All language subtitles for Young Dracula s02e13 The Chosen One.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:24,480 "Grand High Vampire staked by Boris Dracula, 2 00:00:24,480 --> 00:00:28,800 "whose takeover attempt failed when he wore the Crown of Power 3 00:00:28,800 --> 00:00:31,280 "and mysteriously turned to dust." 4 00:00:31,280 --> 00:00:34,360 Cousin Boris is all over the paper, Zoltan. 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,000 Except The Sun Block. 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,520 Look, the Lice Girls are getting back together! 7 00:00:40,920 --> 00:00:43,040 I thought I saw something. 8 00:00:43,040 --> 00:00:44,680 Yes, it's lightning. 9 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 'Vladimir Dracula.' 10 00:00:47,200 --> 00:00:48,400 That's thunder. 11 00:00:48,400 --> 00:00:50,160 You are the Chosen One! 12 00:00:50,160 --> 00:00:53,520 You must take your rightful place on the throne. 13 00:00:53,520 --> 00:00:58,200 I'm sorry, your Grandness, I really think there's been a mistake. 14 00:00:58,200 --> 00:01:02,200 - I have trouble doing my homework. - The time is almost here. 15 00:01:02,200 --> 00:01:06,320 - You'll know you are the Chosen One when... - What? 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,680 Come on, we haven't got all night! 17 00:01:08,680 --> 00:01:11,920 The heads of the vampire clans are downstairs. 18 00:01:11,920 --> 00:01:13,840 The ceremony is beginning. 19 00:01:13,840 --> 00:01:18,040 What's wrong, Master Vlad? You look like you've seen a ghost. 20 00:01:37,880 --> 00:01:41,520 Er, I don't think our plan to rescue Mum is gonna work. 21 00:01:41,520 --> 00:01:44,360 The place is swarming with vampires! 22 00:01:44,360 --> 00:01:50,400 There's the Count, Ingrid and Will. (Three is not a swarm.) 23 00:01:50,400 --> 00:01:54,000 I'm telling you, it's wall-to-wall fang down there. 24 00:01:54,000 --> 00:01:59,480 Jonno, now is not the time for a visit from Mr Cowardy Custard! 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,720 LAUGHTER 26 00:02:04,440 --> 00:02:07,600 D'you want some humble pie with that custard? 27 00:02:07,600 --> 00:02:13,120 Tonight we unveil a new leader from our majestic throng of night feeders. 28 00:02:14,640 --> 00:02:21,120 Blood brothers and sisters, I present to you the Crown of Power. 29 00:02:21,120 --> 00:02:25,200 Carved from the bones of victims from the dawn of time. 30 00:02:27,680 --> 00:02:30,040 Come, come, come, come. 31 00:02:40,840 --> 00:02:45,760 - Did you see that? - Yeah, Renfield is such a show-off. 32 00:02:48,520 --> 00:02:49,640 THEY LAUGH 33 00:02:56,640 --> 00:03:01,440 To reveal the identity of our new Grand High Vampire, 34 00:03:01,440 --> 00:03:04,880 I shall require a drop of blood. 35 00:03:08,280 --> 00:03:09,320 You. 36 00:03:15,720 --> 00:03:16,760 HE GROWLS 37 00:03:32,000 --> 00:03:33,960 Please don't say my name... 38 00:03:33,960 --> 00:03:36,040 As if. 39 00:03:39,800 --> 00:03:41,440 Chieftain MacDonald. 40 00:03:41,440 --> 00:03:42,720 THEY SIGH 41 00:03:44,080 --> 00:03:47,640 BAGPIPES PLAY 42 00:03:52,040 --> 00:03:56,720 Do you solemnly swear to be evil, 43 00:03:56,720 --> 00:04:00,720 bloodthirsty and cruel now and for ever more? 44 00:04:00,720 --> 00:04:02,360 Och aye, I do. 45 00:04:02,360 --> 00:04:03,920 What? 46 00:04:13,880 --> 00:04:14,960 THEY GASP 47 00:04:22,000 --> 00:04:25,840 - Was it something I said? - It's the prophecy. 48 00:04:25,840 --> 00:04:29,400 - What prophecy? - Some vampire voodoo, apparently. 