Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,100 --> 00:01:06,460
Run, Ingrid. Slayers.
2
00:01:06,460 --> 00:01:08,140
Run!
3
00:01:08,140 --> 00:01:10,340
- BANG
- Ow!
4
00:01:10,340 --> 00:01:12,460
Agh!
5
00:01:18,260 --> 00:01:20,780
Got to stop doing that.
6
00:01:46,420 --> 00:01:48,660
DISTANT LAUGHTER
7
00:01:48,660 --> 00:01:50,700
Nightmare.
8
00:02:00,220 --> 00:02:02,020
- Incoming!
9
00:02:25,980 --> 00:02:28,300
I'm back.
10
00:02:32,460 --> 00:02:34,220
- Cutting it a bit close, sire?
11
00:02:34,220 --> 00:02:37,180
I lost track of time, chasing a milkman.
12
00:02:37,180 --> 00:02:40,020
Caught him eventually, helped myself to a pint.
13
00:02:43,740 --> 00:02:47,980
Good morning, Your Highness. I trust the Chosen One slept well?
14
00:02:47,980 --> 00:02:51,580
- Give it a rest, Dad.
- I don't care what you do during the day,
15
00:02:51,580 --> 00:02:54,500
but at night, you should be hunting with me.
16
00:02:54,500 --> 00:02:56,580
Two bats out, looking for blood.
17
00:02:56,580 --> 00:02:59,100
There is no way I'm ever turning into a bat.
18
00:02:59,100 --> 00:03:01,340
It's disgusting, it's not natural.
19
00:03:01,340 --> 00:03:06,180
There is no greater feeling than soaring high above the earth,
20
00:03:06,180 --> 00:03:09,260
the wind under your wings, the moonlight on your back.
21
00:03:09,260 --> 00:03:13,780
- You're a flying rodent. What's fun about that?
- It's not about fun.
22
00:03:13,780 --> 00:03:17,900
It's about training you to be Grand High Vampire.
23
00:03:17,900 --> 00:03:20,740
Next year, when you come of age, you need to be ready.
24
00:03:26,540 --> 00:03:29,820
What's wrong? Coffin prices gone up?
25
00:03:29,820 --> 00:03:33,900
Stokely Castle has... burnt to the ground.
26
00:03:38,460 --> 00:03:40,700
"The Dracula residence Stokely Castle was
27
00:03:40,700 --> 00:03:42,380
"burnt to the ground yesterday.
28
00:03:42,380 --> 00:03:45,780
"There are unconfirmed reports that the eldest daughter, Ingrid,
29
00:03:45,780 --> 00:03:49,100
"perished in the blaze."
30
00:03:49,100 --> 00:03:51,980
- I'm very sorry for your loss.
31
00:03:51,980 --> 00:03:54,420
I loved her, Zoltan.
32
00:03:54,420 --> 00:03:57,140
I knew I didn't always show it, but I loved her.
33
00:03:57,140 --> 00:03:59,300
She was the best castle I ever roamed.
34
00:03:59,300 --> 00:04:01,740
He was talking about Ingrid.
35
00:04:01,740 --> 00:04:03,140
- No, I wasn't.
36
00:04:03,140 --> 00:04:06,660
I had a dream last night she was being chased by slaves.
37
00:04:06,660 --> 00:04:11,420
Yes, I've had that one before. Looks like our dream came true.
38
00:04:11,420 --> 00:04:12,860
How can you joke about it?
39
00:04:12,860 --> 00:04:16,180
She left you for dead and me locked in a UV cage.
40
00:04:16,180 --> 00:04:19,500
If the battery hadn't run out, I'd be a pile of ashes now,
41
00:04:19,500 --> 00:04:20,860
and so would you.
42
00:04:20,860 --> 00:04:22,420
CREAKING
43
00:04:29,460 --> 00:04:30,940
Good morning, gentlemen.
44
00:04:30,940 --> 00:04:35,020
What can I get you for breakfast? I have eggs.
45
00:04:36,540 --> 00:04:39,260
Scrambled, poached, fried, boiled.
46
00:04:39,260 --> 00:04:43,260
Bacon, sausage, mushroom, tomato, kippers.
