All language subtitles for Young Dracula s02e11 Eclipse.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:19,680 Ungrateful spawn! 2 00:00:19,680 --> 00:00:23,560 I'll banish you to the darkest pits of Hades! 3 00:00:23,560 --> 00:00:26,520 Yeah? Well, bring it on! 4 00:00:26,520 --> 00:00:29,040 You'll never see the light of day again. 5 00:00:29,040 --> 00:00:32,000 I won't anyway, I'm a vampire now. 6 00:00:43,120 --> 00:00:46,880 Ingrid, remember what happened to the last daughter who challenged me? 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,680 I'm your only daughter. 8 00:00:49,680 --> 00:00:52,600 You are now. 9 00:00:52,600 --> 00:00:54,400 What is it this time, Zoltan? 10 00:00:54,400 --> 00:00:58,160 Mistress Ingrid wants to go on a date with her boyfriend. 11 00:00:58,160 --> 00:01:01,680 - And your father doesn't approve. - Vampires and Breathers do not date. 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 Well, they do now. 13 00:01:06,200 --> 00:01:10,360 You set one fang outside of this castle 14 00:01:10,360 --> 00:01:12,720 and your death won't be worth living. 15 00:01:12,720 --> 00:01:16,200 - Woah, woah. Can't you talk about this sensibly? - Don't tell me! 16 00:01:16,200 --> 00:01:19,000 He's the one overreacting. 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,840 You think that's overreacting? 18 00:01:21,840 --> 00:01:24,520 I'll give you overreacting. 19 00:01:24,520 --> 00:01:27,520 HE ROARS 20 00:01:28,560 --> 00:01:31,120 Oh, stop it, the pair of you! 21 00:01:31,120 --> 00:01:34,160 Before we have the police banging on the door. 22 00:01:34,160 --> 00:01:36,520 KNOCK AT DOOR 23 00:01:51,760 --> 00:01:55,560 Sorry about that. We're getting it fixed. 24 00:01:55,560 --> 00:01:58,440 PC Brown. Stokely Police. 25 00:01:58,440 --> 00:02:00,400 - Your mum or dad in? - Yeah. 26 00:02:00,400 --> 00:02:04,560 No, no, no. He was but he's gone out. 27 00:02:04,560 --> 00:02:07,240 Know when he'll be back? 28 00:02:07,240 --> 00:02:10,160 Tonight? Late tonight? GLASS SMASHES 29 00:02:10,160 --> 00:02:12,280 - Is everything all right in there? - Yeah. 30 00:02:12,280 --> 00:02:14,880 Renfield, turn down that TV! 31 00:02:14,880 --> 00:02:17,400 I'll come back tomorrow then. One o'clock OK? 32 00:02:17,400 --> 00:02:19,600 Yeah, yeah. 33 00:02:19,600 --> 00:02:22,360 One more thing. 34 00:02:22,360 --> 00:02:24,760 Have you seen this man? 35 00:02:26,760 --> 00:02:29,320 No. 36 00:02:29,320 --> 00:02:31,960 - Why? - He's missing. 37 00:02:31,960 --> 00:02:35,160 Well, look, if you do happen to... 38 00:02:43,560 --> 00:02:46,480 And don't come up until I tell you! 39 00:02:50,800 --> 00:02:55,920 - That was a policeman. - And what did this policeman want? 40 00:02:55,920 --> 00:02:59,200 To speak with you. Something about a missing person. 41 00:03:01,520 --> 00:03:03,040 Oh, that's the, uh... 42 00:03:08,400 --> 00:03:12,000 - Nothing to do with me. - That's not what the police think. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,840 - He's coming back tomorrow. - So? 44 00:03:13,840 --> 00:03:16,520 A simple man of the law is no match 45 00:03:16,520 --> 00:03:20,600 - for the might of Count Dracula! - That's what I'm worried about. 46 00:03:20,600 --> 00:03:24,280 Five minutes with you and it won't just be a missing persons enquiry. 47 00:03:24,280 --> 00:03:28,320 - It'll be a full on vampire hunt! - Hmm. 48 00:03:28,320 --> 00:03:30,080 Perhaps you're right. 49 00:03:30,080 --> 00:03:34,080 - What do you suggest? - For starters, this place needs a serious makeover. 