All language subtitles for Yes, Virginia There is a Santa Claus 1991.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,129 -= YES, VIRGINIA =- 2 00:00:05,164 --> 00:00:09,408 Tradu��o, sincronia e revis�o: Gugasms 3 00:00:09,443 --> 00:00:12,692 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 4 00:00:20,111 --> 00:00:22,219 ACREDIT�METRO 5 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 6 00:00:43,381 --> 00:00:45,620 Quase l�. 7 00:00:45,655 --> 00:00:48,032 Posso ver? 8 00:00:48,351 --> 00:00:50,156 Por favor. 9 00:00:50,157 --> 00:00:54,599 Ollie, sua m�e disse que s� poderia vir se fosse bonzinho. 10 00:00:54,634 --> 00:00:56,700 Ent�o seja bonzinho. 11 00:00:57,149 --> 00:01:00,802 Vamos, Virginia, deixe-me ver. 12 00:01:10,976 --> 00:01:12,876 Botas! 13 00:01:18,090 --> 00:01:21,878 Papai Noel! O que � isso? 14 00:01:21,913 --> 00:01:23,641 � a sacola de presentes. 15 00:01:23,642 --> 00:01:26,338 Voc� sabe, para as crian�as de todo o mundo. 16 00:01:28,648 --> 00:01:34,340 Como o Noel faz brinquedos se sempre est� na esquina? 17 00:01:34,375 --> 00:01:36,515 - O qu�? - Ele grita para as pessoas 18 00:01:36,550 --> 00:01:38,567 e toca o sino. 19 00:01:40,074 --> 00:01:42,940 Ollie, acho que n�o � o Papai Noel. 20 00:01:42,975 --> 00:01:46,736 � sim, eu vi. Aposto que ele est� l� agora. 21 00:01:46,771 --> 00:01:48,810 Vamos! 22 00:01:55,159 --> 00:01:56,822 Querida, ou�a. 23 00:01:56,823 --> 00:02:02,767 Um trem que passa sob a terra por toda a cidade. 24 00:02:04,459 --> 00:02:06,450 Parece um pouco for�ado, querido. 25 00:02:06,485 --> 00:02:08,229 De acordo com o New York Sun, 26 00:02:08,230 --> 00:02:12,150 � um carro dentro de um complexo sistema de t�neis. 27 00:02:13,935 --> 00:02:16,808 - Querida, se viu no jornal... - Eu sei. 28 00:02:16,843 --> 00:02:19,987 - Se viu no jornal, � real. - � real. 29 00:02:20,022 --> 00:02:21,922 Vamos! 30 00:02:22,743 --> 00:02:26,241 - Eu vou ganhar! - � o que voc� pensa. Vit�ria! 31 00:02:27,706 --> 00:02:29,329 Aonde voc�s v�o? 32 00:02:29,330 --> 00:02:33,017 - Vamos ver o Papai Noel. - Volto para o jantar. 33 00:02:40,810 --> 00:02:43,858 Ponha uma moeda no balde. Moeda para um pobre. 34 00:02:43,893 --> 00:02:46,187 Vamos l�! � Natal! Paz na Terra. 35 00:02:46,222 --> 00:02:49,240 Boa vontade entre os homens. Bate o sino! 36 00:02:50,319 --> 00:02:53,777 Voc�, senhor. Uma moedinha, s� uma. 37 00:02:53,812 --> 00:02:55,869 N�o, obrigado. Hoje n�o. 38 00:02:56,084 --> 00:02:59,855 Frank? Francis Church! 39 00:03:00,508 --> 00:03:02,408 � sempre um prazer. 40 00:03:02,417 --> 00:03:04,309 Como est�o as coisas no jornal? 41 00:03:04,310 --> 00:03:06,306 Na mesma de quando voc� trabalhava l�. 42 00:03:06,341 --> 00:03:08,666 M�s not�cias, not�cias piores e not�cias horr�veis. 43 00:03:08,821 --> 00:03:12,429 O que acho � que, em tempos assim, temos duas escolhas. 