32,960
Dad's right. Such an... Oooh..
291
00:24:32,960 --> 00:24:36,440
- An outrage should be addressed right now.
- Then waste no more time.
292
00:24:36,440 --> 00:24:40,000
Put her to death along with her street scum brother.
293
00:24:40,000 --> 00:24:41,960
No-one touches her.
294
00:24:43,360 --> 00:24:45,480
What about her brother?
295
00:24:45,480 --> 00:24:51,040
By his actions, her brother has brought about the Chosen One's
296
00:24:51,040 --> 00:24:55,760
plans for peaceful co-existence to the brink of collapse.
297
00:24:57,280 --> 00:25:00,960
A breather has been attacked.
298
00:25:00,960 --> 00:25:03,360
It was a female slayer.
299
00:25:03,360 --> 00:25:05,960
One of their observers.
300
00:25:05,960 --> 00:25:10,240
And this was found at her side.
301
00:25:15,120 --> 00:25:17,920
Her brother's, I believe.
302
00:25:17,920 --> 00:25:19,600
That's the same jacket the vampire
303
00:25:19,600 --> 00:25:22,560
who stole the blood supplies was wearing.
304
00:25:22,560 --> 00:25:26,400
His crimes go on and on and on.
305
00:25:28,840 --> 00:25:31,080
Who's been a naughty boy?
306
00:25:31,080 --> 00:25:34,640
It wasn't me! I swear. My jacket was stolen.
307
00:25:34,640 --> 00:25:35,920
HE ROARS
308
00:25:35,920 --> 00:25:37,560
No! He's telling the truth.
309
00:25:37,560 --> 00:25:39,880
He hasn't attacked any female slayers.
310
00:25:39,880 --> 00:25:42,840
After I found him,
311
00:25:42,840 --> 00:25:45,760
he came up to my room and spent the whole time sleeping.
312
00:25:45,760 --> 00:25:49,360
He only left an hour ago.
313
00:25:49,360 --> 00:25:51,800
- No-one will take your word.
- I believe her.
314
00:25:51,800 --> 00:25:53,640
But the proof...
315
00:25:53,640 --> 00:25:56,960
Just goes to show that someone is trying to frame Ryan
316
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
and destroy the peace.
317
00:25:58,720 --> 00:26:00,480
There's plenty here who'd like to.
318
00:26:00,480 --> 00:26:03,840
But for now, let's assume it was renegades.
319
00:26:03,840 --> 00:26:06,680
I need to talk to the slayers,
320
00:26:06,680 --> 00:26:09,920
assure them that the treaty is still in place.
321
00:26:09,920 --> 00:26:12,360
- You can't go now!
- What about the ceremony?
322
00:26:12,360 --> 00:26:15,360
Under these exceptional circumstances, it'll have to wait.
323
00:26:26,320 --> 00:26:28,840
This...is war.
324
00:26:46,800 --> 00:26:48,320
Subtitles by Red Bee Media Ltd
325
00:26:48,370 --> 00:26:52,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.