Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,900
Now fly into my arms.
Come on fly! Fly like a bat.
2
00:00:16,950 --> 00:00:18,960
Dad, this is stupid.
3
00:00:19,010 --> 00:00:21,010
It's not stupid, it's fun!
4
00:00:21,810 --> 00:00:25,840
Now, come on. Every young
vampire must learn how to fly.
5
00:00:25,890 --> 00:00:29,860
- Why haven't you taught me?
- Ingrid, it's because you're a girl.
6
00:00:29,910 --> 00:00:30,950
Look.
7
00:00:31,000 --> 00:00:35,970
- I've got to get to school.
- You did it! You flew!
8
00:00:36,020 --> 00:00:37,990
From the table to the ground.
9
00:00:38,040 --> 00:00:41,860
Oh, my son and heir!
Where's my money bag?
10
00:00:41,910 --> 00:00:45,950
Dad, for the last time, I can't...
believe it!
11
00:00:46,980 --> 00:00:48,860
I can fly!
12
00:00:50,020 --> 00:00:54,030
You're not seriously giving him
?10 for that? That's so unfair!
13
00:00:54,830 --> 00:00:56,880
Oh, Ingrid, darling,
14
00:00:56,930 --> 00:01:00,040
I shall never understand
this irrational jealousy
15
00:01:00,840 --> 00:01:02,810
of my favourite child.
16
00:01:02,860 --> 00:01:05,810
Vlad,
let's see you flying from up there.
17
00:01:05,860 --> 00:01:08,860
What? Erm...
18
00:01:08,910 --> 00:01:11,030
Yeah, come on.
Let's see you in action.
19
00:01:11,830 --> 00:01:15,880
I'd love to, but...
I'd better not be late for school.
20
00:01:15,930 --> 00:01:17,920
Bye.
21
00:01:17,970 --> 00:01:20,000
I wouldn't be treated like this
if Mum was here.
22
00:01:20,800 --> 00:01:21,980
Well, she isn't, is she?
23
00:01:22,030 --> 00:01:24,840
So tough peasants!
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,910
- Dad, what are you doing?
- Sssh!
25
00:01:33,960 --> 00:01:35,860
Vampire surveillance.
26
00:01:35,910 --> 00:01:38,890
- Can't we give slaying a rest?
- No, we can't.
27
00:01:38,940 --> 00:01:40,980
I know Vlad's a vampire!
I just need to prove it!
28
00:01:41,030 --> 00:01:43,970
- No, what you need is help!
- Ow!
29
00:01:47,000 --> 00:01:49,970
Thank you, boys.
Just down here will be fine.
30
00:01:51,000 --> 00:01:55,940
Not you, the bag! Go on, scram!
31
00:01:55,990 --> 00:01:58,900
Ooh. Someone got out of their coffin
the wrong side.
32
00:01:58,950 --> 00:02:01,960
Ingrid's sulking cos I can fly
and she can't.
33
00:02:02,010 --> 00:02:04,820
You'll be flying out the window
if you carry on!
34
00:02:04,870 --> 00:02:07,880
Oh and by the way,
35
00:02:07,930 --> 00:02:09,860
Mum says hello.
36
00:02:09,910 --> 00:02:11,950
Mum? You've spoken to Mum?
37
00:02:12,000 --> 00:02:14,020
I've asked her to stay
for a couple of days.
38
00:02:14,820 --> 00:02:17,820
- You did what?
- Don't you want to see her?
39
00:02:17,870 --> 00:02:19,850
Which Mum are we talking about?
40
00:02:19,900 --> 00:02:22,890
I'm thinking of the back-stabbing witch
from hell!
41
00:02:22,940 --> 00:02:25,830
Cool!
She sounds like a proper vampire.
42
00:02:25,880 --> 00:02:28,820
You two haven't got
a fang between you.
43
00:02:28,870 --> 00:02:31,010
Just you wait till I'm 16, Branagh.
44
00:02:34,040 --> 00:02:37,890
- Are you OK, Vlad?
- Yeah. Why shouldn't I be?
45
00:02:41,840 --> 00:02:42,940
Gotcha!
46
00:02:44,980 --> 00:02:46,910
(Thud)
47
00:02:46,960 --> 00:02:48,000
Ow.
48
00:02:51,920 --> 00:02:54,030
So I carry the one
49
00:02:54,830 --> 00:02:58,860
and add up the columns,
which makes...
50
00:02:58,910 --> 00:03:02,850
3,921.
51
00:03:02,900 --> 00:03:04,810
Correct!
52
00:03:04,860 --> 00:03:07,900
I never realised doing homework
could be so much fun!
53
00:03:07,950 --> 00:03:11,000
You're joking. I'd rather
have my tongue pulled out.
54
00:03:11,800 --> 00:03:15,900
Don't say that when Mum gets here.
Wouldn't want to give her ideas.
55
00:03:15,950 --> 00:03:18,970
You think she'll turn up
after letting us down?
56
00:03:19,020 --> 00:03:20,930
Mum doesn't care about us.
57
00:03:20,980 --> 00:03:23,980
She ran off with a werewolf.