49 00:04:29,400 --> 00:04:31,960 When the bloodline drops like flies, 50 00:04:31,960 --> 00:04:34,720 it's a sign a special vampire's coming. 51 00:04:34,720 --> 00:04:38,200 - The Chosen One. - There is no proof of it. 52 00:04:43,000 --> 00:04:49,040 Well, let's hope the bloodline finds someone less combustible this time. 53 00:04:49,040 --> 00:04:52,760 THEY LAUGH 54 00:05:10,680 --> 00:05:12,880 Jiang Shi. 55 00:05:16,240 --> 00:05:19,520 Keen. I like it. 56 00:05:21,480 --> 00:05:24,480 Do you solemnly swear... 57 00:05:25,560 --> 00:05:27,000 HE MUMBLES 58 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 THEY GASP 59 00:05:34,360 --> 00:05:37,880 That vampire voodoo might be true after all. 60 00:05:37,880 --> 00:05:42,360 So, who's going to find themselves third time lucky? 61 00:05:54,920 --> 00:05:58,760 Ha-ha-ha! Count Dracula! 62 00:05:58,760 --> 00:06:00,920 MURMUR OF VOICES 63 00:06:07,200 --> 00:06:09,600 Well, it's been a long night. 64 00:06:09,600 --> 00:06:13,280 We're all tired. Why don't we get some rest and food. 65 00:06:13,280 --> 00:06:18,680 I'll be crowned tomorrow night? Great! That's decided then. 66 00:06:27,200 --> 00:06:30,040 I can't believe Dad chickened out! 67 00:06:30,040 --> 00:06:33,400 Well, you can't blame him. That crown is deadly. 68 00:06:33,400 --> 00:06:38,320 Exactly. I'll be devastated at our loss of course, 69 00:06:38,320 --> 00:06:42,880 but as the new head of the Dracula family, I'm sure I'll get over it. 70 00:06:42,880 --> 00:06:46,880 - You'll inherit the castle?! - And everything else! 71 00:06:46,880 --> 00:06:48,840 You are so bad. 72 00:06:48,840 --> 00:06:53,640 I know. Dad's gonna wear that crown if it's the last thing he does. 73 00:07:07,080 --> 00:07:09,840 - Ready for action, Jonno! - Let's go! 74 00:07:09,840 --> 00:07:13,120 No, wait! Let's make a pact. 75 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 - Promise me you'll slay me if I get bitten. - I promise. 76 00:07:21,400 --> 00:07:24,800 And you'll slay me if I get bitten? 77 00:07:24,800 --> 00:07:25,960 I promise. 78 00:07:25,960 --> 00:07:28,320 What if we both get bitten at once? 79 00:07:28,320 --> 00:07:31,280 These pacts are trickier than you think. 80 00:07:32,560 --> 00:07:35,240 This is our chance to save your mother! 81 00:07:35,240 --> 00:07:38,720 It's you and me against two dozen vampires. 82 00:07:42,720 --> 00:07:45,280 - BOTH: - We're gonna need more weapons. 83 00:07:45,280 --> 00:07:49,440 Why do I have to be the Chosen One? Why can't it be like PE, 84 00:07:49,440 --> 00:07:51,880 where I'm always last to be picked? 85 00:07:51,880 --> 00:07:55,120 You can't have seen the Grand High Vampire. 86 00:07:55,120 --> 00:07:57,400 I would have sensed his presence 87 00:07:57,400 --> 00:08:00,720 with my finely tuned animal instincts. 88 00:08:00,720 --> 00:08:03,600 It's bad enough turning into a vampire, 89 00:08:03,600 --> 00:08:08,200 never mind a special one. I won't wear that crown! 90 00:08:08,200 --> 00:08:11,360 Then your father is doomed. 91 00:08:16,800 --> 00:08:19,000 Not if I stop the coronation. 92 00:08:19,000 --> 00:08:23,760 You're a tomato. And you two can be the grapes. 93 00:08:23,760 --> 00:08:26,800 I wanted to be the carrot. 94 00:08:26,800 --> 00:08:28,720 Chloe's the carrot. 95 00:08:28,720 --> 00:08:31,640 And you're the banana? It's not fair! 96 00:08:31,640 --> 00:08:35,320 The theme for the Scout Cabaret was my idea. 97 00:08:35,320 --> 00:08:38,520 There's no way I'm wearing this in public. 