Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,544 --> 00:00:34,104
Busy?
2
00:00:35,464 --> 00:00:39,744
Oh... No. I was just admiring the... visiting school's colours.
3
00:00:39,744 --> 00:00:42,504
How come we get stuck with yellow?
4
00:00:42,504 --> 00:00:46,864
I believe you, thousands wouldn't. I've got something to show you.
5
00:00:46,864 --> 00:00:48,104
I smell blood.
6
00:00:49,384 --> 00:00:51,744
Will you just come with me?
7
00:00:55,304 --> 00:00:58,224
Hi there! What are you two up to?
8
00:00:58,224 --> 00:01:01,144
- Just going for a walk.
- Mind if I tag along?
9
00:01:01,144 --> 00:01:04,304
We're just going to spend some time together.
10
00:01:04,304 --> 00:01:07,424
Two's company, three's a crowd kind of thing.
11
00:01:07,424 --> 00:01:09,944
Yeah, that sort of thing.
12
00:01:09,944 --> 00:01:11,424
Another time, then.
13
00:01:11,424 --> 00:01:14,704
Can you tell us the way to the way to the sports hall?
14
00:01:14,704 --> 00:01:15,864
Yeah, it's...
15
00:01:15,864 --> 00:01:18,544
I'll show you the way. Follow me.
16
00:01:18,544 --> 00:01:20,104
Catch you later!
17
00:01:20,104 --> 00:01:22,024
See you later.
18
00:01:22,024 --> 00:01:25,904
Friendly Ingrid - I don't think I'll ever get used to that.
19
00:01:25,904 --> 00:01:28,504
This isn't the sports hall.
20
00:01:28,504 --> 00:01:30,104
Oh, my mistake.
21
00:01:43,624 --> 00:01:46,504
- Tell me what's going on.
- I opened the book.
22
00:01:46,504 --> 00:01:49,144
But it only opens for me.
23
00:02:00,344 --> 00:02:03,624
- There's writing!
- I said I had something to show you.
24
00:02:03,624 --> 00:02:04,784
Why didn't you tell me?
25
00:02:04,784 --> 00:02:09,584
I was worried - I didn't know which Vlad had come back.
26
00:02:09,584 --> 00:02:11,624
I think the right one has.
27
00:02:13,464 --> 00:02:17,384
- It's some kind of ancient language.
- Can you read it?
28
00:02:17,384 --> 00:02:21,024
I can barely understand French. Where did it come from?
29
00:02:36,104 --> 00:02:38,704
Is that what you did last time?
30
00:02:38,704 --> 00:02:41,624
No, last time one of the bones nicked me,
31
00:02:41,624 --> 00:02:44,944
and some of my blood dropped on the page.
32
00:02:44,944 --> 00:02:47,264
It started filling out, like ink.
33
00:02:50,464 --> 00:02:54,424
- Don't!
- I have to! There might be a cure in there for Ryan.
34
00:02:54,424 --> 00:02:56,784
Just think about this for a second.
35
00:02:56,784 --> 00:02:59,664
I want to know what's in there too,
36
00:02:59,664 --> 00:03:02,544
but we can't mess around with these things.
37
00:03:02,544 --> 00:03:04,544
I'm not going to sit and wait...
38
00:03:04,544 --> 00:03:07,744
Dad or Bertrand will know what it says.
39
00:03:07,744 --> 00:03:11,024
If there's anything to help your brother,
40
00:03:11,024 --> 00:03:12,264
I'll tell you everything.
41
00:03:12,264 --> 00:03:13,784
Promise?
42
00:03:13,784 --> 00:03:16,064
I promise.
43
00:03:20,344 --> 00:03:22,144
We better get a mop.
44
00:03:27,104 --> 00:03:31,584
Right, these uniforms are your disguises.
45
00:03:31,584 --> 00:03:35,744
You won't all change at once. It's to do with blood-types.