47
00:04:43,260 --> 00:04:47,540
Crumpets, muffins, waffles, pancakes, porridge, cornflakes.
48
00:04:49,460 --> 00:04:50,780
And toast.
49
00:04:50,780 --> 00:04:52,820
Every morning, it's the same.
50
00:04:52,820 --> 00:04:54,740
I can't undo the memory wipe.
51
00:04:54,740 --> 00:04:58,900
It's so strong, it keeps re-wiping his brain.
52
00:05:01,500 --> 00:05:07,180
Look at this reflection. Does anything seem strange to you?
53
00:05:07,180 --> 00:05:09,900
- It's just me.
- Attaboy.
54
00:05:11,140 --> 00:05:17,300
- How are you doing that?
- I have been around 600 years.
55
00:05:17,300 --> 00:05:22,820
I sleep in a coffin, I drink blood, and I move with unnatural speed.
56
00:05:23,940 --> 00:05:27,340
Ringing any bells?
57
00:05:27,340 --> 00:05:32,740
- But... But that's impossible.
- Not if you're a vampire.
58
00:05:36,260 --> 00:05:39,940
- Aren't you bored of doing that yet?
- No, I still get a kick out of it.
59
00:05:39,940 --> 00:05:44,060
- It's often the highlight of my day.
- I like the new Renfield.
60
00:05:44,060 --> 00:05:47,020
He smells a whole lot better than the old one.
61
00:05:47,020 --> 00:05:50,540
- He thinks I'm a toy. Keeps looking for my batteries.
62
00:05:50,540 --> 00:05:52,540
- Which is most unpleasant.
63
00:05:56,100 --> 00:05:59,340
Good morning, gentlemen.
64
00:05:59,340 --> 00:06:03,820
Good morning, gentlemen, and what can I get you for breakfast?
65
00:06:03,820 --> 00:06:08,740
- Oh!
- I have eggs - scrambled, poached, fried... - You told us already!
66
00:06:08,740 --> 00:06:09,860
I did?
67
00:06:11,100 --> 00:06:14,580
- My mind's gone blank.
- We were talking about vampires, remember?
68
00:06:14,580 --> 00:06:16,460
Vampires, sir?
69
00:06:16,460 --> 00:06:21,340
- There's no such thing.
- It's like living with a goldfish.
70
00:06:21,340 --> 00:06:22,820
That'll be all, Renfield.
71
00:06:22,820 --> 00:06:24,300
Very good, sir.
72
00:06:31,260 --> 00:06:33,460
Now, time for a proper breakfast.
73
00:06:33,460 --> 00:06:35,500
Take your pick.
74
00:06:35,500 --> 00:06:41,660
I have O positive, B negative - all the blood types a growing boy needs.
75
00:06:46,820 --> 00:06:51,620
No bats, no blood. I'm going to lead a normal life.
76
00:06:51,620 --> 00:06:54,660
We bought this school in the middle of nowhere
77
00:06:54,660 --> 00:06:58,340
so we could hide from an army of slayers trying to kill us.
78
00:06:58,340 --> 00:07:01,740
Vladimir, what is normal about that?
79
00:07:21,300 --> 00:07:23,780
BACKGROUND NOISES SLOW DOWN AND STOP
80
00:07:39,220 --> 00:07:41,180
PULSES BEAT
81
00:08:17,300 --> 00:08:19,020
Agh!
82
00:08:27,820 --> 00:08:30,540
Where is he? Where's your brother?
83
00:08:30,540 --> 00:08:33,500
All this time, I thought you were interested in me!
84
00:08:33,500 --> 00:08:35,660
- Where's the Chosen One?
- I don't know!
85
00:08:35,660 --> 00:08:37,540
Like I'd tell you if I did!
86
00:08:37,540 --> 00:08:38,940
Time to finish the job.
87
00:08:40,860 --> 00:08:42,700
Vlad?
88
00:08:57,860 --> 00:08:58,980
Vlad!
89
00:08:59,980 --> 00:09:02,220
Are you all right?
90
00:09:03,220 --> 00:09:06,460
- Have you hurt yourself?