50 00:03:34,080 --> 00:03:36,160 - A make what? - A makeover. 51 00:03:41,480 --> 00:03:45,440 I'm terribly sorry I couldn't be of any further assistance, officer. 52 00:03:45,440 --> 00:03:47,880 Perhaps I could offer you a cup of blood... 53 00:03:47,880 --> 00:03:51,120 Tea! Tea! A cup of tea. 54 00:03:51,120 --> 00:03:55,000 Brilliant. Why don't we just put a big neon sign above the front door 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,320 - saying "vampires live here"? - Shhh. 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,800 Silence! 57 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 And where do you think you're going? 58 00:04:22,280 --> 00:04:23,800 Aaaaaaaargh! 59 00:04:25,760 --> 00:04:27,560 Oi! Bring that back. 60 00:04:33,440 --> 00:04:35,920 Total eclipse, tomorrow. 61 00:04:38,320 --> 00:04:40,560 Will, it's me. 62 00:04:40,560 --> 00:04:44,200 Yeah, sorry I couldn't get out. My dad's being a right pain. 63 00:04:44,200 --> 00:04:46,400 Listen, I've got to be quick. 64 00:04:46,400 --> 00:04:49,240 Can you meet me at the cinema tomorrow? 65 00:04:49,240 --> 00:04:51,560 One o'clock. 66 00:04:51,560 --> 00:04:53,680 Don't be late. 67 00:05:02,720 --> 00:05:04,520 I play golf. 68 00:05:04,520 --> 00:05:09,120 I enjoy cooking and holidays in the Lake District. And... 69 00:05:09,120 --> 00:05:12,440 Oh, come on, we've been doing this all night. 70 00:05:12,440 --> 00:05:15,280 No, I know this one... 71 00:05:15,280 --> 00:05:18,320 I think teenagers should be banned from wearing hoodies 72 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 in shopping centres. 73 00:05:20,320 --> 00:05:23,720 - Perfect. - Then strung up and drained of every succulent 74 00:05:23,720 --> 00:05:26,160 drop of blood in their bodies. 75 00:05:26,160 --> 00:05:30,280 This is hopeless. And that skull is not helping. 76 00:05:30,280 --> 00:05:33,520 - Or the bottle of blood. - Or the talking wolf. 77 00:05:33,520 --> 00:05:35,760 I'll be in my basket. 78 00:05:40,440 --> 00:05:43,840 There's still a few hours before the police get here. 79 00:05:43,840 --> 00:05:46,080 I think this place needs... 80 00:05:46,080 --> 00:05:48,880 brightening up. Just keep practicing. 81 00:05:48,880 --> 00:05:51,120 Relax, Vladdy. 82 00:05:51,120 --> 00:05:52,960 This is my lucky tie. 83 00:06:02,760 --> 00:06:05,280 One, please. 84 00:06:05,280 --> 00:06:07,800 ID. 85 00:06:12,600 --> 00:06:15,240 Date of birth, 1990. 86 00:06:15,240 --> 00:06:18,400 Yep, that all seems to check out. 87 00:06:19,920 --> 00:06:25,640 This is a train ticket. With a child's fare. Next! 88 00:06:26,680 --> 00:06:29,400 Graham! The sink's blocked again! 89 00:06:30,920 --> 00:06:32,760 Thanks for coming over, Mina. 90 00:06:32,760 --> 00:06:37,520 No, thank you. I like living in Stokely, but there's not an awful lot to do socially. 91 00:06:37,520 --> 00:06:41,280 Not that that bothers Eric. He's a complete workaholic these days. 92 00:06:41,280 --> 00:06:44,400 Can you believe he's over at the school now marking papers? 93 00:06:44,400 --> 00:06:47,040 - On a Saturday? Well, that's dedication. - Exactly. 94 00:06:56,920 --> 00:07:00,000 Ha! In your face, vampire scum! 95 00:07:09,400 --> 00:07:14,720 Jonathan! I thought we'd agreed, this place is out of bounds! 96 00:07:14,720 --> 00:07:16,480 I'm sorry, I just wanted to... 97 00:07:16,480 --> 00:07:19,600 Wait a minute. What are you doing here, then? 98 00:07:19,600 --> 00:07:22,040 I was, er... 99 00:07:22,040 --> 00:07:24,280 tidying the weapons away. 100 00:07:24,280 --> 00:07:29,440 Look, I know how difficult this must be for you, Jonno. 