Get over it!
58
00:03:24,030 --> 00:03:28,010
Werewolf? This gets better and better!
Is he coming too?
59
00:03:28,810 --> 00:03:32,020
Ignore her.
My mum is not coming to stay!
60
00:03:40,910 --> 00:03:42,970
Hello, darlings.
61
00:03:44,910 --> 00:03:47,920
Oh, is that the time?
Come on, Robin.
62
00:03:51,040 --> 00:03:54,890
Oh, Mum, I've missed you.
I hate living with Dad!
63
00:03:54,940 --> 00:03:58,920
There, there, don't cry.
No, really, don't.
64
00:03:58,970 --> 00:04:01,000
It's Versace.
65
00:04:01,800 --> 00:04:03,840
And how's my little Vladdy?
66
00:04:03,890 --> 00:04:07,020
Goodness, haven't you changed?
67
00:04:07,820 --> 00:04:10,810
- Not that much, I haven't.
- Oh, Vlad.
68
00:04:10,860 --> 00:04:12,820
I didn't recognise you.
69
00:04:12,870 --> 00:04:14,950
(Splutters and coughs)
70
00:04:15,000 --> 00:04:18,870
Who let the skunks out?
Oh, it's you Mistress Magda.
71
00:04:18,920 --> 00:04:20,840
You're still around, are you?
72
00:04:20,890 --> 00:04:24,040
Take my case
up to the spare coffin, serf.
73
00:04:24,840 --> 00:04:28,010
I'll see you all at dinner.
Or for dinner, even.
74
00:04:32,990 --> 00:04:36,820
- Your mum's awesome!
- Yeah, isn't she?
75
00:04:36,870 --> 00:04:38,840
Dad'll be so pleased to see her.
76
00:04:39,910 --> 00:04:41,800
Out!
77
00:04:41,850 --> 00:04:44,930
- But Bun-Buns...
- And don't call me Bun-Buns!
78
00:04:44,980 --> 00:04:48,860
Now go on, back to that
manky dog you left me for!
79
00:04:48,910 --> 00:04:51,930
Patrick and I have
been having some problems.
80
00:04:51,980 --> 00:04:54,840
And you came crawling back to me?
81
00:04:54,890 --> 00:04:57,980
I thought I'd pop in
for a drink and a chat.
82
00:04:58,030 --> 00:05:00,800
I brought our favourite tipple.
83
00:05:02,800 --> 00:05:05,010
"French Aristocrat 1792".
84
00:05:07,030 --> 00:05:09,930
There's a spare towel
in the airing cupboard.
85
00:05:09,980 --> 00:05:13,030
But if I catch hide or hair
of that werewolf,
86
00:05:13,830 --> 00:05:15,890
you're straight out the door, psycho!
87
00:05:15,940 --> 00:05:17,980
Wow! That's beautiful!
88
00:05:18,030 --> 00:05:20,850
Just seeing you back together.
89
00:05:20,900 --> 00:05:23,810
I am so over her.
90
00:05:23,860 --> 00:05:26,910
Did you think there was
a bit of chemistry then?
91
00:05:27,940 --> 00:05:31,020
(Organ plays)
92
00:05:31,820 --> 00:05:34,910
Is this your idea of a sick joke?
93
00:05:34,960 --> 00:05:37,850
- They're Mum's favourite.
- You know what I mean.
94
00:05:37,890 --> 00:05:39,910
Dad'll get hurt again.
95
00:05:39,960 --> 00:05:43,030
Dad, the cold-hearted
Prince of Darkness?
96
00:05:43,830 --> 00:05:46,870
Ow.
These trousers are pinching a bit.
97
00:05:46,920 --> 00:05:49,010
What are you wearing?
98
00:05:49,810 --> 00:05:52,940
Hot stuff, eh?
If Patrick can pull it off, so can I.
99
00:05:53,980 --> 00:05:56,000
- Ow!
- Dad, you don't need to dress up.
100
00:05:56,800 --> 00:05:59,820
Just be yourself. You and Mum
were meant to be together.
101
00:05:59,870 --> 00:06:01,990
Yeah, until she left us.
102
00:06:02,040 --> 00:06:05,010
Stop being so negative!
103
00:06:05,810 --> 00:06:09,850
- Don't you want us to be a family?
- Not if she leaves. And she will.
104
00:06:09,900 --> 00:06:13,940
We don't need another vampire
trying to bite people's heads off.
105
00:06:13,990 --> 00:06:16,990
How many people have I attacked
since we got here?
106
00:06:17,040 --> 00:06:21,030
- We've had 11 different postmen.
- Master Vlad has a point.
107
00:06:21,830 --> 00:06:25,950
Hey! Let's get rid of her.
I can put garlic in her soup.
108
00:06:27,920 --> 00:06:29,810
Renfield.
109
00:06:30,970 --> 00:06:33,910
Do you want these worms in your face?
110
00:06:33,960 --> 00:06:35,910
I'd rather eat them.
111
00:06:39,860 --> 00:06:42,920
(Screaming)
112
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
You hear that, Jonno?