- I'm OK, Miss McCauley. Just a bit dazed.
91
00:09:06,460 --> 00:09:09,420
- What happened?
- I...tripped.
92
00:09:09,420 --> 00:09:12,500
- Did someone push you?
- No, it was an accident.
93
00:09:12,500 --> 00:09:14,700
You can tell me the truth, you know.
94
00:09:15,860 --> 00:09:17,740
My door is always open.
95
00:09:23,900 --> 00:09:26,980
Get up. We're going to Stokely to save Ingrid.
96
00:09:26,980 --> 00:09:32,140
I'm not sifting through a burnt-out castle to save Ingrid's ashes.
97
00:09:32,140 --> 00:09:35,180
How do we know if we scooped her up or the front door?
98
00:09:35,180 --> 00:09:37,980
She's alive, I saw her in a vision.
99
00:09:37,980 --> 00:09:40,100
You had a vision?
100
00:09:40,100 --> 00:09:44,060
I sort of blacked out and I saw Ingrid being chased by slayers.
101
00:09:44,060 --> 00:09:45,260
It was like I was there.
102
00:09:45,260 --> 00:09:48,540
Right, we need to beef up your training, see what else you can do.
103
00:09:48,540 --> 00:09:51,540
This isn't about me, it's about Ingrid. She needs our help.
104
00:09:51,540 --> 00:09:52,860
SHE turned her back on us.
105
00:09:52,860 --> 00:09:56,380
SHE wanted to make the streets of Stokely run red with blood.
106
00:09:56,380 --> 00:09:59,380
Well, now they will. With hers.
107
00:09:59,380 --> 00:10:01,900
We can't just stand by and do nothing.
108
00:10:03,580 --> 00:10:06,300
Everyone deserves a second chance.
109
00:10:06,300 --> 00:10:09,980
Mum treats you like dirt, yet you still keep taking her back.
110
00:10:09,980 --> 00:10:11,900
- That's different.
- How?
111
00:10:12,900 --> 00:10:17,260
We're not lifting a fang to help Ingrid. This conversation is over.
112
00:10:17,260 --> 00:10:20,980
Fine, I don't need your help. I'll save Ingrid on my own.
113
00:10:22,460 --> 00:10:24,540
Over my dead body.
114
00:10:53,700 --> 00:10:55,620
You're going to burn!
115
00:10:59,820 --> 00:11:01,540
Don't forget your sun cream.
116
00:11:07,660 --> 00:11:10,060
If you want a lift, get in!
117
00:11:16,060 --> 00:11:18,300
Get the van.
118
00:11:20,260 --> 00:11:24,220
You can relax. I'm one of you.
119
00:11:24,220 --> 00:11:28,940
We need to stick together if we want to stay ahead of the slayers.
120
00:11:28,940 --> 00:11:32,340
- How come you're not burning up?
- UV filter.
121
00:11:32,340 --> 00:11:34,420
You're safe in here.
122
00:11:38,900 --> 00:11:42,260
- What happened to your face?
- I bit a teenager.
123
00:11:42,260 --> 00:11:44,060
Caught something off him.
124
00:11:45,620 --> 00:11:49,020
- Where are you heading?
- As far from the slayers as I can get.
125
00:11:49,020 --> 00:11:53,700
You can chill. We've lost them.
126
00:11:57,820 --> 00:12:00,060
If I leave now, I'll just catch the 12:26.
127
00:12:00,060 --> 00:12:02,820
- This is not a good idea.
128
00:12:02,820 --> 00:12:04,740
Ingrid's alive, I'm going to save her.
129
00:12:04,740 --> 00:12:06,780
- If you leave now, you'll burn to a crisp.
130
00:12:06,780 --> 00:12:08,660
- You must wait until nightfall.
131
00:12:08,660 --> 00:12:09,700
There's no time!
132
00:12:09,700 --> 00:12:10,740
- Oh!
133
00:12:26,900 --> 00:12:29,780
Ow! Ow! Ow! Ow!
134
00:12:41,940 --> 00:12:43,500
Ooh!
135
00:12:47,380 --> 00:12:51,900
- Running away isn't the answer, Vlad.
- I wasn't running away, I was just...
