All language subtitles for Xena Warrior Princess - 1x07 - The Titans.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,910 So I cut off his head... he falls forward. 2 00:00:11,243 --> 00:00:12,861 But he's still standing. 3 00:00:14,696 --> 00:00:16,696 I want you to take care of the horse. 4 00:00:20,083 --> 00:00:21,470 Are you hungry ? 5 00:00:21,753 --> 00:00:23,347 Let's get you a snack. 6 00:00:29,943 --> 00:00:32,147 Now, once we meet up with Creon and his men, 7 00:00:32,197 --> 00:00:33,961 we can get down to some serious looting. 8 00:00:37,085 --> 00:00:39,281 There may be a change of plans. 9 00:00:41,769 --> 00:00:44,588 - Don't you ever give up ? - On you, Hesiod ? 10 00:00:45,127 --> 00:00:46,331 No... 11 00:00:46,962 --> 00:00:48,959 You're special to me. 12 00:00:54,110 --> 00:00:55,322 Get her ! 13 00:00:57,433 --> 00:00:58,637 Come on. 14 00:00:58,759 --> 00:01:00,164 She can't take all of us. 15 00:01:07,432 --> 00:01:09,251 Get her ! Come on ! 16 00:01:20,784 --> 00:01:22,381 How about here ? 17 00:01:25,853 --> 00:01:27,199 Let me help you. 18 00:01:32,005 --> 00:01:33,207 Surround her ! 19 00:01:47,916 --> 00:01:49,519 I said get off there ! 20 00:01:53,472 --> 00:01:54,684 I said get off ! 21 00:01:57,257 --> 00:01:58,574 So long, Xena ! 22 00:01:58,624 --> 00:02:01,635 Come back here ! Bring back my horse, you thief ! 23 00:02:16,092 --> 00:02:18,293 What have you been doing with my horse ? 24 00:02:18,604 --> 00:02:20,613 You told me to take care of her. 25 00:02:22,983 --> 00:02:25,990 Well, you gave Hesiod a fine start. 26 00:02:26,754 --> 00:02:29,344 - Sorry. - Don't be sorry, Gabrielle... 27 00:02:30,007 --> 00:02:31,331 just improve. 28 00:02:31,794 --> 00:02:33,587 - Come on. - Hey ! 29 00:03:15,682 --> 00:03:18,087 Try it once more, this time faster. 30 00:03:18,088 --> 00:03:20,465 Faster, slower. What difference does it make ? 31 00:03:20,466 --> 00:03:21,904 The chant doesn't work. 32 00:03:21,945 --> 00:03:24,560 This is a waste of our time. Let's go. 33 00:03:25,243 --> 00:03:26,769 No, please ! 34 00:03:26,810 --> 00:03:28,626 It's worth trying again. 35 00:03:28,708 --> 00:03:31,799 You're all aware of the problems in our village. 36 00:03:31,849 --> 00:03:34,891 - If this can work, it may solve everything. - But it doesn't work. 37 00:03:34,932 --> 00:03:37,072 I think it will, if it's read correctly. 38 00:03:37,073 --> 00:03:38,765 She's read it five different ways. 39 00:03:38,788 --> 00:03:40,994 - What could be the problem ? - The rhythms. 40 00:03:43,017 --> 00:03:45,412 I know this is really rude, but... 41 00:03:45,556 --> 00:03:48,576 Well, he's right. She's not reading it correctly. 42 00:03:48,577 --> 00:03:51,271 Well, that's a Dorian chant, and she's using Ionian rhythms. 43 00:03:51,272 --> 00:03:53,518 I've made quite a study of this. 44 00:03:53,519 --> 00:03:55,029 Shall I try ? 45 00:04:10,511 --> 00:04:13,720 You see, you just put the emphasis on the first syllable. 46 00:04:50,667 --> 00:04:53,665 Which one of you was the liberator of the Titans ? 47 00:04:56,774 --> 00:04:58,182 This virgin. 48 00:05:20,005 --> 00:05:22,202 We honor you, oh sacred goddess. 49 00:05:22,243 --> 00:05:25,244 Tell us your name, so we may honor it as a holy word. 50 00:05:27,008 --> 00:05:28,608 We are your servants. 51 00:05:28,649 --> 00:05:31,396 Whatever you desire, we will fulfill. 52 00:05:32,586 --> 00:05:34,257 Give us your commands. 53 00:05:37,271 --> 00:05:38,668 All right. 