44 00:03:12,464 --> 00:03:15,378 Reporte m�s not�cias ou crie boas not�cias. 45 00:03:16,963 --> 00:03:20,796 E uma ou duas moedas seriam boa not�cia para algu�m. 46 00:03:21,797 --> 00:03:25,088 Garanto que uma moeda n�o adiantar�. 47 00:03:28,255 --> 00:03:32,987 Claro que ir�, Frank. � por isso que chamam de troco! 48 00:03:33,022 --> 00:03:36,577 Voc� sempre foi p�ssimo em manchetes. 49 00:03:39,801 --> 00:03:41,756 Coloque uma moeda no balde. 50 00:03:41,791 --> 00:03:44,202 Voc�s t�m as moedas e eu, o balde. 51 00:03:45,841 --> 00:03:48,941 Mas, Ollie, Papai Noel vive no polo norte. 52 00:03:49,883 --> 00:03:52,836 Eu estive aqui com meu papai e Papai Noel disse para... 53 00:03:52,871 --> 00:03:55,223 Coloque uma moeda no balde! 54 00:03:58,357 --> 00:04:01,254 Eu disse, � ele. 55 00:04:01,362 --> 00:04:05,228 Por que... Ol�, crian�as! 56 00:04:06,849 --> 00:04:08,749 Espero que tenham sido boas esse ano. 57 00:04:09,720 --> 00:04:12,767 Aqui � bem mais quente do que no polo norte. 58 00:04:16,725 --> 00:04:19,005 Ele n�o � o Papai Noel. 59 00:04:19,497 --> 00:04:23,549 Est� certa, n�o sou ele. Nem chego perto. 60 00:04:23,584 --> 00:04:26,860 Ent�o por que est� fingindo ser ele? 61 00:04:26,895 --> 00:04:29,371 Acho que pode dizer que trabalho para ele. 62 00:04:29,406 --> 00:04:31,883 Voc� trabalha para o Papai Noel? 63 00:04:31,918 --> 00:04:34,764 S� estou fazendo o que ele faria se estivesse aqui. 64 00:04:34,799 --> 00:04:37,689 Mas ele n�o est�, porque � extremamente ocupado. 65 00:04:38,605 --> 00:04:42,054 Vamos, Ollie, ele � s� um cara maluco. 66 00:04:42,089 --> 00:04:45,116 Tchau, Papai Noel maluco! 67 00:04:45,151 --> 00:04:47,601 O Papai Noel verdadeiro deve estar... 68 00:04:48,694 --> 00:04:50,846 em algum outro lugar. 69 00:04:58,412 --> 00:05:01,682 N�o � verdade. Isso � sempre permitido. 70 00:05:01,717 --> 00:05:03,617 N�o roube! 71 00:05:04,559 --> 00:05:07,064 - Oi, Virginia. - Onde estava? 72 00:05:07,099 --> 00:05:11,288 Fomos ver o Papai Noel, mas ele n�o era o Papai Noel. 73 00:05:11,323 --> 00:05:13,888 Ele vestia um casaco vermelho, como esse. 74 00:05:13,923 --> 00:05:16,027 Ollie, n�o! 75 00:05:16,518 --> 00:05:18,429 T�o bonito! 76 00:05:18,464 --> 00:05:21,034 Ano passado, Papai Noel me deu um trenzinho. 77 00:05:21,069 --> 00:05:22,688 Ele me deu uma casa de bonecas! 78 00:05:22,689 --> 00:05:24,589 Eu ganhei um bucaneiro! 79 00:05:25,483 --> 00:05:28,740 Papai Noel tamb�m trouxe uma mamadeira? 80 00:05:28,775 --> 00:05:30,694 Oi, Charlotte. 81 00:05:30,856 --> 00:05:34,098 O que temos aqui? 82 00:05:34,915 --> 00:05:37,270 Que precioso. 83 00:05:37,757 --> 00:05:41,131 Parece com o Papai Noel verdadeiro. 84 00:05:41,166 --> 00:05:44,311 Voc�s ainda acham que Papai Noel existe? 85 00:05:44,346 --> 00:05:48,509 Isso � hil�rio. Papai Noel n�o existe de verdade. 