136
00:12:51,900 --> 00:12:54,780
You don't have to lie to me. I'm on your side.
137
00:12:54,780 --> 00:12:56,180
Come on, in we go.
138
00:13:04,780 --> 00:13:08,460
- Problem?
- Slayers.
139
00:13:10,900 --> 00:13:13,460
- You said we'd lost them.
- They've found us.
140
00:13:13,460 --> 00:13:15,740
I don't know how, but they've found us.
141
00:13:17,500 --> 00:13:21,740
- I think we can lose them. Do you think we can lose them?
- No.
142
00:13:21,740 --> 00:13:23,620
Me neither.
143
00:13:25,860 --> 00:13:28,660
- Who's Blondie?
- Must be one of them.
144
00:13:28,660 --> 00:13:31,980
If we're tracking them, why are we getting so close?
145
00:13:31,980 --> 00:13:35,300
- I've explained this plan a thousand times.
- It'd better work.
146
00:13:38,820 --> 00:13:40,460
Don't say a word.
147
00:13:40,460 --> 00:13:42,460
- You were very brave.
148
00:13:42,460 --> 00:13:43,500
Thanks.
149
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
- Brave and stupid.
150
00:13:45,100 --> 00:13:46,460
And there it is.
151
00:13:48,540 --> 00:13:49,900
- You're giving up?
152
00:13:49,900 --> 00:13:51,700
- There is one way you can get to her.
153
00:13:51,700 --> 00:13:53,140
How?
154
00:13:53,140 --> 00:13:57,380
- It's small and black and rhymes with "hat".
155
00:13:57,380 --> 00:13:59,500
I am not turning into a bat.
156
00:13:59,500 --> 00:14:00,580
- You have to.
157
00:14:00,580 --> 00:14:01,620
No way.
158
00:14:01,620 --> 00:14:02,860
- It's easy.
159
00:14:02,860 --> 00:14:04,060
Never going to happen.
160
00:14:12,460 --> 00:14:15,460
ENGINE SPLUTTERS No, don't do this to us!
161
00:14:34,620 --> 00:14:39,100
Come on, come on, come on! Do you think they saw us turn off?
162
00:14:39,100 --> 00:14:41,500
Yes, they saw us.
163
00:14:47,420 --> 00:14:49,180
ENGINE SPLUTTERS
164
00:14:59,500 --> 00:15:01,540
Lock the doors.
165
00:15:04,580 --> 00:15:06,740
Lock the doors!
166
00:15:09,060 --> 00:15:11,180
- Ugh!
- HISSING
167
00:15:13,700 --> 00:15:17,380
Start, you useless pile of... ENGINE STARTS
168
00:15:33,460 --> 00:15:37,700
- I promise I will never say the B word again.
169
00:15:37,700 --> 00:15:40,220
I saw the road. I can find her.
170
00:15:41,660 --> 00:15:44,500
We're not going to get very far in this.
171
00:15:44,500 --> 00:15:47,140
Have you got any family round here who could hide us?
172
00:15:47,140 --> 00:15:49,500
I burnt all my bridges a long time ago.
173
00:15:49,500 --> 00:15:51,420
I've got nowhere to go.
174
00:16:00,900 --> 00:16:01,940
Ah!
175
00:16:04,020 --> 00:16:06,020
I'm starving.
176
00:16:07,260 --> 00:16:10,460
On the menu this evening, we have four starters.
177
00:16:10,460 --> 00:16:14,580
Partridge ravioli with ajillo and black-truffle sauce,
178
00:16:14,580 --> 00:16:17,700
followed by Welsh beef, wilted spinach and potato rosti,
179
00:16:17,700 --> 00:16:20,780
with a homemade horseradish sauce.
180
00:16:22,020 --> 00:16:24,700
- And for dessert...
- I'll eat out.
181
00:16:24,700 --> 00:16:26,940
Very good, sir.
182
00:16:26,940 --> 00:16:31,180
If it's convenient, Miss McCauley would like to see you in her office.
183
00:16:32,540 --> 00:16:34,100
Perhaps I'll eat in after all.
184
00:16:38,300 --> 00:16:39,340
Would Sir like...?