46
00:03:35,744 --> 00:03:37,704
Not worth worrying about.
47
00:03:37,704 --> 00:03:39,624
What have you done to us?
48
00:03:39,624 --> 00:03:42,064
Given you a gift.
49
00:03:42,064 --> 00:03:46,704
Made sure you all stay young and beautiful forever.
50
00:03:46,704 --> 00:03:50,304
So! You'll miss your families.
51
00:03:50,304 --> 00:03:52,424
Well, get over it.
52
00:03:52,424 --> 00:03:56,864
You know what? They were only going to disappoint you anyway.
53
00:03:56,864 --> 00:03:59,304
Well, mine have.
54
00:04:00,664 --> 00:04:03,144
It's hard adjusting to new situations,
55
00:04:03,144 --> 00:04:05,744
but this is for the greater good.
56
00:04:05,744 --> 00:04:07,744
What greater good?
57
00:04:07,744 --> 00:04:10,504
Vampiress Liberation, of course.
58
00:04:10,504 --> 00:04:13,544
Wear a skirt in my world, it might as well be a sign
59
00:04:13,544 --> 00:04:17,304
round your neck saying "second class citizen."
60
00:04:17,304 --> 00:04:21,904
It ends today! The revolution starts right here, right now,
61
00:04:21,904 --> 00:04:24,504
in this...toilet.
62
00:04:26,904 --> 00:04:30,504
We start with the assassination of Vladimir Dracula!
63
00:04:31,944 --> 00:04:36,384
- Why?
- Because he's the key culprit!
64
00:04:36,384 --> 00:04:40,384
Soon, he'll be so powerful, we'll never be able to oust him.
65
00:04:40,384 --> 00:04:42,544
Find him. Do it today.
66
00:04:43,824 --> 00:04:48,664
- Vampiress Liberation!
- ALL: Vampiress Liberation!
67
00:04:48,664 --> 00:04:50,824
Doesn't that mean "loser"?
68
00:04:50,824 --> 00:04:55,384
Rrrahh! It means "liberation". Get changed.
69
00:04:55,384 --> 00:04:58,304
You need to blend in.
70
00:05:01,344 --> 00:05:04,264
I'm telling you, there's writing.
71
00:05:05,864 --> 00:05:07,784
Can't you see I'm busy?
72
00:05:07,784 --> 00:05:12,224
- Don't you want to sign it, Master?
- It's supposed to be anonymous.
73
00:05:12,224 --> 00:05:16,504
What stirs a woman's heart more than the notion of a secret admirer?
74
00:05:16,504 --> 00:05:20,184
Soon, our delightful principal will be head over heels
75
00:05:20,184 --> 00:05:24,184
in love with her mysterious Romeo and then...
76
00:05:24,184 --> 00:05:28,024
I shall reveal myself to her.
77
00:05:30,824 --> 00:05:32,584
Is that legal?
78
00:05:32,584 --> 00:05:34,024
Are you still here?!
79
00:05:34,024 --> 00:05:35,304
Oh, yes. Yeah.
80
00:05:38,344 --> 00:05:41,584
Let me have a look. There's text in the book!
81
00:05:41,584 --> 00:05:44,904
- It's Aramaic.
- Incredible! Vlad, you've done it!
82
00:05:44,904 --> 00:05:48,424
- But can you read it?
- Of course I can read it!
83
00:05:51,704 --> 00:05:54,344
I've just...left my glasses in the study.
84
00:05:54,344 --> 00:05:57,344
Bertrand, do the honours, will you?
85
00:05:57,344 --> 00:06:01,384
Some of these words don't even have a modern equivalent.
86
00:06:01,384 --> 00:06:02,784
Summarize!
87
00:06:02,784 --> 00:06:04,024
OK.
88
00:06:04,024 --> 00:06:10,424
"Hear then the testament of the great and powerful...Sethius?
89
00:06:12,544 --> 00:06:15,784
"..Lord High Vampire.