113
00:06:50,850 --> 00:06:53,870
Another innocent victim
of the evil Count Dracula.
114
00:06:53,920 --> 00:06:55,910
You actually saw him bite someone?
115
00:06:55,960 --> 00:06:59,020
Yes. Sort of.
116
00:06:59,820 --> 00:07:00,800
No.
117
00:07:00,850 --> 00:07:04,850
Well, sharpen the wooden stakes.
The guy's clearly a vampire.
118
00:07:04,900 --> 00:07:08,810
They're vampires. There's even
a mother vampire. I heard it.
119
00:07:08,860 --> 00:07:11,000
Dad, trust me.
I spend all day with Vlad.
120
00:07:11,040 --> 00:07:13,020
- I think I'd know if...
- That's it!
121
00:07:13,820 --> 00:07:14,890
What is?
122
00:07:14,940 --> 00:07:17,880
Here's me doing
all this secret surveillance
123
00:07:17,930 --> 00:07:21,860
when you're in his class.
Jonno, you will be my mole!
124
00:07:21,910 --> 00:07:25,970
Mole?
I'm not being anyone's "mole".
125
00:07:27,890 --> 00:07:31,860
- I'll be your special agent.
- Hey, that's my boy.
126
00:07:31,910 --> 00:07:34,820
Special agent. Code name...
127
00:07:36,840 --> 00:07:38,830
Mole.
128
00:07:42,010 --> 00:07:44,020
So, how do I look, Vladdy?
129
00:07:44,820 --> 00:07:45,910
Desperate?
130
00:07:45,960 --> 00:07:47,930
Fantastic!
131
00:07:47,980 --> 00:07:50,840
Mum's never going to come back
and live here.
132
00:07:50,890 --> 00:07:53,840
And why would you want the world's
worst Mum back?
133
00:07:53,890 --> 00:07:58,000
She's selfish, manipulative
and totally evil.
134
00:08:03,910 --> 00:08:06,860
- Hi, Mum.
- Vlad, darling.
135
00:08:06,910 --> 00:08:10,950
- Why do you hate me?
- I don't... hate you.
136
00:08:11,000 --> 00:08:13,890
I just don't want us all
to get hurt again.
137
00:08:13,930 --> 00:08:16,870
I mean, how long are
you gonna stay this time?
138
00:08:16,920 --> 00:08:19,970
Well, that's down to your father,
isn't it?
139
00:08:20,020 --> 00:08:22,890
(Organ plays)
140
00:08:22,940 --> 00:08:28,880
I know I've been a bad mother,
but we all make mistakes.
141
00:08:28,930 --> 00:08:32,000
I just wish
we could be a family again.
142
00:08:32,800 --> 00:08:35,910
Well, Dad's not falling for it
this time. Are you, Dad?
143
00:08:35,960 --> 00:08:38,000
- Oh, Magda.
- Oof!
144
00:08:39,810 --> 00:08:42,970
- Oh, Bun-Buns.
- Welcome home.
145
00:08:43,020 --> 00:08:44,970
(Organ stops)
146
00:08:45,020 --> 00:08:48,980
- Now Mum's back, I want Vlad's room.
- That sounds fair.
147
00:08:49,030 --> 00:08:53,820
Hang on, Dad gave me that room.
Didn't you, Dad?
148
00:08:53,870 --> 00:08:56,800
- Vlad, just do as your mother says.
- But, Dad!
149
00:08:56,850 --> 00:08:58,840
It's me, your son and heir.
150
00:08:58,890 --> 00:09:02,980
Vladdy. You're not going to let
them take away my room, are you?
151
00:09:03,030 --> 00:09:04,870
I'm going on a chat show
152
00:09:04,920 --> 00:09:08,820
called Mum's A Two-Timing,
Blood-Sucking Vampire,
153
00:09:08,870 --> 00:09:10,840
My Dumb-Wit Sister Asked Her
To Live With Us!
154
00:09:10,890 --> 00:09:12,980
Get over it. Mum's back.
155
00:09:13,030 --> 00:09:16,900
Until full moon when she runs off
with another werewolf.
156
00:09:16,950 --> 00:09:20,870
OK, firstly,
that's not going to happen.
157
00:09:20,920 --> 00:09:24,980
And, secondly,
I've got your room now... Sucker!
158
00:09:27,910 --> 00:09:30,890
- That's it, I've gotta get rid of her.
- Are you serious?
159
00:09:30,940 --> 00:09:33,960
She'll ruin it all.
Dad's thrown me out of my room.
160
00:09:34,010 --> 00:09:35,980
There are worse things that could happen.
161
00:09:36,030 --> 00:09:40,800
It's not just that. She's done this
ever since we were little...
162
00:09:40,850 --> 00:09:44,870
turns up, promises the world,
then leaves.
163
00:09:44,920 --> 00:09:47,870
I can't go through it again.
164
00:09:48,860 --> 00:09:52,940
OK, it's a bit radical, but there is
one way to get rid of her.
165
00:09:52,990 --> 00:09:54,910
Remember what your Dad said?