185
00:16:45,940 --> 00:16:50,340
Keep heading on the last bearing and see if we can reacquire the signal.
186
00:16:50,340 --> 00:16:52,340
I told you this plan wouldn't work.
187
00:16:55,380 --> 00:16:56,740
BEEPING
188
00:16:58,580 --> 00:16:59,940
It's sunset.
189
00:17:01,620 --> 00:17:03,460
Stay alert.
190
00:17:05,140 --> 00:17:09,580
Thank you for coming, Mr Count. I want to talk to you about Vlad.
191
00:17:09,580 --> 00:17:14,540
That's a delightful-looking necklace you're wearing, Miss McCauley.
192
00:17:14,540 --> 00:17:16,700
- Oh, thank you!
- May I?
193
00:17:16,700 --> 00:17:20,460
- Sorry?
- It's perfect. The line, the shape,
194
00:17:20,460 --> 00:17:25,740
the quintessence of all that is good in this world.
195
00:17:28,660 --> 00:17:30,940
- I'm worried about Vlad.
- Mmm.
196
00:17:30,940 --> 00:17:35,740
- I think we may have a case of bullying.
- Well, you know how it is.
197
00:17:35,740 --> 00:17:40,380
Boys will be boys. What did he do? Take someone's lunch money?
198
00:17:40,380 --> 00:17:43,540
No... Vlad isn't the bully.
199
00:17:43,540 --> 00:17:46,660
Has he been protecting someone from the bully?
200
00:17:46,660 --> 00:17:50,180
- No.
- Good.
201
00:17:50,180 --> 00:17:53,060
I think Vlad is the one being bullied.
202
00:17:53,060 --> 00:17:56,620
Perhaps they're teasing him for being the owner's son.
203
00:17:56,620 --> 00:18:01,100
- You mean he's the... The victim?
- Vlad is...passive,
204
00:18:01,100 --> 00:18:03,860
so I know he'll just ignore it.
205
00:18:03,860 --> 00:18:07,340
He could have this lot for breakfast. What is wrong with the boy?!
206
00:18:10,820 --> 00:18:13,460
- Can you talk to him?
- Don't you worry.
207
00:18:14,660 --> 00:18:17,260
I'll get him to pour his heart out to me.
208
00:18:20,780 --> 00:18:23,340
Agh! I can do this.
209
00:18:23,340 --> 00:18:25,780
- So stop talking and start flapping.
210
00:18:32,500 --> 00:18:36,500
Good evening. On the menu this evening, we have...
211
00:18:39,420 --> 00:18:42,420
- Whatever you do, don't stop flapping!
212
00:18:42,420 --> 00:18:44,020
- Ah!
213
00:18:44,020 --> 00:18:47,460
- Did you see that? Vlad turned into a bat.
214
00:18:53,820 --> 00:18:55,620
HE SNIFFS
215
00:18:55,620 --> 00:18:57,460
- Mmm, don't mind if I do!
216
00:18:57,460 --> 00:19:00,220
INGRID SPLUTTERS
217
00:19:01,220 --> 00:19:05,460
- Are you OK?
- What doesn't kill you makes you stronger.
218
00:19:05,460 --> 00:19:08,340
Hope so, or I'll be push-starting this by my...self.
219
00:19:30,620 --> 00:19:32,500
Vladimir!
220
00:19:34,180 --> 00:19:36,140
- What happened?
- Where's Vladdy?
221
00:19:37,900 --> 00:19:42,380
- Sorry, sir, my mind's gone blank.
- You saw a vampire.
222
00:19:42,380 --> 00:19:46,700
- Vampire, sir? Vampire's don't ex...
- Give it a rest!
223
00:19:46,700 --> 00:19:49,500
- He saw Vlad turn into a bat.
224
00:19:49,500 --> 00:19:50,940
Vlad turned into a bat?
225
00:19:50,940 --> 00:19:54,580
Vlad didn't really turn into a bat, and that's just a toy.
226
00:19:54,580 --> 00:19:56,380
My son turned into a bat!
227
00:19:56,380 --> 00:19:58,340
- He flew right out that window.