90
00:06:15,784 --> 00:06:19,104
"First among equals. Destroyer of..."
91
00:06:20,944 --> 00:06:22,384
Of...?
92
00:06:22,384 --> 00:06:23,944
That's it.
93
00:06:23,944 --> 00:06:25,144
That's it?
94
00:06:25,144 --> 00:06:27,864
- Sethius... Sethius...
- That can't be all!
95
00:06:27,864 --> 00:06:31,264
- I'm telling you, that's it.
- Sethius! I know that name.
96
00:06:31,264 --> 00:06:34,104
I must consult my records.
97
00:06:35,864 --> 00:06:39,144
It's working. This is just the beginning.
98
00:06:39,144 --> 00:06:41,424
The good stuff is yet to come.
99
00:06:42,584 --> 00:06:43,864
You'll see.
100
00:07:17,304 --> 00:07:19,624
Shame. He's quite fit.
101
00:07:45,304 --> 00:07:48,024
(GIRLS CHAT) Wasn't that fun?
102
00:07:48,024 --> 00:07:50,024
It was the best show ever.
103
00:07:51,024 --> 00:07:53,584
It was the best, wasn't it?
104
00:07:59,984 --> 00:08:02,904
What happened with the book. What did it say?
105
00:08:02,904 --> 00:08:06,984
Bertrand said it's about a guy called Sethius.
106
00:08:06,984 --> 00:08:08,944
Dad's researching the name.
107
00:08:08,944 --> 00:08:12,384
Is Bertrand giving you the true translation?
108
00:08:12,384 --> 00:08:15,464
He could be keeping the knowledge for himself.
109
00:08:15,464 --> 00:08:17,744
Bertrand's only concern is getting me to
110
00:08:17,744 --> 00:08:21,424
fulfil my full "potential" as the Chosen One.
111
00:08:21,424 --> 00:08:26,504
But you're right, I shouldn't rely on him. I'll start learning Aramaic.
112
00:08:26,504 --> 00:08:28,144
Meanwhile, I can get it
113
00:08:28,144 --> 00:08:30,144
- to fill out some more.
- No way.
114
00:08:30,144 --> 00:08:34,144
It's not going to fill out by itself. Ryan doesn't have time!
115
00:08:34,144 --> 00:08:35,384
You didn't see him.
116
00:08:35,384 --> 00:08:38,744
He's just days away from being a full blown vampire.
117
00:08:38,744 --> 00:08:40,064
I know, I know.
118
00:08:42,944 --> 00:08:45,584
I can't lose him. I won't.
119
00:08:45,584 --> 00:08:50,624
If there's anything in that book, I will find it. Trust me.
120
00:08:50,624 --> 00:08:55,424
I'll check with Dad. See if he's found out who Sethius is.
121
00:09:04,984 --> 00:09:08,224
What exactly am I supposed to write?
122
00:09:08,224 --> 00:09:11,784
"I have watched you from afar...
123
00:09:11,784 --> 00:09:14,744
"You drive me mad with yearning."
124
00:09:16,624 --> 00:09:20,104
"Soon, I shall come to you.".
125
00:09:20,104 --> 00:09:26,504
Brief, poetic and to the point. That should stir her inner romantic.
126
00:09:26,504 --> 00:09:29,664
- Why not write it yourself?
- Because I'm busy.
127
00:09:29,664 --> 00:09:35,664
And because my penmanship is a little...unmistakable.
128
00:09:35,664 --> 00:09:39,104
Now, write exactly what I've said,
129
00:09:39,104 --> 00:09:43,184
whilst I go explore this Sethius business.
130
00:09:45,584 --> 00:09:48,264
Mine's a little "unmistakable" too.
131
00:09:48,264 --> 00:09:51,384
The Count won't want Miss McCauley thinking
132
00:09:51,384 --> 00:09:53,624
her admirer is a two-year-old.