86 00:05:48,544 --> 00:05:50,023 Como voc� sabe? 87 00:05:50,024 --> 00:05:53,650 Talvez quando tiverem 9 anos e meio, entender�o. 88 00:05:53,685 --> 00:05:57,914 N�o h� como algu�m circunavegar o mundo inteiro em uma noite. 89 00:05:57,949 --> 00:05:59,469 Nunca havia pensado nisso. 90 00:05:59,470 --> 00:06:03,562 E algu�m daquele tamanho n�o caberia em uma chamin�. 91 00:06:05,235 --> 00:06:07,434 Isso n�o quer dizer nada! 92 00:06:07,469 --> 00:06:09,385 N�o pode provar que Papai Noel n�o existe. 93 00:06:09,420 --> 00:06:11,315 Voc� n�o pode provar que ele existe! 94 00:06:11,316 --> 00:06:14,175 - Talvez eu possa! - Cres�a, Virginia. 95 00:06:14,210 --> 00:06:19,091 Acredita que um velho entra na sua casa e leva brinquedos? 96 00:06:19,126 --> 00:06:21,935 Isso � infantil! 97 00:06:23,755 --> 00:06:25,899 � coisa de beb�! 98 00:06:26,915 --> 00:06:28,944 Ei, devolva! 99 00:06:30,105 --> 00:06:33,979 Melhor se comportar ou Papai Noel n�o trar� presentes. 100 00:06:34,014 --> 00:06:35,758 Devolva o livro! 101 00:06:35,759 --> 00:06:37,987 O beb� vai chorar? 102 00:06:38,022 --> 00:06:39,762 Pare! 103 00:06:39,763 --> 00:06:41,663 Cuidado! 104 00:06:49,467 --> 00:06:54,044 Encare isso, Virginia! N�o existe Papai Noel. 105 00:06:57,384 --> 00:07:01,289 ACREDIT�METRO 106 00:07:01,675 --> 00:07:06,229 Vamos ver! Panela, passarinho, passeata, 107 00:07:06,264 --> 00:07:08,507 pastar, pastel, papada... 108 00:07:08,542 --> 00:07:11,070 Aqui est�! Papai Noel! 109 00:07:11,105 --> 00:07:15,719 Minha Nossa! Temos livros do mundo todo aqui! 110 00:07:17,194 --> 00:07:19,502 Por que precisamos de tantos livros? 111 00:07:19,537 --> 00:07:22,274 Precisamos provar que Papai Noel existe. 112 00:07:24,283 --> 00:07:27,558 Na Inglaterra, o nome dele � Father Christmas! 113 00:07:29,130 --> 00:07:32,499 Na Holanda, se chama Sinterklaas. 114 00:07:32,534 --> 00:07:35,337 Na Est�nia, � J�uluvana. 115 00:07:36,042 --> 00:07:38,327 - Kriss Kringle! - Gwiazdor! 116 00:07:38,362 --> 00:07:39,936 Jultomten na Su�cia. 117 00:07:39,937 --> 00:07:42,413 Santakurosu no Jap�o. 118 00:07:42,448 --> 00:07:45,955 - Ded Moroz na R�ssia. - Svyatyy Mykolay. 119 00:07:45,990 --> 00:07:49,383 - Joulupukki! - Agyos Nicholos na Gr�cia. 120 00:07:49,418 --> 00:07:51,154 Agyos Baba na Turquia! 121 00:07:51,155 --> 00:07:55,000 Essa � boa, Jo�o da Chamin�, simples assim. 122 00:07:56,092 --> 00:07:59,076 Olha isso, ele anda em um burro. 123 00:07:59,269 --> 00:08:02,092 Ele tem um bode gigante! 124 00:08:02,808 --> 00:08:05,077 - Ele mora na Finl�ndia! - Groel�ndia! 125 00:08:05,112 --> 00:08:07,645 O polo norte! 126 00:08:08,694 --> 00:08:13,609 � tudo interessante, mas nada diz que Papai Noel existe. 127 00:08:14,180 --> 00:08:15,729 Se ele n�o existe, 128 00:08:15,730 --> 00:08:18,975 por que todas as crian�as do mundo acham que ele existe? 129 00:08:23,582 --> 00:08:25,882 ACREDIT�METRO 130 00:08:25,917 --> 00:08:30,251 Imagino se o bode do Papai Noel � amigo das renas. 