228
00:19:58,340 --> 00:20:01,700
And they're just pre-programmed phrases.
229
00:20:01,700 --> 00:20:03,820
- Renfield, the Welsh beef was delicious.
230
00:20:03,820 --> 00:20:08,740
- OK, that's weird.
- Good hunting, Vlad! Bring back something for me!
231
00:20:08,740 --> 00:20:11,380
- He's bringing back Ingrid.
232
00:20:21,580 --> 00:20:24,900
Yeah, they're long gone. You've blown it.
233
00:20:34,340 --> 00:20:37,540
This is Fang Finder 7, calling SHQ, over.
234
00:20:38,820 --> 00:20:42,140
'This is SHQ. What is your status, Fang Finder 7?'
235
00:20:42,140 --> 00:20:45,300
Target has gone dark, returning to base, over and out.
236
00:20:50,620 --> 00:20:52,580
BEEPING
237
00:20:52,580 --> 00:20:55,500
Target acquired. Bearing of 290. Let's move in.
238
00:20:59,740 --> 00:21:02,100
Fingers crossed.
239
00:21:02,100 --> 00:21:04,620
ENGINE SPLUTTERS
240
00:21:04,620 --> 00:21:08,580
- Who sold you this heap of junk?
- My brother.
241
00:21:12,860 --> 00:21:16,820
- Agh!
- Talking of brothers, that's mine.
242
00:21:31,140 --> 00:21:35,260
- You got old.
- You got sick. - I can look after myself.
243
00:21:35,260 --> 00:21:38,780
- Oh, yeah? So why did you leave Stokely?
- I got bored.
244
00:21:38,780 --> 00:21:40,700
You got burned.
245
00:21:42,860 --> 00:21:47,220
- So, that's what this is? You're hear to gloat?
- I'm here to take you home.
246
00:21:48,580 --> 00:21:52,220
I think it's a bit late to be playing happy families, don't you?
247
00:21:52,220 --> 00:21:55,820
- We can protect you from the slayers.
- I can handle them.
248
00:21:59,900 --> 00:22:03,460
And I'm not afraid to use them. On anyone.
249
00:22:05,820 --> 00:22:07,700
You'll lose.
250
00:22:14,500 --> 00:22:17,340
Now you're just showing off.
251
00:22:20,140 --> 00:22:23,700
- Come home, Ingrid. We've missed you.
- We?
252
00:22:23,700 --> 00:22:27,780
- Deep down, he loves you.
- No, he doesn't.
253
00:22:29,140 --> 00:22:32,660
- Never has, never will.
- Give him another chance.
254
00:22:32,660 --> 00:22:35,020
He'll prove you wrong.
255
00:22:38,180 --> 00:22:40,020
Bye, Vlad.
256
00:22:41,900 --> 00:22:46,780
Stay out of trouble. I guess that's what you're best at.
257
00:22:54,220 --> 00:22:56,540
Tracking beacons 500 metres up ahead.
258
00:22:57,700 --> 00:23:00,420
Let's hope her brother takes the bait.
259
00:23:00,420 --> 00:23:03,820
- Slayers are coming.
- You're paranoid. Relax, we lost them.
260
00:23:03,820 --> 00:23:06,060
They've put a tracking device on you.
261
00:23:10,900 --> 00:23:12,860
How did that get there?
262
00:23:12,860 --> 00:23:14,460
Where shall we put that?
263
00:23:15,540 --> 00:23:19,060
They're looking for me. They must have known I tried to find you.
264
00:23:19,060 --> 00:23:21,540
I'm the bait?
265
00:23:21,540 --> 00:23:23,620
Don't I feel special(!)
266
00:23:24,860 --> 00:23:26,900
SHE WINCES
267
00:23:28,900 --> 00:23:32,140
You are special. You're my sister.
268
00:23:38,220 --> 00:23:41,820
- Let me help.
- I got it. Open the door.
269
00:23:53,180 --> 00:23:56,420
Take her to Garside Grange School. I'll meet you there.
270
00:23:56,420 --> 00:23:59,780
- You're not coming with us?
- I'm going to throw them off the scent.
271
00:24:07,660 --> 00:24:10,140
- BEEPING
- Contact imminent.