133
00:09:59,864 --> 00:10:02,784
I've an idea.
134
00:10:05,784 --> 00:10:07,064
(KNOCK AT DOOR)
135
00:10:23,704 --> 00:10:28,424
"I'm watching you. I'm mad. I'm coming for you."
136
00:10:41,944 --> 00:10:45,264
Idiot! Right...
137
00:10:48,184 --> 00:10:49,864
You're up.
138
00:10:52,424 --> 00:10:55,504
ALL: Vampiress Liberation!
139
00:11:01,544 --> 00:11:03,544
CHATTER
140
00:11:09,904 --> 00:11:11,744
Vlad!
141
00:11:19,664 --> 00:11:20,824
What's up?
142
00:11:20,824 --> 00:11:26,264
I should have said this earlier and I'm sorry I didn't, but thanks.
143
00:11:26,264 --> 00:11:27,464
What for?
144
00:11:27,464 --> 00:11:31,464
For stopping Bertrand staking me. How's it going with him?
145
00:11:31,464 --> 00:11:34,104
I can handle it.
146
00:11:38,424 --> 00:11:43,864
I...erm, hope one day I can do the same for you.
147
00:11:43,864 --> 00:11:45,944
Er...thanks.
148
00:11:53,144 --> 00:11:55,304
Oh, thank you very much!
149
00:11:55,304 --> 00:11:57,104
They're for Miss McCauley.
150
00:11:57,104 --> 00:12:00,704
The piece de resistance in our secret courtship.
151
00:12:00,704 --> 00:12:04,464
The finest Swiss chocolates, best money can buy.
152
00:12:04,464 --> 00:12:07,824
Now, deliver them to her office immediately.
153
00:12:07,824 --> 00:12:09,744
Once she's received these,
154
00:12:09,744 --> 00:12:13,784
she'll be desperate to know who her mysterious suitor is.
155
00:12:13,784 --> 00:12:17,864
Until then, I'll be in my...study.
156
00:12:23,224 --> 00:12:25,384
Right.
157
00:12:28,864 --> 00:12:31,544
You're going to eat them, aren't you?
158
00:12:31,544 --> 00:12:33,664
Don't be ridiculous!
159
00:12:35,424 --> 00:12:38,024
Well, maybe just the one.
160
00:12:39,104 --> 00:12:41,464
(HE BURPS)
161
00:12:41,464 --> 00:12:44,744
The Count won't be pleased!
162
00:12:44,744 --> 00:12:47,224
Make her some more!
163
00:12:47,224 --> 00:12:49,344
Well, I do have a unique recipe.
164
00:12:49,344 --> 00:12:52,384
I'm not sure Miss McCauley will appreciate your cuisine.
165
00:12:52,384 --> 00:12:56,624
- Chocolate's chocolate - she won't know the difference!
- (BURPS)
166
00:13:35,464 --> 00:13:38,144
Aramaic. How hard can it be?
167
00:13:39,584 --> 00:13:43,504
There. Sethius! I knew it! I knew I'd heard that name before!
168
00:13:43,504 --> 00:13:45,424
Look, look!
169
00:13:45,424 --> 00:13:49,664
According to vampiric myth, he was one of the very first vampires.
170
00:13:49,664 --> 00:13:53,504
Apparently he'd be about 3,000 years old by now.
171
00:13:54,864 --> 00:13:57,344
- That's the book.
- Perhaps he wrote it?
172
00:13:57,344 --> 00:14:00,264
Instructions to reveal the source of his power.
173
00:14:00,264 --> 00:14:03,024
It's filling out slowly, piece by piece.
174
00:14:03,024 --> 00:14:06,464
- Could be another four chapters by now!
- There won't be.
175
00:14:06,464 --> 00:14:08,464
How do you know? Mmm?
176
00:14:09,664 --> 00:14:13,104
The book contains untold power.
177
00:14:13,104 --> 00:14:15,704
Who knows at what speed it will reveal itself?