98 00:08:38,520 --> 00:08:41,560 You are. We need five pieces of fruit and veg, 99 00:08:41,560 --> 00:08:45,720 - we're the "five-a-day family". - You're coming and that's it. 100 00:08:45,720 --> 00:08:48,360 Over my dead pineapple. 101 00:08:54,000 --> 00:08:57,440 I have come up with a foolproof plan to save you! 102 00:09:00,280 --> 00:09:05,520 I have made an exact replica of the Crown of Power! 103 00:09:05,520 --> 00:09:10,760 That is an utterly stu...stupendous idea! 104 00:09:10,760 --> 00:09:15,320 With a fake crown I can be Grand High Vampire without taking risks! 105 00:09:15,320 --> 00:09:19,240 You're not such a mindless slobbering idiot after all! 106 00:09:19,240 --> 00:09:22,040 Thank you, Master! Ta daaa! 107 00:09:40,760 --> 00:09:45,160 We shouldn't be here. We were kicked out of the Slayer's Guild! 108 00:09:45,160 --> 00:09:48,040 - 'Please speak name.' - Eat garlic and die! 109 00:09:48,040 --> 00:09:49,200 I was only... 110 00:09:49,200 --> 00:09:50,240 BUZZER RINGS 111 00:09:50,240 --> 00:09:52,840 'Voice recognised. Access granted.' 112 00:09:57,280 --> 00:10:00,000 Grab as many weapons as you can! 113 00:10:00,640 --> 00:10:02,760 Reach for the skies, ladies. 114 00:10:04,920 --> 00:10:08,160 Now turn around. 115 00:10:13,200 --> 00:10:17,320 Agent Kurt Muller. Slayers Guild, Tactical Division. 116 00:10:17,320 --> 00:10:19,240 Number of kills, 989. 117 00:10:20,400 --> 00:10:24,200 Eric Van Helsing. Slayers Guild, Field Operative. 118 00:10:24,200 --> 00:10:27,680 Kills, zero. Discharged for ineffective conduct. 119 00:10:27,680 --> 00:10:31,240 Nice work with the pass, you snuck by the tech boys. 120 00:10:31,240 --> 00:10:34,400 - We came for our weapons. - They're antiques! 121 00:10:34,400 --> 00:10:38,680 Stakes and crossbows? No wonder you didn't bag any fang-jobs. 122 00:10:38,680 --> 00:10:42,680 Now this is a weapon. UV grenade-launcher. 123 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 It's like having the sun in the palm of your hand. 124 00:10:50,200 --> 00:10:53,760 Kurt fired and the intruders wet their pants. 125 00:10:55,280 --> 00:10:59,080 - Artistic licence, I'm writing my memoirs. - Yeah, well. 126 00:11:02,000 --> 00:11:05,280 I'll stick with what I know, thanks. 127 00:11:11,600 --> 00:11:13,880 Your funeral. 128 00:11:16,200 --> 00:11:18,440 Are you going to slay the Count? 129 00:11:18,440 --> 00:11:21,840 The Count's old news, I'm here to take down... 130 00:11:24,200 --> 00:11:25,280 The Chosen One. 131 00:11:30,280 --> 00:11:32,440 Come on, Robin, stop sulking. 132 00:11:32,440 --> 00:11:35,680 Your dad's gone to a lot of trouble for this. 133 00:11:58,560 --> 00:12:01,400 Urgh! Sorry! 134 00:12:15,080 --> 00:12:16,120 Oh. 135 00:12:25,000 --> 00:12:28,240 Naughty, naughty. 136 00:12:28,240 --> 00:12:31,320 How dare you keep me here like this! 137 00:12:31,320 --> 00:12:33,920 I think it's rather cosy. 138 00:12:35,560 --> 00:12:38,600 - You're a monster! - (Me?) 139 00:12:44,680 --> 00:12:46,320 Vlad? 140 00:12:51,920 --> 00:12:55,640 Ssh. It's me. Quick, over here. 141 00:12:58,960 --> 00:13:02,400 - Is this everyone? - Some went to sleep in the crypt. 142 00:13:02,400 --> 00:13:07,120 Show some respect for your new Grand High Vampire! 143 00:13:07,120 --> 00:13:11,240 - Or should I say last respects? - Ha-ha-ha! 144 00:13:31,960 --> 00:13:35,160 Your dad's gonna be the Grand High Vampire?! 145 00:13:35,160 --> 00:13:37,320 Not if I can help it. 146 00:13:40,440 --> 00:13:43,400 Master, someone's stolen the crown! 