166
00:09:54,960 --> 00:09:58,980
If he found hide or hair of that
werewolf, she'd be out the door.
167
00:09:59,030 --> 00:10:03,940
Mmm, nice idea, Chloe, but where
are we going to find werewolf hair?
168
00:10:03,990 --> 00:10:07,030
Eh? Uh, I'm just going for a...
169
00:10:07,830 --> 00:10:09,970
um... No!
170
00:10:10,020 --> 00:10:13,020
And, of course,
we'll need a bigger coffin.
171
00:10:13,820 --> 00:10:16,040
Magda, please, I'm trying to sleep.
172
00:10:16,840 --> 00:10:19,860
(Howling)
173
00:10:19,910 --> 00:10:21,970
What was that?
Sounded like a...
174
00:10:22,020 --> 00:10:25,860
Werewolf hair!
All over the upstairs bathroom.
175
00:10:25,910 --> 00:10:27,030
What?
176
00:10:27,830 --> 00:10:29,890
Mum, you can sneak your boyfriend in,
177
00:10:29,940 --> 00:10:32,890
but tell him to clean
round the plughole.
178
00:10:35,800 --> 00:10:36,910
Out!
179
00:10:37,930 --> 00:10:39,830
But, Bun-Buns...
180
00:10:39,880 --> 00:10:41,930
Go on out, witch!
181
00:10:44,800 --> 00:10:46,960
Dad, please, just give her one
more chance.
182
00:10:47,010 --> 00:10:48,990
You can give that room
back to Vlad.
183
00:10:49,040 --> 00:10:51,010
What? Just because Mum...
184
00:10:51,810 --> 00:10:54,850
Betrayed us all?
I warned you this might happen.
185
00:10:54,900 --> 00:10:55,980
Aargh!
186
00:10:56,030 --> 00:10:57,040
Ooh!
187
00:10:57,840 --> 00:11:01,970
Ah... Bun-Buns,
it's still daylight out there.
188
00:11:02,020 --> 00:11:04,920
I mean, where am I supposed to go?
189
00:11:06,980 --> 00:11:10,910
- It won't work.
- You say we should help the homeless.
190
00:11:10,960 --> 00:11:14,810
Robin, it's a nice idea,
but we can't have any old tramp...
191
00:11:14,860 --> 00:11:15,860
Ahem.
192
00:11:15,910 --> 00:11:17,940
Homeless person staying in the...
193
00:11:28,870 --> 00:11:31,010
Hi. I'm Graham.
194
00:11:31,800 --> 00:11:34,820
- Please allow me.
- No, I've got it!
195
00:11:34,870 --> 00:11:37,850
- I've got it!
- Let go.
196
00:11:37,900 --> 00:11:39,830
(Squabbling)
197
00:11:54,830 --> 00:11:56,830
So, Vlad, now we know the truth.
198
00:11:56,880 --> 00:11:58,860
- What truth?
- The werewolf hair.
199
00:11:58,910 --> 00:12:01,900
I'm sorry you had to find out
about your mother.
200
00:12:01,950 --> 00:12:02,990
Yeah.
201
00:12:03,040 --> 00:12:06,900
You defended the family honour.
You know what this family means to me.
202
00:12:06,950 --> 00:12:09,920
- Dad, I'm leaving.
- Right, cheerio.
203
00:12:09,970 --> 00:12:12,860
I'm not joking.
Let Mum back or I'm walking.
204
00:12:12,900 --> 00:12:16,010
OK. Oh, and Ingrid...
close the door when you leave.
205
00:12:16,810 --> 00:12:19,840
Right. You've asked for it.
I'm going to the Branaghs'.
206
00:12:19,890 --> 00:12:21,900
At least, I'll get attention round there.
207
00:12:23,980 --> 00:12:27,920
Oh, there must be something
in this house I can eat!
208
00:12:27,970 --> 00:12:29,960
Sorry you didn't like the carbonara.
209
00:12:30,010 --> 00:12:31,850
Ah!
210
00:12:33,000 --> 00:12:34,980
Who's this then?
211
00:12:35,030 --> 00:12:37,000
Oh, that's us at our wedding.
212
00:12:37,800 --> 00:12:40,850
I bet you broke a few hearts
when you got married.
213
00:12:40,900 --> 00:12:43,040
Actually, we never got married.
214
00:12:43,830 --> 00:12:45,890
I couldn't see what was in it
for me.
215
00:12:45,940 --> 00:12:48,830
It's a celebration of love
and commitment.
216
00:12:48,880 --> 00:12:51,810
And if Dad dies, Mum gets everything.
217
00:12:51,860 --> 00:12:53,900
- Robin?
- Robin!
218
00:12:54,830 --> 00:12:57,900
- Excuse me.
- Really?
219
00:12:57,950 --> 00:13:01,890
So if I was to marry Countie,
for example,
220
00:13:01,940 --> 00:13:05,940
and he happened to meet
with a violent accident,
221
00:13:05,990 --> 00:13:08,030
I'd get the castle?
222
00:13:08,830 --> 00:13:11,980
Yes, but it doesn't look like
he'll marry you now, does it?