178
00:14:27,904 --> 00:14:30,744
'Just don't get your hopes up, OK?'
179
00:14:32,064 --> 00:14:36,384
'I'm telling you, you're wasting your time.'
180
00:14:40,144 --> 00:14:41,904
Come on, then!
181
00:14:47,544 --> 00:14:49,064
There's more text.
182
00:14:51,544 --> 00:14:56,384
Worlds - it's Destroyer of Worlds. Then, it continues.
183
00:14:56,384 --> 00:14:58,504
"Heir of Destruction,
184
00:14:58,504 --> 00:15:01,984
"Creator of Chaos, Lord of Misrule."
185
00:15:01,984 --> 00:15:04,864
- How many titles does he need?
- "Sultan of Screams."
186
00:15:04,864 --> 00:15:06,424
Get to the point.
187
00:15:08,584 --> 00:15:12,864
"The clue to unleashing the power of the Praedictum Impaver
188
00:15:12,864 --> 00:15:15,424
"lies on the final page."
189
00:15:15,424 --> 00:15:17,424
That's as far as it goes again.
190
00:15:17,424 --> 00:15:20,464
That's progress. Let's come back later.
191
00:15:20,464 --> 00:15:23,184
He'll be starting on the acknowledgments!
192
00:15:23,184 --> 00:15:27,064
Why don't we wait? Watch the words appear for ourselves?
193
00:15:27,064 --> 00:15:30,104
I want to find out more about this Sethius first.
194
00:15:30,104 --> 00:15:31,704
We can come back later.
195
00:15:31,704 --> 00:15:33,504
Agreed.
196
00:15:33,504 --> 00:15:35,984
Bertrand?
197
00:15:35,984 --> 00:15:37,424
Yeah, I'm coming.
198
00:16:00,424 --> 00:16:03,784
I told you what would happen if I caught you here again.
199
00:16:05,264 --> 00:16:06,984
I'm sorry. I'll go.
200
00:16:06,984 --> 00:16:08,864
I'm sorry.
201
00:16:08,864 --> 00:16:11,904
It won't happen again.
202
00:16:17,464 --> 00:16:21,984
It's not what you think. It's not how it looks.
203
00:16:21,984 --> 00:16:23,904
I just thought I could help.
204
00:16:30,344 --> 00:16:32,584
Breather!
205
00:16:32,584 --> 00:16:35,384
HE ROARS
206
00:16:35,384 --> 00:16:38,304
Go! Now!
207
00:16:42,184 --> 00:16:47,704
- You can't let her go! She's a breather!
- I know. - You knew?
208
00:16:47,704 --> 00:16:51,464
Yes, and I don't care, which means you don't either.
209
00:16:51,464 --> 00:16:52,904
Do you understand?
210
00:16:55,144 --> 00:16:58,664
I'll do whatever I have to do to protect her.
211
00:17:40,824 --> 00:17:43,224
KNOCKING ON DOOR
212
00:17:45,984 --> 00:17:49,104
Someone has started a hate campaign against me.
213
00:17:50,664 --> 00:17:54,784
I have received things - a dead rose, a threatening letter,
214
00:17:54,784 --> 00:17:56,904
chocolates covered in slime.
215
00:17:56,904 --> 00:18:00,904
I'll have an assembly. Talk to the kids, write to the parents.
216
00:18:00,904 --> 00:18:04,024
I don't take any of this seriously myself
217
00:18:04,024 --> 00:18:08,104
- but there are rules to follow.
- That may not be necessary.
218
00:18:08,104 --> 00:18:09,784
Why not?
219
00:18:09,784 --> 00:18:12,704
I know who sent you those things.
220
00:18:12,704 --> 00:18:14,064
Do you? Who?
221
00:18:15,384 --> 00:18:16,584
It was...
222
00:18:19,744 --> 00:18:21,384
..Renfield.