147 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 - Really? - No, really. 148 00:13:47,760 --> 00:13:51,160 Oh, oh dear... Never mind! 149 00:13:54,280 --> 00:13:57,640 I mean... Find it, find it now! 150 00:14:03,320 --> 00:14:05,680 I don't know what to do, Robin. 151 00:14:05,680 --> 00:14:07,840 Do you think I'm the Chosen One? 152 00:14:07,840 --> 00:14:11,560 No. You're a rubbish vampire. There's no way it's you. 153 00:14:11,560 --> 00:14:14,520 - Thanks. - Maybe I'm the Chosen One. 154 00:14:14,520 --> 00:14:16,880 Robin...don't! 155 00:14:23,120 --> 00:14:24,480 Aaargh! 156 00:14:27,000 --> 00:14:30,520 - You should see the look on your face! - Not funny. 157 00:14:30,520 --> 00:14:35,680 - Oh, come on, it was a bit funny. - What if the prophecy's true? 158 00:14:35,680 --> 00:14:38,520 There's only one way to find out. 159 00:14:50,400 --> 00:14:54,320 I think the map was wrong. This isn't the dungeon. 160 00:14:54,320 --> 00:14:59,280 It's the crypt. If your mother's in here, we're already too late. 161 00:15:03,280 --> 00:15:06,480 - Dad, I've got a bad feeling about this. - Me too. 162 00:15:06,480 --> 00:15:09,240 You shouldn't say that! You should say, 163 00:15:09,240 --> 00:15:11,440 "It's fine, we're in no danger". 164 00:15:11,440 --> 00:15:13,520 What was that? 165 00:15:13,520 --> 00:15:15,920 Sounded like a coffin opening, 166 00:15:15,920 --> 00:15:21,160 but don't worry, we're in no danger. 167 00:15:21,160 --> 00:15:22,440 - Aargh! - Arrgh! 168 00:15:23,720 --> 00:15:26,040 THEY LAUGH 169 00:15:26,040 --> 00:15:29,520 CREAKING 170 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 THEY SNARL 171 00:15:33,680 --> 00:15:34,720 Run! 172 00:15:45,680 --> 00:15:47,640 RUMBLING 173 00:15:58,320 --> 00:16:02,480 OK, maybe that wasn't such a great idea. 174 00:16:05,720 --> 00:16:09,080 Playtime's over. Dad wants his crown back. 175 00:16:09,080 --> 00:16:11,200 Don't give it to him, he'll die! 176 00:16:11,200 --> 00:16:15,080 It's tragic. Don't forget to bring a dustpan and brush. 177 00:16:18,760 --> 00:16:22,440 Stay here, it's too dangerous. 178 00:16:27,720 --> 00:16:29,520 And I mean it this time! 179 00:16:32,720 --> 00:16:36,760 Careful getting in, we don't want any slip-ups! 180 00:16:36,760 --> 00:16:40,120 Graham, I don't think your jokes appeal to them. 181 00:16:40,120 --> 00:16:42,760 - Enough fruit jokes. - They're rotten. 182 00:16:44,400 --> 00:16:46,640 Dad, there's a problem! 183 00:16:46,640 --> 00:16:50,160 Wow, Robin really needs to start shaving. 184 00:16:50,360 --> 00:16:53,640 Stay here, I'm going to the castle! 185 00:16:53,640 --> 00:16:56,440 You've no time, you'll be late. 186 00:16:56,440 --> 00:16:59,440 I won't let them get their teeth into my son! 187 00:16:59,440 --> 00:17:02,120 Not this vampire nonsense again! 188 00:17:02,120 --> 00:17:05,680 Er, actually...Dad's right. 189 00:17:05,680 --> 00:17:08,160 Right, that's it. I've had enough! 190 00:17:08,160 --> 00:17:11,840 Everybody into the van, we're going to sort this out! 191 00:17:27,120 --> 00:17:30,200 Kurt waited, like a spider waiting for a fly. 192 00:17:30,200 --> 00:17:34,240 If you put on the crown we'll be sweeping you up like the rest. 193 00:17:34,240 --> 00:17:36,480 Rubbish! They were weak! 194 00:17:36,480 --> 00:17:39,320 It won't destroy Dad, he's strong, 195 00:17:39,320 --> 00:17:42,720 destined to be the greatest leader ever known! 196 00:17:42,720 --> 00:17:45,760 Silence! I've made my decision. 