223
00:13:12,030 --> 00:13:14,000
(Doorbell rings)
224
00:13:16,930 --> 00:13:19,000
Oh, don't all rush at once.
225
00:13:20,820 --> 00:13:24,890
Chin up, Magda. Lots of people
would give their right arm to marry you.
226
00:13:24,940 --> 00:13:27,910
- Yeah.
- Well...
227
00:13:30,020 --> 00:13:33,940
it's the neck I'm after.
228
00:13:37,980 --> 00:13:41,820
- Mum!
- Ingrid! What are you doing here?
229
00:13:41,870 --> 00:13:44,820
I've left Dad. From now,
I'll be living with you.
230
00:13:44,870 --> 00:13:47,030
Oh, wonderful.
231
00:13:47,830 --> 00:13:49,990
(Zoltan snoring)
232
00:14:01,920 --> 00:14:05,030
- Dad? It's the middle of the night!
- Exactly.
233
00:14:05,830 --> 00:14:07,910
- Time for your next flying lesson.
- What?
234
00:14:07,960 --> 00:14:10,850
Go on, out boy!
Fly like the wind!
235
00:14:10,890 --> 00:14:14,030
- But, Dad, I can't fly!
- But I gave you ?10.
236
00:14:14,830 --> 00:14:16,870
All right, I lied.
237
00:14:16,920 --> 00:14:20,840
Oh... Oh, well, never mind.
238
00:14:20,890 --> 00:14:22,970
- Night, Vladdy.
- Is that it?
239
00:14:23,020 --> 00:14:25,880
Aren't you at least going to say
you're disappointed?
240
00:14:25,930 --> 00:14:27,820
How could I?
241
00:14:27,870 --> 00:14:31,000
I mean, if it wasn't for you
finding that werewolf hair,
242
00:14:31,800 --> 00:14:33,980
that cheating mother of yours
would still be here,
243
00:14:34,030 --> 00:14:38,970
running her ice-cool fingers
through my hair.
244
00:14:39,020 --> 00:14:41,820
You really love her, don't you?
245
00:14:41,870 --> 00:14:43,970
Love her?
246
00:14:44,020 --> 00:14:46,040
Whatever gave you that idea?
247
00:14:51,880 --> 00:14:52,980
Night, Vlad.
248
00:15:00,020 --> 00:15:01,850
Ingrid?
249
00:15:01,900 --> 00:15:05,800
- Yes, you can carry my bag.
- Why would I want to carry your bag?
250
00:15:05,850 --> 00:15:09,900
What's your Mum's favourite music?
I'm doing a compilation CD.
251
00:15:09,950 --> 00:15:13,860
- What, for my Mum?
- Sad, isn't it?
252
00:15:13,910 --> 00:15:15,940
Do you think she'll like this?
253
00:15:15,990 --> 00:15:19,850
Argh!
254
00:15:19,900 --> 00:15:24,840
Argh! Argh!
255
00:15:24,890 --> 00:15:26,850
- All right, Ingrid?
- Yes!
256
00:15:26,900 --> 00:15:29,900
- How's Mum?
- What do you care?
257
00:15:29,950 --> 00:15:32,800
I just hope she wasn't feeling too guilty.
258
00:15:32,850 --> 00:15:34,910
You know,
about the werewolf hair.
259
00:15:34,960 --> 00:15:38,880
- Mum's fine. Sends her love.
- Really?
260
00:15:38,930 --> 00:15:41,800
What do you think?
261
00:15:47,040 --> 00:15:49,850
So there's your target, Agent Mole.
262
00:15:49,900 --> 00:15:52,000
Go over there and get them talking.
263
00:15:52,800 --> 00:15:54,830
Find out if the mother's arrived.
264
00:15:54,880 --> 00:15:57,000
And remember, act normal.
265
00:15:57,800 --> 00:15:59,020
Huh, look who's talking.
266
00:16:04,000 --> 00:16:05,910
What's up with you?
267
00:16:05,960 --> 00:16:10,000
Nothing's up. Apart from ketchup
sandwiches. Again!
268
00:16:10,800 --> 00:16:12,950
So no twinges of guilt
about the werewolf hair?
269
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
No! I definitely did the right thing.
270
00:16:17,020 --> 00:16:20,890
It's just...
Dad does seem really upset.
271
00:16:20,940 --> 00:16:25,910
I mean, what if him and Mum
were meant to be together?
272
00:16:25,960 --> 00:16:28,920
Hey, dudes, mind if I join you?
273
00:16:28,970 --> 00:16:31,940
- Yes!
- Thanks.
274
00:16:31,990 --> 00:16:34,940
- So I hear your Mum's visiting.
- You heard wrong.
275
00:16:34,990 --> 00:16:37,850
Hey, Vlad, does your Mum
like slugs at all?
276
00:16:37,900 --> 00:16:40,820
- Robin!
- Oh, right, yeah.
277
00:16:40,870 --> 00:16:43,890
Mum's the word, absolutely.
278
00:16:43,940 --> 00:16:46,010
But it's so cool having her
living at ours.
279
00:16:46,810 --> 00:16:48,010
- Robin!