223
00:18:21,384 --> 00:18:24,704
- Renfield?
- He's developed a bit of a crush on you.
224
00:18:24,704 --> 00:18:25,864
He said...
225
00:18:27,624 --> 00:18:32,464
..you were the most beautiful, captivating,
226
00:18:32,464 --> 00:18:37,304
alluring woman ever to have trod this earth.
227
00:18:37,304 --> 00:18:39,144
He said that?
228
00:18:39,144 --> 00:18:42,224
Well, in his own words, obviously.
229
00:18:42,224 --> 00:18:43,864
Renfield! Of course!
230
00:18:43,864 --> 00:18:48,984
Who else would be insane enough to think anyone could possibly like
231
00:18:48,984 --> 00:18:51,184
all those disgusting things?
232
00:18:51,184 --> 00:18:56,384
Yes, he really is quite the fool.
233
00:18:56,384 --> 00:18:59,744
I suppose I'll have to talk to him. How embarrassing.
234
00:18:59,744 --> 00:19:01,944
Why don't I have a quiet word?
235
00:19:01,944 --> 00:19:05,024
Oh, I couldn't possibly. It's not your problem.
236
00:19:05,024 --> 00:19:09,864
- Believe me, it would be my pleasure.
- Perhaps that would be easier.
237
00:19:12,344 --> 00:19:14,024
Thank you.
238
00:19:16,504 --> 00:19:21,784
- Go gently on him though, won't you?
- I know no other way.
239
00:19:47,064 --> 00:19:50,584
SCREAMING
240
00:19:53,064 --> 00:19:55,904
Oh, sorry. Thought you were someone else.
241
00:19:58,304 --> 00:20:00,224
Is that a UV bomb?
242
00:20:00,224 --> 00:20:05,584
- I don't know. I think so. Ingrid gave me it.
- Ingrid?
243
00:20:05,584 --> 00:20:08,504
Yes. Are you another one of her recruits?
244
00:20:08,504 --> 00:20:10,904
Am I too late? Is he already slain?
245
00:20:13,184 --> 00:20:15,024
- You mean Vlad?
- Yes.
246
00:20:15,024 --> 00:20:20,424
Who Ingrid asked you... I mean, asked us to slay?
247
00:20:20,424 --> 00:20:23,584
Yes. Vampiress Liberation.
248
00:20:25,304 --> 00:20:29,304
Vampiress Liberation. Yes, right.
249
00:20:29,304 --> 00:20:31,504
Ingrid sent me to stop you.
250
00:20:31,504 --> 00:20:35,424
She's called the whole thing off. She has other plans for Vlad.
251
00:20:35,424 --> 00:20:39,624
Plans that he need not be disposed of.
252
00:20:39,624 --> 00:20:43,824
Oh, OK. I didn't really know how this thing worked anyway.
253
00:20:43,824 --> 00:20:47,744
Just be careful with that, OK?
254
00:20:47,744 --> 00:20:50,184
We should get you out of here.
255
00:20:51,464 --> 00:20:55,984
I've never been in a coffin before. I suppose I'll need one now.
256
00:20:55,984 --> 00:20:59,064
- Where do you get them?
- I don't know.
257
00:20:59,064 --> 00:21:03,424
- But right now, we really should be leaving.
- This is too cool.
258
00:21:03,424 --> 00:21:05,624
I always thought they'd be wooden.
259
00:21:05,624 --> 00:21:08,624
Give me a hand. Come on, I just want to try it.
260
00:21:08,624 --> 00:21:12,984
- OK, try it. Quickly.
- Come on, close it!
261
00:21:17,824 --> 00:21:21,024
- Get your knees down.
- They are down!
262
00:21:21,024 --> 00:21:23,584
Then, suck your tummy in or something.
263
00:21:23,584 --> 00:21:25,144
Are you saying I'm fat?
264
00:21:42,184 --> 00:21:43,784
Oh.