197 00:17:45,760 --> 00:17:48,320 Proceed with the ceremony. 198 00:18:04,120 --> 00:18:05,520 Stop! Can't you see? 199 00:18:05,520 --> 00:18:08,400 This is what she wants! You're gonna die. 200 00:18:09,960 --> 00:18:13,320 You're not the Chosen One, I am! 201 00:18:14,640 --> 00:18:16,720 THEY LAUGH 202 00:18:30,920 --> 00:18:35,360 We're sorry for intruding, but there's been a misunderstanding. 203 00:18:37,160 --> 00:18:41,040 Oh, really? Pray tell. 204 00:18:41,040 --> 00:18:45,600 Well, somebody, and I won't mention any names, 205 00:18:45,600 --> 00:18:49,400 thinks you're all... 206 00:18:49,400 --> 00:18:52,320 vampires! 207 00:18:52,320 --> 00:18:54,720 MR COUNT LAUGHS 208 00:18:54,720 --> 00:18:56,600 Vampires? 209 00:18:56,600 --> 00:18:58,360 I know. It's ridiculous! 210 00:18:58,360 --> 00:18:59,960 Please don't do this. 211 00:18:59,960 --> 00:19:06,560 So because we wear capes, we're vampires? 212 00:19:06,560 --> 00:19:09,040 He has an overactive imagination! 213 00:19:09,040 --> 00:19:15,080 Because we have a penchant for black, we're vampires? 214 00:19:17,480 --> 00:19:20,000 Just because we have fangs... 215 00:19:20,000 --> 00:19:22,640 HE LAUGHS DEMONICALLY 216 00:19:22,640 --> 00:19:29,800 ..and drink blood. We. Are. Vampires. 217 00:19:29,800 --> 00:19:32,240 VAMPIRES HISS AND SNARL 218 00:19:32,240 --> 00:19:37,720 - Oh, my. - Somehow, "I told you so," isn't quite enough. 219 00:19:37,720 --> 00:19:42,680 Now...who would like some freshly squeezed juice? 220 00:19:42,680 --> 00:19:45,200 Not for me, coffin-breath, 221 00:19:45,200 --> 00:19:49,960 I like my tomatoes like I like my vampires...sun-dried. 222 00:19:50,160 --> 00:19:51,760 Go! Go! Go! 223 00:19:57,600 --> 00:20:00,280 Kurt's date with destiny had arrived. 224 00:20:00,280 --> 00:20:02,680 He knew this was a fight to death. 225 00:20:02,680 --> 00:20:08,080 I hear with my little ear something beginning with - awesome! 226 00:20:13,600 --> 00:20:16,200 - THEY SCREAM - The other way! 227 00:20:27,960 --> 00:20:30,320 - Eric! Jonno! - Mum! 228 00:20:32,440 --> 00:20:34,480 - Are you OK? Did he bite you? - No. 229 00:20:34,480 --> 00:20:37,840 Eric, I'm so sorry I didn't believe you. 230 00:20:39,960 --> 00:20:42,640 It's not important. Let's go. 231 00:20:43,600 --> 00:20:45,920 GROWLING 232 00:20:52,040 --> 00:20:54,160 Rrrraargh! 233 00:20:56,520 --> 00:20:58,520 Ready, aim, fire! 234 00:21:01,800 --> 00:21:04,280 Eat this, slayer! 235 00:21:08,040 --> 00:21:10,960 May I remind you I'm stuffed with sawdust. 236 00:21:10,960 --> 00:21:14,360 If I get hit, I'll probably burst into flames. 237 00:21:15,840 --> 00:21:18,200 The man's an imbecile! 238 00:21:22,360 --> 00:21:25,240 Kurt was outnumbered, just as he liked it. 239 00:21:33,200 --> 00:21:34,920 What are you doing here?! 240 00:21:34,920 --> 00:21:37,600 You're the One, you must do something! 241 00:21:37,600 --> 00:21:41,600 Everything's gonna be fine. It's not as bad as it looks. 242 00:21:41,600 --> 00:21:43,880 - Will! - Arrgh! 243 00:22:02,000 --> 00:22:04,960 Agh! Oh?! 244 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Dad! You slayed a vampire! 245 00:22:14,680 --> 00:22:17,840 Well, he gave me a hand. 246 00:22:24,520 --> 00:22:25,560 SHE SCREAMS 247 00:22:25,560 --> 00:22:28,760 HE HISSES 248 00:22:30,520 --> 00:22:32,960 CLANG 249 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 HE LAUGHS 250 00:22:45,080 --> 00:22:49,320 Well, we enjoyed your little fireworks display, 251 00:22:49,320 --> 00:22:52,600 but all good things must come to an end. 252 00:22:54,680 --> 00:22:55,840 Including you. 253 00:22:56,840 --> 00:22:59,360 Kurt had a last trick up his sleeve. 