101 00:07:29,440 --> 00:07:32,720 But if I can give up slaying, then you can too. 102 00:07:34,240 --> 00:07:35,920 I only wanted a disguise. 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,920 A disguise? Well, why didn't you say so?! 104 00:07:40,480 --> 00:07:42,000 Let me see. 105 00:07:45,040 --> 00:07:48,600 I'd say you're about a size eight? 106 00:07:50,120 --> 00:07:52,040 Oh, yes. 107 00:07:53,560 --> 00:07:56,320 - Are you sure you want all this? - Oh, yeah. 108 00:07:56,320 --> 00:07:59,840 This is great. That policeman won't suspect a thing. 109 00:07:59,840 --> 00:08:02,640 Must be pretty serious if the police are involved? 110 00:08:02,640 --> 00:08:05,920 I'm sure he's innocent. Dad's only ever brought back rabbits. 111 00:08:05,920 --> 00:08:08,440 Maybe a sheep if it's a special occasion. 112 00:08:08,440 --> 00:08:10,440 - Is that a crime? - Come on, you lot. 113 00:08:10,440 --> 00:08:12,760 Let's get this stuff shifted. 114 00:08:17,080 --> 00:08:18,760 See you, Chloe. 115 00:08:21,440 --> 00:08:25,040 We'll have this place looking lovely in no time. 116 00:08:48,240 --> 00:08:50,600 Look at the size of these CDs! 117 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 Agadoo. 118 00:08:53,640 --> 00:08:56,600 Line Dancing Legends. 119 00:08:56,600 --> 00:09:00,080 You don't think it's too much, do you? 120 00:09:00,080 --> 00:09:03,040 You might be arrested for crimes against cool. 121 00:09:03,040 --> 00:09:06,720 Robin, this is serious. We could get chased out of town again. 122 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 If anyone found out Dad was a... 123 00:09:09,600 --> 00:09:14,760 - Your dad's what? - He's a... You know... He's a... 124 00:09:14,760 --> 00:09:18,200 Come on, Vlad. If your father's in trouble you can tell me. 125 00:09:18,200 --> 00:09:21,880 I can't keep this a secret any longer. 126 00:09:21,880 --> 00:09:23,560 The truth is, Dad's... 127 00:09:23,560 --> 00:09:25,760 Hunting? 128 00:09:25,760 --> 00:09:29,440 - That's why he's in trouble with the police. - You could say that. 129 00:09:29,440 --> 00:09:31,280 Line dancing? 130 00:09:31,280 --> 00:09:33,040 That's not bad. 131 00:09:33,040 --> 00:09:36,160 Tell that to the people who chased them out of their last village. 132 00:09:36,160 --> 00:09:40,440 Usual thing, I suppose? Illegal traps. 133 00:09:40,440 --> 00:09:45,520 - No licence? - Er yeah, it's horrible. 134 00:09:45,520 --> 00:09:51,600 Foxes, rabbits, pigeons. He'll eat anything. 135 00:09:51,600 --> 00:09:55,480 Goodness! Well, we're a lot more open-minded here. 136 00:09:55,480 --> 00:09:58,520 I've always fancied trying it out myself. 137 00:09:58,520 --> 00:10:02,160 Maybe we could set up a group, arrange some classes? 138 00:10:02,160 --> 00:10:05,160 Great! Dad'll be thrilled. 139 00:10:09,440 --> 00:10:11,840 I'm not sure. 140 00:10:11,840 --> 00:10:15,400 - Try the peach one again. - I've told you, Dad, I'm not wearing a dress! 141 00:10:15,400 --> 00:10:17,640 I just want to look older. 142 00:10:17,640 --> 00:10:20,080 You've got to have something here. 143 00:10:25,960 --> 00:10:27,680 I don't want to know. 144 00:10:27,680 --> 00:10:29,280 Escapology, Jonno. 145 00:10:30,800 --> 00:10:38,000 In our line of work, it's inevitable that we'll be captured and tied up. 146 00:10:45,800 --> 00:10:49,400 Here, check those. 147 00:10:54,160 --> 00:10:55,960 That was cool. 148 00:10:55,960 --> 00:10:59,480 You think that was good? Hand me that straitjacket! 