131 00:08:30,286 --> 00:08:33,243 Talvez tenham turnos puxando o tren�. 132 00:08:33,278 --> 00:08:35,942 Olligero! O jantar est� pronto! 133 00:08:35,977 --> 00:08:40,555 Estou indo, papai! Tchau, Virginia! At� amanh�. 134 00:08:40,590 --> 00:08:42,690 Tchau, Ollie. 135 00:08:45,989 --> 00:08:48,494 Est� bem, filho, j� chega. Vamos. 136 00:08:48,529 --> 00:08:50,563 Vamos. 137 00:08:55,543 --> 00:08:57,443 Se voc� existe, 138 00:08:58,383 --> 00:09:00,548 d�-me alguma prova. 139 00:09:01,289 --> 00:09:03,222 Por favor? 140 00:09:08,455 --> 00:09:12,124 Feliz Natal! Pr�spero Ano Novo! 141 00:09:12,159 --> 00:09:15,222 Um �timo dia da moeda no balde! 142 00:09:16,517 --> 00:09:19,052 - Oi. - Oi, crian�a. 143 00:09:19,087 --> 00:09:22,286 - Ainda atr�s do Papai Noel? - Acho que sim. 144 00:09:22,961 --> 00:09:25,137 Onde est� o seu casaco? 145 00:09:26,922 --> 00:09:29,803 Algu�m precisava dele mais do que eu. 146 00:09:36,366 --> 00:09:38,591 Estava pensando. 147 00:09:38,626 --> 00:09:41,529 O que quis dizer quando falou que trabalha para o Papai Noel? 148 00:09:41,564 --> 00:09:45,144 Eu s� tento fazer o que ele faria. 149 00:09:45,179 --> 00:09:47,847 Sabe? Melhorar um pouco as coisas. 150 00:09:47,882 --> 00:09:50,354 Ent�o Papai Noel � o seu chefe? 151 00:09:50,389 --> 00:09:53,272 - �. - Ele paga? 152 00:09:53,307 --> 00:09:56,416 Parece que tenho um sal�rio? 153 00:09:57,068 --> 00:10:01,398 O que �...? Est� brincando! Um peda�o de p�o? 154 00:10:01,474 --> 00:10:04,152 Muito generoso, senhor! 155 00:10:04,187 --> 00:10:06,087 Ou�a, menina. 156 00:10:14,208 --> 00:10:16,444 E, incrivelmente, o aparelho indica 157 00:10:16,479 --> 00:10:18,767 os batimentos do cora��o do paciente. 158 00:10:23,987 --> 00:10:25,912 Papai? 159 00:10:25,960 --> 00:10:28,299 Papai Noel existe? 160 00:10:30,699 --> 00:10:32,963 Papai Noel? 161 00:10:32,998 --> 00:10:36,840 Vamos examinar os fatos! 162 00:10:36,875 --> 00:10:39,542 Algu�m lhe trouxe presentes ano passado, correto? 163 00:10:40,898 --> 00:10:42,407 Trouxe. 164 00:10:42,408 --> 00:10:46,208 E algu�m comeu o leite e os biscoitos que deixou, n�o �? 165 00:10:46,912 --> 00:10:48,512 �. 166 00:10:48,513 --> 00:10:52,450 Ent�o � verdade que algu�m que traz presentes 167 00:10:52,485 --> 00:10:55,270 e gosta de biscoitos veio � nossa casa no �ltimo natal. 168 00:10:55,305 --> 00:10:57,603 E, logicamente, dada a noite em quest�o, 169 00:10:57,638 --> 00:11:01,072 - o presente e o biscoito... - Papai! 170 00:11:01,107 --> 00:11:04,029 Isso n�o prova nada. 171 00:11:04,064 --> 00:11:07,461 Suponho que a evid�ncia �... 172 00:11:07,462 --> 00:11:10,859 Se voc� v� no jornal, � real! 173 00:11:11,924 --> 00:11:15,731 O New York Sun! Eles sempre dizem a verdade, n�o �? 174 00:11:15,766 --> 00:11:17,305 Posso escrever para eles. 175 00:11:17,306 --> 00:11:20,221 Sim, mas jornais s�o muito ocupados 176 00:11:20,256 --> 00:11:22,549 e n�o tem tempo para responder as cartas... 