254 00:23:01,960 --> 00:23:03,120 BEEPING 255 00:23:03,400 --> 00:23:06,120 I'll save you, Master! 256 00:23:08,760 --> 00:23:12,000 Get off me! You imbecile! 257 00:23:17,880 --> 00:23:19,120 You are so dead. 258 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 THEY GASP 259 00:23:26,200 --> 00:23:28,560 Nice shooting, slayer. 260 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 THEY SCREAM 261 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Let's finish this. 262 00:23:46,960 --> 00:23:49,640 Wait! We can work something out! 263 00:23:49,640 --> 00:23:55,160 - Time for talking's over, kid! - But we don't...we... 264 00:23:57,240 --> 00:24:00,240 You will know you are the Chosen One when you 265 00:24:00,240 --> 00:24:05,520 sacrifice the life you love, to save the family you love. 266 00:24:15,360 --> 00:24:17,400 Robin! The crown! Now! 267 00:24:31,400 --> 00:24:33,040 RUMBLING 268 00:24:33,040 --> 00:24:34,520 SCREAMING 269 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 Arrgh! 270 00:24:47,280 --> 00:24:49,600 VLAD SCREAMS 271 00:24:53,920 --> 00:24:55,280 That's my Vladdy. 272 00:24:56,720 --> 00:24:58,600 Vampires be gone! 273 00:25:01,240 --> 00:25:03,600 Mortals, approach me. 274 00:25:16,800 --> 00:25:19,840 Why must we destroy each other? 275 00:25:19,840 --> 00:25:23,280 Can we not live together in harmony? 276 00:25:23,280 --> 00:25:28,440 You will leave this place and remember nothing of vampires. 277 00:25:28,440 --> 00:25:31,680 We do not exist. 278 00:25:32,720 --> 00:25:36,600 ELECTRICAL CRACKLING 279 00:25:48,160 --> 00:25:49,920 Now go! 280 00:25:59,080 --> 00:26:01,600 What a lovely family! 281 00:26:01,600 --> 00:26:04,520 We are so lucky to have them as neighbours! 282 00:26:04,520 --> 00:26:09,160 - I'll see you for coffee tomorrow, Elizabeth. - Lovely. - Night, night. 283 00:26:09,160 --> 00:26:12,400 Graham, we better hurry or we'll be late! 284 00:26:16,240 --> 00:26:19,080 - Twister! - Mind if I hitch a ride? 285 00:26:19,080 --> 00:26:21,480 - Course not. Hop in. - Stop! 286 00:26:21,480 --> 00:26:24,720 - I told you, I'm not wearing this! - Spoil-sport! 287 00:26:27,800 --> 00:26:30,920 Kurt got in the van with the strange family. 288 00:26:30,920 --> 00:26:34,480 He had no idea why he was talking to his wrist, but 289 00:26:34,480 --> 00:26:36,400 he kept on doing it anyway. 290 00:26:55,680 --> 00:26:57,280 Is he... Is he dead? 291 00:27:00,200 --> 00:27:03,320 I don't know and I don't care. 292 00:27:03,320 --> 00:27:07,080 He's your brother! You must help him! 293 00:27:09,640 --> 00:27:12,880 I'll decide what I MUST do. 294 00:27:17,080 --> 00:27:19,200 Because I'm in charge now. 295 00:27:22,840 --> 00:27:24,040 HE ROARS 296 00:27:24,040 --> 00:27:29,360 Traitor! You will pay for this betrayal, Ingrid! 297 00:27:29,360 --> 00:27:32,000 Silence! 298 00:27:32,000 --> 00:27:37,760 From now on, you will call me Countess Dracula. 299 00:27:37,760 --> 00:27:41,240 Watch me as I avenge Will's death 300 00:27:41,240 --> 00:27:44,920 and make the streets of Stokely run red with blood! 301 00:27:44,920 --> 00:27:47,640 SHE CACKLES DEMONICALLY 302 00:27:57,520 --> 00:27:59,600 Subtitles by Red Bee Media Ltd 303 00:27:59,600 --> 00:28:02,000 E-mail subtitling@bbc.co.uk 304 00:28:02,050 --> 00:28:06,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.