54 00:05:46,856 --> 00:05:49,049 In a time of ancient gods... 55 00:05:51,356 --> 00:05:52,869 ...warlords... 56 00:05:52,904 --> 00:05:54,401 ...and kings... 57 00:05:54,509 --> 00:05:58,010 A land in turmoil cried out for a hero... 58 00:06:07,175 --> 00:06:09,008 She was Xena... 59 00:06:09,681 --> 00:06:13,477 a mighty princess, forged in the heat of battle... 60 00:06:17,849 --> 00:06:19,031 ...The power... 61 00:06:20,873 --> 00:06:22,037 ...The passion... 62 00:06:25,446 --> 00:06:26,624 ...The danger... 63 00:06:32,149 --> 00:06:34,718 Her courage will change the world... 64 00:06:50,267 --> 00:06:51,475 Come on... 65 00:07:06,339 --> 00:07:07,802 Where are your men ? 66 00:07:08,865 --> 00:07:11,281 They're coming. I rode ahead. 67 00:07:12,782 --> 00:07:15,399 What's the matter ? Somebody after you. 68 00:07:16,559 --> 00:07:17,759 Yeah. 69 00:07:17,800 --> 00:07:18,989 How many ? 70 00:07:19,668 --> 00:07:21,669 - One. - One ? 71 00:07:21,854 --> 00:07:24,347 What's the problem ? There's two of us ! 72 00:07:28,171 --> 00:07:30,539 Because, that's the one. 73 00:07:34,398 --> 00:07:36,413 I'll take care of her. 74 00:07:41,050 --> 00:07:44,194 You let me walk out of here, or I cut his throat. 75 00:07:44,236 --> 00:07:46,623 All right, you got me. 76 00:07:54,307 --> 00:07:55,705 Go ahead ! 77 00:07:55,988 --> 00:07:57,973 I'll just sit here nice and quiet. 78 00:08:09,735 --> 00:08:11,342 What're you gonna do with him ? 79 00:08:12,106 --> 00:08:15,333 - Let him learn a lesson. - Are you a bounty hunter ? 80 00:08:15,832 --> 00:08:18,094 No, I just like seeing murdering thieves 81 00:08:18,095 --> 00:08:19,917 put where they belong. 82 00:08:22,701 --> 00:08:24,116 Hey, what's going on ? 83 00:08:26,766 --> 00:08:29,378 Looks like the tide has turned, Xena. 84 00:08:31,849 --> 00:08:33,061 Take her ! 85 00:08:33,062 --> 00:08:35,482 No, no, no... Let me go Xena. 86 00:08:35,483 --> 00:08:37,943 Even I'm not worth taking on a dozen men all on your own. 87 00:08:37,944 --> 00:08:39,688 She's not on her own. 88 00:08:41,130 --> 00:08:43,515 You gonna smite us, little girl ? 89 00:08:44,081 --> 00:08:45,244 No. 90 00:08:49,635 --> 00:08:50,985 He is. 91 00:09:11,713 --> 00:09:13,728 Disperse these ruffians ! 92 00:09:18,922 --> 00:09:20,322 Get off of me ! 93 00:09:20,323 --> 00:09:22,173 - Run ! - Out of my way ! 94 00:09:27,051 --> 00:09:28,650 They're Titans. 95 00:09:28,651 --> 00:09:31,661 They scared me at first, too, but... they're really very nice. 96 00:09:31,902 --> 00:09:34,519 This is Xena ! She's my best friend ! 97 00:09:35,258 --> 00:09:38,076 We honor all friends of the virgin goddess. 98 00:09:38,758 --> 00:09:39,978 You know... 99 00:09:41,403 --> 00:09:44,019 I'd... I'd rather you not tell everybody I'm a virgin... 100 00:09:44,020 --> 00:09:46,210 it's kind of personal... You know what I mean ? 101 00:09:46,704 --> 00:09:48,722 Whatever you say, oh sacred one. 102 00:09:50,054 --> 00:09:51,460 Don't be afraid. 103 00:09:51,461 --> 00:09:54,680 The Titans are our friends. They're gonna help us with our problems. 104 00:09:54,681 --> 00:09:55,901 Yeah. 105 00:09:56,171 --> 00:09:57,382 You ! 106 00:09:57,424 --> 00:09:59,874 Clear the well Phyleus told us about ! 107 00:09:59,875 --> 00:10:01,446 And, what was the other thing ? 108 00:10:01,447 --> 00:10:04,327 - The dam needs to be fortified. - Right... the dam. 109 00:10:04,584 --> 00:10:05,733 You ! 110 00:10:05,774 --> 00:10:09,473 Get some big boulders and plop them down where they'll do the most good ! 