177 00:11:22,584 --> 00:11:24,598 Obrigada, papai. 178 00:11:27,476 --> 00:11:30,243 Caro editor, tenho 8 anos. 179 00:11:30,278 --> 00:11:34,321 Alguns amigos dizem que n�o existe Papai Noel. 180 00:11:34,356 --> 00:11:37,953 O papai diz que se voc� v� no jornal, � real. 181 00:11:37,988 --> 00:11:41,158 Por favor, diga-me a verdade. 182 00:11:41,193 --> 00:11:43,200 Existe Papai Noel? 183 00:11:43,447 --> 00:11:47,217 Virginia O'Hanlon, West 95th Street, 115. 184 00:11:50,638 --> 00:11:53,054 Quase l�! Conseguiu! Isso. 185 00:11:59,215 --> 00:12:01,632 Louis, nunca vai acontecer. 186 00:12:01,667 --> 00:12:04,345 Nova Iorque n�o incorporar� o Brooklyn. 187 00:12:04,380 --> 00:12:06,713 Senhor, acho que � uma possibilidade. 188 00:12:07,633 --> 00:12:10,371 Manhattan j� tem muitas pessoas 189 00:12:10,406 --> 00:12:13,467 - e n�o h� como... - Por que n�o olha as cartas? 190 00:12:16,197 --> 00:12:19,842 Minha dose di�ria de choro e reclama��es. 191 00:12:19,923 --> 00:12:24,279 Pol�tica, crime, esc�ndalo, crime, pobreza... 192 00:12:26,130 --> 00:12:28,055 O que � isso? 193 00:12:30,087 --> 00:12:33,810 Caro editor, alguns amigos dizem que n�o existe Papai Noel. 194 00:12:33,845 --> 00:12:37,440 O papai diz que se voc� v� no jornal, � real! 195 00:12:38,070 --> 00:12:41,823 Quem essas pessoas acham que somos? Um museu? 196 00:12:41,858 --> 00:12:44,527 S� reportamos fatos, n�o fantasias! 197 00:12:44,562 --> 00:12:47,291 N�o sei, senhor, talvez os leitores achem... 198 00:12:47,326 --> 00:12:50,358 As pessoas confiam nesse jornal pela verdade! 199 00:12:50,625 --> 00:12:52,525 Se eu responder a isso, 200 00:12:52,536 --> 00:12:55,775 o que acontecer� com nossa credibilidade? 201 00:12:55,810 --> 00:12:57,905 Senhor, ela � uma crian�a. 202 00:12:58,643 --> 00:13:00,960 Todos crescem uma hora. 203 00:13:13,983 --> 00:13:17,364 Virginia, trouxe o almo�o. 204 00:13:18,445 --> 00:13:20,594 Est� tudo bem? 205 00:13:21,879 --> 00:13:24,026 S� preciso de provas. 206 00:13:24,061 --> 00:13:25,952 Provas de qu�, querida? 207 00:13:25,953 --> 00:13:28,167 Provas de que o Papai Noel existe. 208 00:13:28,202 --> 00:13:32,669 Virginia, acreditar no Papai Noel n�o � algo que se prova, 209 00:13:32,704 --> 00:13:35,065 � algo que se faz. 210 00:13:35,400 --> 00:13:38,211 Sempre que fazemos algo que ele faria, 211 00:13:38,246 --> 00:13:40,740 como ser bom aos outros ou... 212 00:13:40,775 --> 00:13:42,715 ajudar aos que t�m menos que n�s. 213 00:13:42,750 --> 00:13:46,082 Isso que faz Papai Noel existir, essa � a prova. 214 00:13:46,117 --> 00:13:48,571 Faz sentido? 215 00:13:48,606 --> 00:13:50,562 N�o. 216 00:13:50,597 --> 00:13:53,636 Bem, pense nisso. 217 00:13:53,671 --> 00:13:56,445 N�o deixe a sopa esfriar. 218 00:14:05,848 --> 00:14:11,226 ACREDIT�METRO 219 00:14:11,708 --> 00:14:15,309 Charlotte, n�o arraste os p�s. N�o com esses sapatos. 