149 00:11:06,160 --> 00:11:11,000 Ooh. You'll never guess what dark secret our Mr Count is hiding. 150 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 Chloe told me. 151 00:11:12,520 --> 00:11:16,360 I've always thought there was something unwholesome about him. 152 00:11:16,360 --> 00:11:21,040 - Graham, don't be such a kill-joy. I think it sounds like fun. - Fun! 153 00:11:21,040 --> 00:11:24,240 In fact, I think I'll give Mina a call. 154 00:11:24,240 --> 00:11:27,800 I'm sure she'd be up for trying something new, even if you're not. 155 00:11:33,520 --> 00:11:36,240 Is that five minutes yet? 156 00:11:37,360 --> 00:11:39,680 20. Dad, I'm gonna be late. 157 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 The dress, Jonno! Take the dress! 158 00:11:45,480 --> 00:11:48,440 - It never fails. - Whatever. 159 00:11:51,840 --> 00:11:55,000 Yes, yes! Yes! 160 00:12:04,200 --> 00:12:05,520 Vlad! 161 00:12:05,520 --> 00:12:07,840 Sorry, I'm just a bit nervous. 162 00:12:07,840 --> 00:12:12,200 Relax. Your dad's going to do his innocent breather routine, 163 00:12:12,200 --> 00:12:14,840 and Ingrid's safely tucked up in her coffin. 164 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 What can go wrong? 165 00:12:16,640 --> 00:12:20,400 - Later, losers. - See ya. 166 00:12:20,400 --> 00:12:23,480 Yeah, you're right. I'm worrying about nothing. 167 00:12:27,480 --> 00:12:32,640 Five, four, three, two, one. 168 00:12:41,840 --> 00:12:44,040 Ingrid! 169 00:12:44,040 --> 00:12:47,160 It's only one o'clock! What's going on? 170 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 It's the total eclipse, innit. 171 00:12:48,960 --> 00:12:50,520 Didn't you see it on the news? 172 00:12:52,240 --> 00:12:55,200 Probably should've mentioned that. 173 00:12:55,200 --> 00:12:59,920 - Yeah. - Afternoon. - Oh, hello! Just watching the eclipse. 174 00:12:59,920 --> 00:13:04,040 Right nuisance. Brings out all the weirdos. 175 00:13:04,040 --> 00:13:06,520 Have we met before? 176 00:13:24,840 --> 00:13:27,840 I'll just get my dad. Er, make yourself comfortable. 177 00:13:37,880 --> 00:13:39,440 It'll be fine. 178 00:13:39,440 --> 00:13:43,080 Dad'll deal with the police. I'll find Ingrid and... 179 00:13:44,640 --> 00:13:49,880 - Dad? Dad! - He's got to be here somewhere. 180 00:13:49,880 --> 00:13:52,440 Unless... 181 00:13:55,720 --> 00:13:57,760 The eclipse! 182 00:14:01,480 --> 00:14:05,160 - DOORBELL RINGS - Come in! The door's open! 183 00:14:05,160 --> 00:14:07,240 Ow! Ow! Ahhhhhh. 184 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 What a nice surprise, Mr Count. We were just coming to see you. 185 00:14:11,680 --> 00:14:13,320 Really? 186 00:14:13,320 --> 00:14:15,800 - Woo-hoo! - Through here, Mina! 187 00:14:19,120 --> 00:14:21,560 Now, there's no need to be embarrassed. 188 00:14:21,560 --> 00:14:24,840 Vlad told me all about your dark secret! 189 00:14:24,840 --> 00:14:27,440 Oh, he did, did he? So what are you going to do? 190 00:14:27,440 --> 00:14:30,080 Spread it around town? Sharpen your pitchforks? 191 00:14:30,080 --> 00:14:34,360 - No, we'd like to join you. - We were just saying only this morning 192 00:14:34,360 --> 00:14:37,880 how difficult it is to find exciting things to do in Stokely. 193 00:14:37,880 --> 00:14:40,600 And I've got plenty of other friends I could rope in 194 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 if we need any new blood! 195 00:14:42,600 --> 00:14:44,240 Blood? 196 00:14:44,240 --> 00:14:48,040 - Well, um...yes. - How about today? 