111 00:10:09,474 --> 00:10:12,436 Oh, and that road we passed was covered with the mudslide. 112 00:10:12,437 --> 00:10:14,615 You can do that... after the dam. 113 00:10:14,616 --> 00:10:16,833 And then, I'll see you... when your chores are done. 114 00:10:16,834 --> 00:10:18,376 Yes, sacred one. 115 00:10:21,172 --> 00:10:24,769 Don't tarry ! You don't want to make the goddess cross, do you ? 116 00:10:25,295 --> 00:10:27,100 Goddess ! She's... 117 00:10:37,919 --> 00:10:39,690 On behalf of everyone here, 118 00:10:39,732 --> 00:10:42,288 let me extend the thanks of our entire community. 119 00:10:42,553 --> 00:10:45,173 Think nothing of it... I'm happy I could help out. 120 00:10:45,733 --> 00:10:48,993 May I speak with you for one moment, oh sacred one ? 121 00:10:49,293 --> 00:10:50,617 Of course. 122 00:10:51,630 --> 00:10:54,639 Let's give a cheer... to the liberator of the Titans ! 123 00:11:04,683 --> 00:11:07,483 'Talk to you when you're done with your chores ? ' 124 00:11:07,484 --> 00:11:12,125 I'm Hyperion, sun Titan, lord of the skies ! 125 00:11:13,037 --> 00:11:15,851 Why am I playing in the mud ? 126 00:11:25,274 --> 00:11:26,736 Titaness... 127 00:11:28,241 --> 00:11:31,054 it's been a long time in those rocks. 128 00:11:33,632 --> 00:11:35,732 The goddess said we're to clear this road ! 129 00:11:35,733 --> 00:11:38,210 - I don't believe she is a goddess. - Of course she is... 130 00:11:38,233 --> 00:11:40,050 she liberated us, didn't she ? 131 00:11:40,051 --> 00:11:41,991 We should do as we're told. 132 00:11:41,992 --> 00:11:43,925 We'll have time for this later. 133 00:11:43,926 --> 00:11:47,516 Crias is right. We should do as the goddess desires. 134 00:11:47,759 --> 00:11:52,025 The goddess desires that we help humans. 135 00:11:52,026 --> 00:11:55,063 Well, that's just fine with me. I always liked them. 136 00:11:55,360 --> 00:11:56,827 I despise them. 137 00:11:56,828 --> 00:11:59,630 Well, the sacred one is obviously their friend. 138 00:11:59,913 --> 00:12:02,326 We best not incur her wrath. 139 00:12:02,367 --> 00:12:04,320 She may appear sweet, but, 140 00:12:04,321 --> 00:12:07,328 who knows what destructive powers she may possess ? 141 00:12:13,785 --> 00:12:14,993 Thank you. 142 00:12:15,034 --> 00:12:16,466 This is for you. 143 00:12:16,997 --> 00:12:18,586 Please, please. 144 00:12:18,782 --> 00:12:20,743 I'm not looking for worldly rewards. 145 00:12:20,793 --> 00:12:23,708 I'll be satisfied if I can make your little community whole again... 146 00:12:23,709 --> 00:12:26,039 with the help of the Titans, of course. 147 00:12:26,855 --> 00:12:29,255 And I don't plan to stop here. No. 148 00:12:29,256 --> 00:12:31,647 I'm gonna take the Titans with me, throughout the world... 149 00:12:31,648 --> 00:12:34,859 solving mankind's problems... wherever we go. 150 00:12:34,901 --> 00:12:37,716 We could start a new era of peace and hope. 151 00:12:37,717 --> 00:12:40,740 Yes, and we'll start by tearing down all the forts and armaments. 152 00:12:44,166 --> 00:12:45,566 You're amused. 153 00:12:45,567 --> 00:12:49,188 That one Titan, the one who wasn't happy with you ordering him around... 154 00:12:49,189 --> 00:12:51,843 He didn't seem like the peace and hope type to me. 155 00:12:53,380 --> 00:12:54,917 Then, what are you saying ? 156 00:12:54,918 --> 00:12:58,734 He's saying that he recognizes a kindred spirit when he sees one. 157 00:13:00,284 --> 00:13:03,595 Maybe there's a reason that the gods encased them in stone. 