220 00:14:15,344 --> 00:14:18,006 E pare de roer as unhas, n�o � coisa de mo�a... 221 00:14:18,041 --> 00:14:20,446 - � infantil. - � infantil! 222 00:14:20,473 --> 00:14:22,657 Motorista! 223 00:14:42,344 --> 00:14:44,824 Por que n�o pode me contar? 224 00:14:44,859 --> 00:14:48,115 - Porque � uma surpresa. - Posso abrir? 225 00:14:48,150 --> 00:14:50,144 N�o � para voc�, Ollie. 226 00:14:50,179 --> 00:14:52,691 Moeda no balde! Vamos l�! 227 00:14:53,072 --> 00:14:55,363 Est� esfriando aqui fora. 228 00:14:58,761 --> 00:15:01,317 Isso � uma am�ndoa, senhor! 229 00:15:01,352 --> 00:15:03,733 Oi, Papai Noel maluco. 230 00:15:04,584 --> 00:15:07,222 Oi, crian�a e outra crian�a. 231 00:15:07,257 --> 00:15:08,915 Como est� a procura por Papai Noel? 232 00:15:08,916 --> 00:15:12,156 Melhor. Isso � para voc�. 233 00:15:18,523 --> 00:15:24,091 Nossa! Olha essa costura! Vermelho � a minha cor. 234 00:15:24,126 --> 00:15:25,606 Voc� precisava de um casaco. 235 00:15:25,607 --> 00:15:28,336 Ent�o quebrei o meu porquinho e lhe comprei um. 236 00:15:28,912 --> 00:15:31,287 Ou�a, n�o posso aceitar isso. 237 00:15:31,322 --> 00:15:34,356 Pode sim, feliz Natal! 238 00:15:37,132 --> 00:15:39,224 Quentinho! 239 00:15:39,259 --> 00:15:41,301 Obrigado... 240 00:15:41,844 --> 00:15:43,812 Virginia! 241 00:15:44,407 --> 00:15:48,317 Bem, Virginia, hoje voc� � o Papai Noel. 242 00:15:50,266 --> 00:15:52,696 Isso n�o � ador�vel? 243 00:15:52,882 --> 00:15:56,331 Nossa, Virginia, sabia que gostava do Papai Noel, 244 00:15:56,366 --> 00:15:59,605 mas isso � pat�tico. 245 00:15:59,800 --> 00:16:02,013 V� embora, Charlotte! 246 00:16:02,214 --> 00:16:05,771 N�o se preocupe, s� vim entregar as cartas. 247 00:16:07,199 --> 00:16:10,179 A minha carta! Onde pegou? 248 00:16:11,141 --> 00:16:13,611 Do lado de fora do escrit�rio do jornal... 249 00:16:14,161 --> 00:16:16,535 em uma lata de lixo! 250 00:16:17,268 --> 00:16:18,988 N�o... 251 00:16:18,989 --> 00:16:20,889 Aonde vai? 252 00:16:21,804 --> 00:16:25,278 - Virginia, espere! - Volte! 253 00:16:26,150 --> 00:16:28,991 Est� bem, vaidosinha! Precisamos conversar. 254 00:16:31,310 --> 00:16:34,248 Tente me pegar, Papai Noel fedido! 255 00:16:43,893 --> 00:16:46,357 Toque o sino, sorria e n�o aceite cheques. 256 00:16:51,178 --> 00:16:54,667 N�o! Sr., insisto que saia do pr�dio. 257 00:16:54,702 --> 00:16:56,722 Pare! 258 00:16:58,663 --> 00:17:01,829 Desculpe, Sr. Church. Disse que estava ocupado! 259 00:17:01,864 --> 00:17:03,764 Tudo bem, Louis. 260 00:17:05,006 --> 00:17:07,626 Quer mais troco? 261 00:17:07,661 --> 00:17:09,651 Essa carta foi escrita por uma amiga minha. 262 00:17:10,926 --> 00:17:12,504 Acho que colocou no lugar errado. 263 00:17:12,505 --> 00:17:14,879 N�o � nada pessoal, eu reporto os fatos. 264 00:17:15,025 --> 00:17:18,098 E apenas os fatos. 265 00:17:18,133 --> 00:17:20,294 Mas isso � maior que s� fatos! 