197 00:14:48,040 --> 00:14:51,480 Could we use the castle, Mr Count? There's not much room here. 198 00:14:51,480 --> 00:14:54,200 Yes. Fine. 199 00:14:55,720 --> 00:14:58,280 This really IS my lucky tie! 200 00:15:00,040 --> 00:15:02,800 Very nice. 201 00:15:09,200 --> 00:15:12,200 One ticket for Vampire Vixen 3, please. 202 00:15:14,600 --> 00:15:16,400 - Ow! - Next! 203 00:15:19,240 --> 00:15:22,200 - Two tickets to Vampire Vixen 3, please? - Stop stressing, Vlad. 204 00:15:22,200 --> 00:15:25,360 Stop stressing?! There's a policeman upstairs 205 00:15:25,360 --> 00:15:28,520 and two fully-grown vampires running loose in Stokely. 206 00:15:28,520 --> 00:15:32,720 You don't know that. Your dad might have been fried to a crisp by now. 207 00:15:34,400 --> 00:15:36,200 Sorry. 208 00:15:36,200 --> 00:15:38,280 At least it can't get any worse. 209 00:15:42,800 --> 00:15:46,600 - Where did you get that hat, Renfield? - It was a reward for good service. 210 00:15:46,600 --> 00:15:48,480 Renfield! 211 00:15:48,480 --> 00:15:52,440 Master told me to burn it, but I quite like it. 212 00:15:52,440 --> 00:15:55,560 Oh, no, he's really gone and done it now! 213 00:15:55,560 --> 00:15:59,280 Right, I'm gonna find Dad. Robin, stall the policeman. 214 00:15:59,280 --> 00:16:02,760 Renfield, get rid of that hat and have the day off! 215 00:16:05,600 --> 00:16:08,520 Day off? Day off. 216 00:16:09,880 --> 00:16:11,600 One, please. 217 00:16:11,600 --> 00:16:15,000 - Certainly, miss. That's �5.30. - What? 218 00:16:15,000 --> 00:16:17,680 �5.30. 219 00:16:19,920 --> 00:16:22,680 Yep, thank you. Enjoy the film. 220 00:16:22,680 --> 00:16:24,560 Thank you. 221 00:16:26,080 --> 00:16:27,600 Magazine, Madam? 222 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 Vampire Vixen 3?! 223 00:16:37,720 --> 00:16:40,520 You've got to be kidding. 224 00:16:40,520 --> 00:16:42,640 We can go if you want. 225 00:16:49,080 --> 00:16:51,920 - Hi, Ingrid! - Great! 226 00:16:51,920 --> 00:16:54,240 Don't mind if we sit here, do you? 227 00:17:08,840 --> 00:17:10,360 Don't fancy yours much. 228 00:17:17,320 --> 00:17:20,120 He won't be long. Trying to find his glasses. 229 00:17:20,120 --> 00:17:22,840 Are you sure we haven't met? 230 00:17:24,800 --> 00:17:30,560 April 2005. You reported seeing a UFO landing in Stokely Wood. 231 00:17:30,560 --> 00:17:32,280 Oh, yeah. That. 232 00:17:32,280 --> 00:17:35,000 Had all the emergency services out at three AM. 233 00:17:35,000 --> 00:17:39,240 - Well, I definitely saw something. - Not a single shred of evidence. 234 00:17:39,240 --> 00:17:40,840 Exactly! 235 00:17:40,840 --> 00:17:43,600 No evidence that there wasn't a UFO. 236 00:17:56,000 --> 00:17:57,320 RINGING 237 00:17:57,320 --> 00:18:00,640 - Hello. - Mina, Mina! Listen, it's me. I'm in a spot of bother. 238 00:18:00,640 --> 00:18:03,280 Eric, I can't talk now, I'm on my way up to the castle 239 00:18:03,280 --> 00:18:07,120 - with Elizabeth and Mr Count. - No, no, no! Wait! Don't go to the castle. 240 00:18:07,120 --> 00:18:08,800 What d'you mean? 241 00:18:08,800 --> 00:18:11,960 Look, we've been through this before. I'll see you later. 242 00:18:11,960 --> 00:18:16,560 No Mina! Wait! Mina! Mina, you're in danger! 243 00:18:16,560 --> 00:18:18,560 Arrghhhhh! 244 00:18:39,800 --> 00:18:42,080 CREAKING 245 00:18:42,080 --> 00:18:45,560 Hello? Hello? Is anybody home? 246 00:18:45,560 --> 00:18:50,160 - SPOOKY FEMALE VOICE: - Yes, can I help you? 247 00:18:50,160 --> 00:18:54,280 My car's broken down in the storm. I need to call for help. 248 00:18:54,280 --> 00:18:57,080 Yes, come inside. 