- Really?
280
00:16:48,810 --> 00:16:49,610
No!
281
00:16:51,920 --> 00:16:54,940
You sup with the devil
and you'll become one!
282
00:16:54,990 --> 00:16:57,910
You have any idea
what was in that sandwich?
283
00:16:57,960 --> 00:17:01,020
Tomato ketchup.
And half a beetle. Eurgh!
284
00:17:01,820 --> 00:17:02,990
Come on. Let's go!
285
00:17:03,040 --> 00:17:06,020
- So it wasn't blood?
- Of course it wasn't blood.
286
00:17:06,820 --> 00:17:09,950
Maybe you're not cut out for this.
What have we learned? Nothing.
287
00:17:10,000 --> 00:17:13,960
So you knew Vlad's mum was living
round the Branaghs', did you?
288
00:17:14,010 --> 00:17:20,890
So it's true then? The Countess
herself has come to town.
289
00:17:20,940 --> 00:17:23,040
I think it's time
we paid her a visit.
290
00:17:27,840 --> 00:17:29,920
- "Vermin Busters"?!
- Clever, eh?
291
00:17:29,970 --> 00:17:32,860
- And we won't get recognised?
- No.
292
00:17:34,040 --> 00:17:36,020
Bye, Mr Van Helsing.
293
00:17:36,820 --> 00:17:38,860
- Right, that's it. I'm going home.
- Jonno!
294
00:17:38,910 --> 00:17:40,900
No, Dad.
You're just so embarrassing!
295
00:17:40,950 --> 00:17:44,810
From now on you're on your own.
Goodbye.
296
00:17:59,000 --> 00:18:02,970
Good afternoon, Madam.
Vermin Busters here.
297
00:18:03,020 --> 00:18:06,910
I believe you may have some
unwanted guests in your house.
298
00:18:06,960 --> 00:18:10,040
- I beg your pardon?
- I'm here to exterminate vermin.
299
00:18:10,840 --> 00:18:12,980
- Vermin?
- Yes, vermin!
300
00:18:13,030 --> 00:18:16,800
Pests! Parasites!
301
00:18:16,850 --> 00:18:19,960
- I think you've got the wrong house.
- Behind you.
302
00:18:20,010 --> 00:18:23,040
Vamp... I mean vermin. Vermin.
303
00:18:24,820 --> 00:18:27,800
What? Magda, you mean?
How dare you!
304
00:18:27,850 --> 00:18:29,920
She may come from a different
cultural heritage,
305
00:18:29,970 --> 00:18:31,940
but that's no excuse for bigotry!
306
00:18:31,990 --> 00:18:33,840
But...
307
00:18:33,890 --> 00:18:35,860
I'm sorry about that, Magda.
308
00:18:35,910 --> 00:18:38,890
Call me for a free extermination!
309
00:18:42,040 --> 00:18:46,040
Good day, Mr Vermin Buster!
I'll put this rubbish straight in the bin.
310
00:18:46,840 --> 00:18:49,980
Actually, no,
I'll take that, thank you.
311
00:18:50,030 --> 00:18:54,890
I may have some vermin
of my own to attend to.
312
00:18:57,980 --> 00:19:01,840
So are the twins not falling
at your feet any more?
313
00:19:01,890 --> 00:19:03,890
I thought they went for
the vampire look.
314
00:19:03,940 --> 00:19:04,990
They do.
315
00:19:05,040 --> 00:19:08,000
- So what's the problem?
- Mum is the problem.
316
00:19:08,800 --> 00:19:11,010
I wish I'd never asked her to stay.
317
00:19:11,810 --> 00:19:13,030
I did warn you she might be trouble.
318
00:19:13,830 --> 00:19:17,010
Trouble? She's a selfish old witch!
You know what?
319
00:19:17,810 --> 00:19:19,920
- I'm glad Dad chucked her out.
- Really?
320
00:19:19,970 --> 00:19:22,800
She deserves everything she gets.
321
00:19:23,930 --> 00:19:26,830
So... if, for example,
322
00:19:26,880 --> 00:19:31,940
it turned out that I hadn't found
werewolf hair in the plughole...
323
00:19:31,990 --> 00:19:33,910
Vlad...
324
00:19:33,960 --> 00:19:37,840
Did you or did you not
325
00:19:37,890 --> 00:19:40,840
find werewolf hair in the plughole?
326
00:19:40,890 --> 00:19:43,960
- Not as such, no.
- You little maggot!
327
00:19:44,010 --> 00:19:46,840
Like you said,
it's a good thing it happened.
328
00:19:46,890 --> 00:19:48,970
She was bound to leave us.
329
00:19:49,020 --> 00:19:52,980
But what if it had worked out?
We could have been happy together.
330
00:19:53,030 --> 00:19:55,940
I know, I messed up. I'm sorry.
331
00:19:56,990 --> 00:19:59,900
Well, maybe there's a way
we can fix it.
332
00:20:04,850 --> 00:20:07,940
Your father sent me this?!
333
00:20:07,990 --> 00:20:10,930
You know, Mum,
I think he still loves you.