266 00:17:20,329 --> 00:17:23,518 S� porque n�o pode provar algo, n�o quer dizer que n�o existe! 267 00:17:23,553 --> 00:17:25,722 Ent�o quer que eu imprima fic��o? 268 00:17:25,757 --> 00:17:29,384 N�o fic��o. Esperan�a! Cren�a. 269 00:17:29,419 --> 00:17:31,395 Inspira��o! 270 00:17:31,526 --> 00:17:34,256 Esse n�o � o meu trabalho. 271 00:17:34,291 --> 00:17:36,600 � o seu trabalho hoje, Frank! 272 00:17:41,642 --> 00:17:45,110 Quando as pessoas acreditam, fazem um mundo melhor. 273 00:17:45,145 --> 00:17:48,394 Pode rasgar essa carta e deixar o mundo como est�. 274 00:17:48,429 --> 00:17:51,643 Ou responder a ela e dar a essa garota, a toda a cidade, 275 00:17:51,678 --> 00:17:53,836 algo em que acreditar! 276 00:17:55,002 --> 00:17:59,406 Essa carta � um presente, Frank. Feliz Natal. 277 00:18:08,869 --> 00:18:10,826 Virginia? 278 00:18:11,522 --> 00:18:14,701 - Est� bem? - Quer conversar? 279 00:18:33,857 --> 00:18:36,444 Coisa de crian�a! 280 00:18:52,885 --> 00:18:56,749 ACREDIT�METRO 281 00:19:12,432 --> 00:19:15,375 Se voc� v� no jornal... 282 00:19:19,481 --> 00:19:22,522 � real. 283 00:19:44,899 --> 00:19:49,875 O jornal! A sua carta... Papai Noel. Olhe! 284 00:19:52,839 --> 00:19:56,168 Virginia, seus amiguinhos est�o errados. 285 00:19:57,673 --> 00:20:02,085 Eles foram afetados pelo ceticismo de uma idade c�tica. 286 00:20:02,120 --> 00:20:05,689 Eles n�o acreditam al�m do que veem. 287 00:20:06,264 --> 00:20:10,155 Sim, Virginia. Existe um Papai Noel. 288 00:20:12,804 --> 00:20:17,704 Ele existe assim como o amor, generosidade e devo��o. 289 00:20:18,347 --> 00:20:22,871 Qu�o sombrio seria o mundo se n�o houvesse Papai Noel? 290 00:20:22,906 --> 00:20:26,370 Seria t�o sombrio quanto se n�o houvessem Virginias. 291 00:20:27,593 --> 00:20:31,932 N�o haveria f� inocente, nem poesia. 292 00:20:31,967 --> 00:20:35,590 Nem romance para fazer essa exist�ncia toler�vel. 293 00:20:36,847 --> 00:20:38,747 � tudo verdadeiro? 294 00:20:39,314 --> 00:20:41,659 Virginia, em todo esse mundo, 295 00:20:41,694 --> 00:20:45,008 n�o h� mais nada real e encorajador. 296 00:20:45,043 --> 00:20:47,561 Papai Noel... 297 00:20:47,596 --> 00:20:51,695 Gra�as a Deus que ele vive e vive para sempre. 298 00:20:52,219 --> 00:20:55,455 Daqui a mil anos, Virginia. N�o! 299 00:20:55,456 --> 00:20:58,974 10 vezes dez mil anos! 300 00:20:59,009 --> 00:21:03,529 Ele continuar� a alegrar os cora��es das crian�as. 301 00:21:03,564 --> 00:21:05,671 Eu disse! 302 00:21:05,706 --> 00:21:07,991 Feliz Natal! 303 00:21:10,374 --> 00:21:12,893 Feliz Natal. 304 00:21:16,570 --> 00:21:19,457 Acredito que isso seja seu. 305 00:21:22,264 --> 00:21:24,750 ACREDIT�METRO 306 00:21:36,448 --> 00:21:38,475 Tchau, Papai Noel! 307 00:21:38,510 --> 00:21:40,410 Feliz Natal! www.insubs.com 308 00:21:41,305 --> 00:21:47,741 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 22686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.