249 00:18:57,080 --> 00:19:01,960 You're just...in time. 250 00:19:01,960 --> 00:19:04,520 - In time for what? - For dinner! 251 00:19:06,160 --> 00:19:10,640 Why don't they just bite him and get it over with? They're so pathetic! 252 00:19:10,640 --> 00:19:13,840 I dunno. I think they're pretty hot! 253 00:19:13,840 --> 00:19:15,680 Sorry, but I do. 254 00:19:15,680 --> 00:19:17,920 I'd love to go out with a vampire. 255 00:19:17,920 --> 00:19:21,120 Attractive and deadly. 256 00:19:21,120 --> 00:19:24,200 - What a great combination! - Shhhhh! 257 00:19:31,040 --> 00:19:34,040 Off we go, then! 258 00:19:34,040 --> 00:19:37,840 Mr Count, can I have a word? 259 00:19:44,360 --> 00:19:46,520 I'm on to you! 260 00:19:46,520 --> 00:19:49,800 There are rules and laws in this country that must be abided by. 261 00:19:49,800 --> 00:19:54,000 Just exactly what are you insinuating? 262 00:19:54,000 --> 00:19:57,520 You can't just go around hunting and killing as you please. 263 00:19:57,520 --> 00:19:59,680 Ready, Mr Count? 264 00:19:59,680 --> 00:20:02,560 Yes, of course. 265 00:20:06,000 --> 00:20:08,120 We'll see about that. 266 00:20:18,240 --> 00:20:23,160 - More tea? - No. But you can tell me where the toilet is. 267 00:20:23,160 --> 00:20:25,160 Could you hold it just a bit longer? 268 00:20:25,160 --> 00:20:27,120 I'm sure they won't be... 269 00:20:30,800 --> 00:20:33,080 Right. 270 00:20:38,360 --> 00:20:40,960 Mr Branagh. Have you seen my dad? 271 00:20:40,960 --> 00:20:44,640 You've just missed him. He took off. 272 00:20:44,640 --> 00:20:47,600 - Feeling guilty, I suppose. - What? 273 00:20:47,600 --> 00:20:49,440 It's barbaric, that's what it is. 274 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 Bloodsports like that might be acceptable in Transylvania, 275 00:20:52,560 --> 00:20:54,840 - but not here. - Look, you don't understand! 276 00:20:54,840 --> 00:20:58,640 So we come from Transylvania and live in a spooky old castle. 277 00:20:58,640 --> 00:21:00,840 But that doesn't mean we're vampires! 278 00:21:05,280 --> 00:21:06,800 Mr Branagh? 279 00:21:28,960 --> 00:21:32,000 I just thought he was hunting without a licence. 280 00:21:32,000 --> 00:21:36,360 - Ah. - Good grief! Elizabeth! 281 00:21:37,440 --> 00:21:40,400 - I've got to save her! - Wait! 282 00:21:40,400 --> 00:21:43,240 Come back! 283 00:21:52,040 --> 00:21:54,640 It's in here. 284 00:21:54,640 --> 00:21:59,240 There's a light in here somewhere, you've just got to... 285 00:21:59,240 --> 00:22:02,000 Ah. 286 00:22:02,000 --> 00:22:06,160 Sierra Oscar from 280 requesting immediate back-up. 287 00:22:06,160 --> 00:22:07,800 I repeat, immediate back-up. 288 00:22:07,800 --> 00:22:11,360 CRACKLY VOICE ON RADIO 289 00:22:19,600 --> 00:22:22,040 Will? 290 00:22:22,040 --> 00:22:24,560 Did you mean what you said? 291 00:22:24,560 --> 00:22:27,160 About going out with a vampire? 292 00:22:27,160 --> 00:22:29,840 Yeah, of course. Why? 293 00:22:29,840 --> 00:22:34,480 - There's something you should know about me. - Mmmm? 294 00:22:34,480 --> 00:22:37,880 - I'm a vampire. - Oh, OK. 295 00:22:39,400 --> 00:22:41,240 No. Really. I am a vampire. 296 00:22:42,840 --> 00:22:45,400 I believe you. 297 00:22:49,320 --> 00:22:52,040 CRASHES 298 00:22:52,040 --> 00:22:54,960 - Aaargh! - Aaargh! - Aaargh! 299 00:22:56,080 --> 00:22:59,200 - Where are you going? - As far away from you as I can get! 300 00:22:59,200 --> 00:23:01,000 Ay ay. Looks like trouble! 301 00:23:04,880 --> 00:23:08,480 They fight. Then they kiss. What's that about? 