272
00:24:10,140 --> 00:24:12,260
SIREN WAILS
273
00:24:12,260 --> 00:24:15,740
- What the...?
- BRAKES SCREECH
274
00:24:17,460 --> 00:24:19,740
It's him.
275
00:24:22,100 --> 00:24:24,020
He's toying with us.
276
00:24:25,860 --> 00:24:27,860
CLANGING He's on the roof!
277
00:24:31,340 --> 00:24:35,780
- Watch the perimeter.
- CREAKING
278
00:24:37,700 --> 00:24:39,980
BANGING
279
00:24:45,380 --> 00:24:47,940
Leave my family alone!
280
00:24:54,980 --> 00:24:59,500
'Fang Finder 7, this is SHQ. Have you completed your mission?
281
00:24:59,500 --> 00:25:01,260
'Over.'
282
00:25:03,900 --> 00:25:06,140
We're going to need a bigger van.
283
00:25:20,700 --> 00:25:22,620
Well, well, well.
284
00:25:25,620 --> 00:25:31,260
Look what the bat dragged in. I told you not to bring her here!
285
00:25:34,620 --> 00:25:38,100
- Nice to see you too, Dad(!)
- Leave her alone.
286
00:25:38,100 --> 00:25:40,620
- She's sick.
- Put her out of her misery.
287
00:25:40,620 --> 00:25:44,020
- You lay a fang on her...
- Silence!
288
00:25:44,020 --> 00:25:47,900
- You can't tell me what to do anymore.
- You think you can defy me?
289
00:25:49,300 --> 00:25:54,500
I am your father. Don't ever forget that!
290
00:25:54,500 --> 00:25:57,860
Then what are you waiting for? Bite me.
291
00:26:05,180 --> 00:26:09,060
- I'm sorry, OK? I had to save her. She's family.
- She's trouble.
292
00:26:09,060 --> 00:26:12,300
She's not deaf, you know. I didn't want to come here.
293
00:26:12,300 --> 00:26:16,020
So that makes two of us. Which reminds me, how is my castle?
294
00:26:16,020 --> 00:26:18,620
- I told you this was a bad idea.
- You're staying.
295
00:26:18,620 --> 00:26:21,020
At least until you get better. Right, Dad?
296
00:26:32,820 --> 00:26:36,660
- Right, let's leave the two of them to catch up.
- I should be going.
297
00:26:36,660 --> 00:26:41,260
Stay for the day, get some rest. I'll get you a coffin.
298
00:26:59,100 --> 00:27:01,780
- Good evening, sir.
- You OK, Renfield?
299
00:27:01,780 --> 00:27:04,980
- I... Sorry, sir, my mind's gone blank.
- Not to worry.
300
00:27:04,980 --> 00:27:07,700
This is Erin, she needs a coffin to sleep in.
301
00:27:07,700 --> 00:27:11,620
- Could you bring one up from the basement?
- Very good, sir.
302
00:27:11,620 --> 00:27:15,460
Will your guest be comfortable, sleeping in a coffin, sir?
303
00:27:15,460 --> 00:27:18,540
Er, it's OK, Renfield, she's eccentric, like the rest of us.
304
00:27:18,540 --> 00:27:21,740
Ah, understood, sir. Would there be anything else, sir?
305
00:27:21,740 --> 00:27:25,100
I've got some maths homework due in tomorrow. Could you do that for me?
306
00:27:25,100 --> 00:27:27,620
Certainly, sir.
307
00:27:33,340 --> 00:27:36,580
- He doesn't know you're vampires?
- It's a long story.
308
00:27:36,580 --> 00:27:40,100
- Pretty cool, having someone to do all your homework for you.
- Yeah.
309
00:27:40,100 --> 00:27:45,220
I'd appreciate it if we could keep that between ourselves.
310
00:27:45,220 --> 00:27:48,700
Don't worry. I can keep a secret.
311
00:27:55,180 --> 00:27:57,180
Subtitles by Red Bee Media Ltd
312
00:27:57,180 --> 00:27:59,300
E-mail subtitling@bbc.co.uk
313
00:27:59,350 --> 00:28:03,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.