334
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
Your mother sent me this?
335
00:20:16,890 --> 00:20:19,040
Yikes, she must really hate me.
336
00:20:19,840 --> 00:20:21,960
No, Dad, it's a token of affection.
337
00:20:22,010 --> 00:20:26,850
Well, if she thinks she can win me
over with some cheap bit of fluff...
338
00:20:28,970 --> 00:20:31,810
Darling, I'm sorry!
339
00:20:31,860 --> 00:20:33,970
No, I'm sorry!
340
00:20:34,020 --> 00:20:35,990
- Marry me.
- Marry you?
341
00:20:36,040 --> 00:20:38,850
Well, we don't want to rush things
342
00:20:38,900 --> 00:20:41,840
but how are you fixed
for tomorrow night?
343
00:20:47,810 --> 00:20:50,850
I can't believe this.
Mum's going to stay forever!
344
00:20:50,900 --> 00:20:53,850
- It's like a fantastic dream.
- A nightmare.
345
00:20:53,900 --> 00:20:57,010
Vlad, wake up! Your Mum's
up to something, I'm sure of it.
346
00:20:57,810 --> 00:20:59,950
Chloe, don't interfere.
This is my big day.
347
00:20:59,990 --> 00:21:01,970
I mean, Vlad's big day.
348
00:21:03,900 --> 00:21:07,000
Now... how do I look?
349
00:21:07,800 --> 00:21:09,870
Cool!
350
00:21:09,920 --> 00:21:13,830
Darling, your phone,
it's... "Vermin Busters".
351
00:21:13,880 --> 00:21:16,800
Ah, yes, the DJ.
352
00:21:17,850 --> 00:21:19,950
(Sniffing) Mwah!
353
00:21:20,940 --> 00:21:22,910
Vladdy! Let me check you.
354
00:21:22,960 --> 00:21:25,910
Vermin Busters?
355
00:21:27,810 --> 00:21:28,990
Mm-hm. Mmm?
356
00:21:35,830 --> 00:21:39,020
- You're late!
- The bag's heavy.
357
00:21:39,820 --> 00:21:41,800
Well, let's get on with it.
358
00:21:42,910 --> 00:21:44,970
(Organ strikes up)
359
00:21:45,020 --> 00:21:49,930
- It's seven o'clock, where is she?
- Dad, relax. It's gonna be fine.
360
00:21:53,040 --> 00:21:55,970
Robin!
Listen, we have to stop the wedding.
361
00:21:56,020 --> 00:21:57,910
Oh, give it a rest, Chloe.
362
00:21:57,960 --> 00:22:00,880
Magda is in league with Mr Van Helsing!
363
00:22:00,930 --> 00:22:02,980
She'll marry the Count
and then bump him off.
364
00:22:03,030 --> 00:22:05,840
Wow, that's really evil.
365
00:22:05,890 --> 00:22:07,970
And wrong, of course.
366
00:22:08,020 --> 00:22:11,950
So, after the ceremony,
I will lure him upstairs.
367
00:22:12,000 --> 00:22:15,940
You spring out, slay him
and the castle shall be mine.
368
00:22:15,990 --> 00:22:20,850
And what's to stop me
from slaying you as well, mmm?
369
00:22:24,910 --> 00:22:27,820
I'm joking, obviously.
370
00:22:29,890 --> 00:22:31,820
I'll be upstairs.
371
00:22:41,860 --> 00:22:44,950
- What are we going to do?
- There's only one thing to do.
372
00:22:45,000 --> 00:22:47,820
Tell Vlad.
373
00:22:47,870 --> 00:22:50,040
(Organ plays the wedding march)
374
00:23:13,800 --> 00:23:15,010
Vlad, hold my phone.
375
00:23:15,810 --> 00:23:17,990
We are gathered here today
to witness
376
00:23:18,040 --> 00:23:22,890
the joyless union
between two vampires.
377
00:23:23,960 --> 00:23:26,920
- Get off!
- Van Helsing!
378
00:23:29,800 --> 00:23:32,980
(Flapping and bat squeaks)
379
00:23:33,980 --> 00:23:36,800
Is that you...
380
00:23:36,850 --> 00:23:38,040
Dracula?
381
00:23:39,850 --> 00:23:42,890
Skulking around in the dark,
382
00:23:42,940 --> 00:23:44,910
like the dead rat you are.
383
00:23:47,830 --> 00:23:49,810
Well...
384
00:23:50,960 --> 00:23:54,030
prepare to meet Van Helsing.
385
00:23:59,820 --> 00:24:00,950
(Screams)
386
00:24:02,020 --> 00:24:05,900
Vlad, I'd get that old sewage chute
blocked up if I were you.
387
00:24:05,950 --> 00:24:09,920
Yeah, someone could have
a really bad accident.
388
00:24:09,970 --> 00:24:11,950
Hey, Vlad, high five!
389
00:24:12,000 --> 00:24:14,910
Sorry.
I don't see what's to celebrate.
390
00:24:14,960 --> 00:24:17,860
We've beaten Van Helsing.
Your dad's safe.