302 00:23:09,800 --> 00:23:12,400 Women. Come on. 303 00:23:19,600 --> 00:23:22,280 Stop her! She's biting him, she's a vampire! 304 00:23:22,280 --> 00:23:24,600 Of course she is, it's a vampire film! 305 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 No, her! 306 00:23:32,760 --> 00:23:34,280 Come on you, out! 307 00:23:50,560 --> 00:23:52,560 They're vampires! D'you hear me?! 308 00:23:52,560 --> 00:23:55,920 Vampires! I'm coming, Elizabeth! 309 00:23:55,920 --> 00:23:58,760 Wait for me! 310 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 I'm a professional! 311 00:24:10,040 --> 00:24:12,520 LINE-DANCING MUSIC 312 00:24:29,800 --> 00:24:33,640 Officer! Arrest that...that vampire! 313 00:24:33,640 --> 00:24:36,040 Graham! Your making a spectacle of yourself. 314 00:24:36,040 --> 00:24:40,800 Oh, no. I've seen that look before. Where is he? 315 00:24:40,800 --> 00:24:43,160 Get away from him, Mina! 316 00:24:43,160 --> 00:24:46,120 Run! He's a vampire! 317 00:24:46,120 --> 00:24:48,040 You'll never change. 318 00:24:48,040 --> 00:24:51,520 I don't know why I believed you ever would. 319 00:24:55,440 --> 00:24:57,080 Who are you people? 320 00:24:57,080 --> 00:24:59,320 That's my dad. 321 00:24:59,320 --> 00:25:03,920 Ah. Makes sense. UFOs. Vampires. 322 00:25:03,920 --> 00:25:05,640 I can see where you get it. 323 00:25:05,640 --> 00:25:09,320 For your information, this man has single-handedly caught 324 00:25:09,320 --> 00:25:12,520 one of the most dangerous criminals in Britain. 325 00:25:12,520 --> 00:25:15,440 A man we've been after for years. 326 00:25:15,440 --> 00:25:18,760 You should be proud. Thanks to your dad, 327 00:25:18,760 --> 00:25:23,640 we can all sleep safely in our beds tonight. He's a hero. 328 00:25:23,640 --> 00:25:25,240 Hero? 329 00:25:30,600 --> 00:25:34,320 - I'm telling you, Dad, she was biting him right there! - On the neck? 330 00:25:34,320 --> 00:25:37,400 - No, in the cinema! - The vampire arrogance of it! 331 00:25:37,400 --> 00:25:40,240 No question about it Jonno, they're getting out of control. 332 00:25:40,240 --> 00:25:43,600 - We've got to do something. - I intend to. Attacking a slayer is one thing. 333 00:25:43,600 --> 00:25:46,880 But preying on the blood of innocents is a different matter. 334 00:25:46,880 --> 00:25:49,680 - So it's war. - And I know whose side I'd rather be on. 335 00:25:52,960 --> 00:25:55,880 Jonno, load the guns. 336 00:26:01,880 --> 00:26:03,960 Good shot. 337 00:26:10,280 --> 00:26:13,720 You've disobeyed me, Ingrid. 338 00:26:15,320 --> 00:26:17,560 I am very...very angry. 339 00:26:17,560 --> 00:26:20,840 - What's that on your collar? - Nothing. 340 00:26:20,840 --> 00:26:24,360 Blood! Human blood. 341 00:26:24,360 --> 00:26:27,840 So? I've bitten a breather. 342 00:26:27,840 --> 00:26:31,720 I guess that makes me the only real vampire in this castle after all. 343 00:26:35,000 --> 00:26:39,760 Never underestimate the Prince of Darkness. 344 00:27:00,440 --> 00:27:03,800 Mr Count! What a pleasant surprise. 345 00:27:03,800 --> 00:27:05,440 Yours, I believe? 346 00:27:05,440 --> 00:27:07,360 Of course. Thank you. 347 00:27:07,360 --> 00:27:10,560 Sorry for leaving in such a rush. 348 00:27:10,560 --> 00:27:13,400 Can I offer you a cup of tea? 349 00:27:13,400 --> 00:27:15,320 A bite to eat? 350 00:27:15,320 --> 00:27:18,400 Well...if you insist. 351 00:27:18,400 --> 00:27:20,200 Come on in. 352 00:27:33,880 --> 00:27:37,000 Subtitles by Red Bee Media Ltd 353 00:27:37,000 --> 00:27:40,720 E-mail subtitling@bbc.co.uk 354 00:27:40,770 --> 00:27:45,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.