265
00:21:54,504 --> 00:21:56,224
What are you doing?
266
00:21:56,224 --> 00:21:59,384
Looking for something that tells us who she is.
267
00:21:59,384 --> 00:22:03,664
- You know who she is.
- You think you can trust her?
268
00:22:03,664 --> 00:22:07,024
We can't trust them. There's always an ulterior motive.
269
00:22:07,024 --> 00:22:09,224
Not this time.
270
00:22:09,224 --> 00:22:12,104
Vampires and breathers - I've seen it before.
271
00:22:12,104 --> 00:22:14,944
It only ever ends one way.
272
00:22:14,944 --> 00:22:19,184
- I told you to stop.
- You're not listening to me.
273
00:22:19,184 --> 00:22:22,384
You've let a breather know we're here.
274
00:22:22,384 --> 00:22:24,704
Do you know what kind of danger...?
275
00:22:27,224 --> 00:22:29,224
What are you expecting to find?
276
00:23:22,864 --> 00:23:26,024
KNOCKING ON DOOR
277
00:23:28,984 --> 00:23:31,944
You see? You see?!
278
00:24:22,384 --> 00:24:23,544
Don't!
279
00:24:33,744 --> 00:24:38,464
Is it true? Are you a slayer?
280
00:24:44,664 --> 00:24:48,464
But you have to understand. It was all for Ryan.
281
00:24:48,464 --> 00:24:50,184
Ingrid turned him.
282
00:24:50,184 --> 00:24:51,824
So I came here to slay you.
283
00:24:51,824 --> 00:24:54,744
I thought it was the only way to lift the curse.
284
00:24:54,744 --> 00:24:58,944
But then I met you and you told me your plan.
285
00:24:58,944 --> 00:25:01,824
I saw a better way. I believe in you.
286
00:25:01,824 --> 00:25:05,384
In your idea of vampires and breathers living together.
287
00:25:08,824 --> 00:25:12,664
Please, Vlad, I'm asking you to trust me.
288
00:25:16,624 --> 00:25:19,984
He'll never trust anybody ever again.
289
00:25:19,984 --> 00:25:22,824
Look at what you've done to him.
290
00:25:22,824 --> 00:25:25,304
Please, you have to.
291
00:25:25,304 --> 00:25:28,664
I'm not the one you have to be afraid of, she is.
292
00:25:28,664 --> 00:25:31,744
You really think she's different now?
293
00:25:31,744 --> 00:25:35,104
She wants you dead. She's got a posse of vampire girls
294
00:25:35,104 --> 00:25:37,704
armed with stakes with your name on them.
295
00:25:37,704 --> 00:25:40,704
Projecting your sad fantasies onto me
296
00:25:40,704 --> 00:25:43,824
with this fictional posse of mine.
297
00:25:43,824 --> 00:25:48,344
Your whole life is nothing but one lie after another.
298
00:25:48,344 --> 00:25:51,104
It's true. You have to believe me.
299
00:25:51,104 --> 00:25:52,344
Why should I?
300
00:25:52,344 --> 00:25:55,824
You only ever confide in me when you have to.
301
00:25:55,824 --> 00:26:00,064
Ingrid's right. All you ever do is lie to me.
302
00:26:00,064 --> 00:26:03,824
Don't tell me you're listening to her. You know me.
303
00:26:05,104 --> 00:26:07,624
So, you've never slain a vampire?
304
00:26:09,584 --> 00:26:11,384
I never meant to.
305
00:26:15,304 --> 00:26:16,664
Get out.
306
00:26:16,664 --> 00:26:20,224
I don't ever want to see you again.
307
00:26:21,904 --> 00:26:23,424
Go!
308
00:27:20,464 --> 00:27:23,504
Subtitles by Red Bee Media Ltd
309
00:27:23,504 --> 00:27:26,544
E-mail subtitling@bbc.co.uk
310
00:27:26,594 --> 00:27:31,144
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.