391
00:24:17,910 --> 00:24:20,850
Safe to marry the woman
who tried to slay him?
392
00:24:20,900 --> 00:24:22,860
What if she tries it again?
393
00:24:22,910 --> 00:24:26,920
This is what I've been saying all day.
You must stop the wedding.
394
00:24:26,970 --> 00:24:29,920
How? I can't tell Dad
about Van Helsing, can I?
395
00:24:29,970 --> 00:24:32,990
He'll move us all back to Transylvania.
396
00:24:33,040 --> 00:24:35,940
- What are you gonna do?
- I don't know, Robin.
397
00:24:35,990 --> 00:24:38,930
I just wish I'd never trusted
my mum again.
398
00:24:40,920 --> 00:24:45,000
(Mobile phone rings)
399
00:24:45,800 --> 00:24:50,830
And so, before we move on
to the vows, I must ask
400
00:24:50,870 --> 00:24:53,980
if any person knows any reason...
401
00:24:54,030 --> 00:24:55,990
any reason whatsoever
402
00:24:56,040 --> 00:25:00,800
why these two should not be joined
together in matrimony?
403
00:25:02,940 --> 00:25:04,810
No one?
404
00:25:04,860 --> 00:25:05,990
Are you sure?
405
00:25:06,040 --> 00:25:09,040
Stop the wedding!
She doesn't love you.
406
00:25:09,840 --> 00:25:13,810
Of course she does.
She sent me that animal to prove it.
407
00:25:13,860 --> 00:25:15,910
No, she didn't.
It was me and Ingrid.
408
00:25:15,960 --> 00:25:17,850
Shut it, Vlad.
409
00:25:17,900 --> 00:25:20,950
So the kids got us back together,
who cares?
410
00:25:21,000 --> 00:25:23,030
I still love you, darling.
411
00:25:23,830 --> 00:25:24,850
Ah.
412
00:25:24,900 --> 00:25:28,800
That's good enough for me.
Renfield, carry on.
413
00:25:28,850 --> 00:25:31,840
All right, fine.
But if she loves you,
414
00:25:31,890 --> 00:25:35,820
how come she's still getting calls
from Patrick?
415
00:25:35,870 --> 00:25:37,860
'Hey, Princess. Wolfie here.
416
00:25:37,910 --> 00:25:40,990
'Good luck with getting
your hands on the castle.
417
00:25:41,040 --> 00:25:42,940
'Just having my back waxed.
418
00:25:42,990 --> 00:25:44,930
(Rip) 'Ow!
419
00:25:44,980 --> 00:25:47,910
'I'll see you tonight
for a celebration.'
420
00:25:47,960 --> 00:25:50,910
(Patrick howls)
421
00:25:50,960 --> 00:25:52,830
What?
422
00:25:52,880 --> 00:25:55,000
Some people
have no sense of humour.
423
00:25:56,970 --> 00:25:59,810
Come on, Ingrid.
Let's go to Monte Carlo.
424
00:25:59,860 --> 00:26:02,890
What? To live with you and Patrick?
No way!
425
00:26:02,940 --> 00:26:06,930
Dad might be a pain in the neck,
but at least he doesn't moult!
426
00:26:12,810 --> 00:26:14,800
Bye, Mum.
427
00:26:14,850 --> 00:26:17,800
Bye, darlings. I'll see you soon.
428
00:26:25,980 --> 00:26:30,870
(Quiet game sound effects)
429
00:26:30,920 --> 00:26:33,820
How d'you get on?
Slay any vampires?
430
00:26:37,830 --> 00:26:41,950
(Noisy zaps and shouts)
431
00:26:42,000 --> 00:26:45,800
(Game switched off)
What happened to you?
432
00:26:45,850 --> 00:26:48,890
I nearly had him, Jonno.
I nearly slayed a vampire.
433
00:26:48,940 --> 00:26:50,910
- Course you did.
- I did! I swear!
434
00:26:50,960 --> 00:26:54,000
And the next time,
I will triumph.
435
00:26:54,800 --> 00:26:59,930
Believe me, the name Van Helsing
will be spread far and wide.
436
00:27:01,960 --> 00:27:06,020
Yeah, it's the smell of Van Helsing
that's spreading right now.
437
00:27:09,990 --> 00:27:13,910
Well, Vladdy, if it wasn't for you,
I'd be off on honeymoon
438
00:27:13,960 --> 00:27:16,990
with that vile, cold-hearted,
treacherous woman.
439
00:27:17,040 --> 00:27:19,040
Why did you have to ruin it for me?
440
00:27:19,840 --> 00:27:22,820
Because, Dad, she doesn't love you.
441
00:27:22,870 --> 00:27:25,910
Of course she doesn't -
she's a vampire, stupid!
442
00:27:25,960 --> 00:27:30,000
It would have been so nice
to have her back. Oh, Magda!
443
00:27:32,940 --> 00:27:33,920
Magda?
444
00:27:38,980 --> 00:27:40,910
No... Renfield.
445
00:27:42,890 --> 00:27:44,000
(Screaming)
446
00:27:44,050 --> 00:27:48,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.