158 00:13:03,596 --> 00:13:06,012 No, you're wrong. I trust them, Xena. 159 00:13:06,134 --> 00:13:10,149 - You're just being too cynical. - Do you realize the power you hold ? 160 00:13:11,432 --> 00:13:12,630 Yes. 161 00:13:12,631 --> 00:13:15,289 - It's a big responsibility. - She's up to it. 162 00:13:15,339 --> 00:13:17,098 She can do anything. 163 00:13:18,824 --> 00:13:20,443 How long do you think 164 00:13:20,444 --> 00:13:22,660 you can go on convincing them that you're a goddess ? 165 00:13:22,871 --> 00:13:24,812 If anyone can do it, it's her... 166 00:13:24,853 --> 00:13:26,869 She has the aura of a goddess. 167 00:13:31,531 --> 00:13:32,888 They're back. 168 00:13:36,124 --> 00:13:38,126 You, watch him. 169 00:13:49,744 --> 00:13:51,109 Finished ? 170 00:13:53,920 --> 00:13:55,105 Well, 171 00:13:55,106 --> 00:13:58,964 why don't you take a rest for a while, until I can think of what you should do next. 172 00:13:58,996 --> 00:14:01,810 - Yes, oh holy one. - Call me Gabrielle. 173 00:14:01,844 --> 00:14:04,453 You can save the holy stuff for formal occasions. 174 00:14:06,700 --> 00:14:09,740 - Gabrielle, we're hungry. - Oh, of course. 175 00:14:09,790 --> 00:14:13,006 You must be starving after being entombed for centuries. 176 00:14:13,550 --> 00:14:16,749 You know, I'm sure that the villagers wouldn't mind if you shared with them. 177 00:14:16,790 --> 00:14:19,571 Share... with the villagers ? 178 00:14:19,735 --> 00:14:22,327 That's not what we really had in mind. 179 00:14:23,368 --> 00:14:25,122 And what do you suggest ? 180 00:14:25,123 --> 00:14:29,284 That you use your godly powers to create a feast for us. 181 00:14:29,319 --> 00:14:31,331 My godly powers. 182 00:14:32,527 --> 00:14:35,087 You know, I don't use my powers in that way. 183 00:14:35,088 --> 00:14:36,972 I consider it showing off. 184 00:14:36,973 --> 00:14:39,440 We understand. We'll eat with the villagers. 185 00:14:39,481 --> 00:14:40,684 No ! 186 00:14:41,398 --> 00:14:44,488 I want the goddess to make some food appear. 187 00:14:44,529 --> 00:14:45,716 You know... 188 00:14:45,837 --> 00:14:49,435 you had better be careful, 'cause I might use my powers all right, 189 00:14:49,436 --> 00:14:52,055 and you can be very sorry when I do. 190 00:14:52,056 --> 00:14:55,038 Of course, Hyperion didn't mean anything by it. 191 00:14:55,280 --> 00:14:58,683 Well... then I'll let it pass. But the next time... 192 00:15:04,079 --> 00:15:06,079 She's not a goddess ! 193 00:15:06,484 --> 00:15:08,873 How could I blow a goddess down ? 194 00:15:08,876 --> 00:15:10,634 She's a mere mortal. 195 00:15:10,684 --> 00:15:13,280 And she was giving orders to Titans... 196 00:15:13,284 --> 00:15:15,081 lords of the Earth. 197 00:15:15,327 --> 00:15:17,843 We're gonna take all the food in this village. 198 00:15:17,844 --> 00:15:20,414 And nobody better get in our way. 199 00:15:22,968 --> 00:15:24,505 And you... 200 00:15:24,506 --> 00:15:26,095 come with us. 201 00:15:26,499 --> 00:15:29,096 No, she's not going anywhere. 202 00:15:30,437 --> 00:15:33,033 Who... are you ? 203 00:15:33,074 --> 00:15:36,466 Let's just say, I'm the sacred one's protector. 204 00:15:36,667 --> 00:15:38,277 Protector ? 205 00:15:38,438 --> 00:15:41,832 You're... gonna protect her... from us ? 206 00:15:41,997 --> 00:15:43,398 If I have to. 207 00:15:56,753 --> 00:15:58,368 Come on, let's get out of here ! 208 00:16:33,571 --> 00:16:35,376 We'll be safe in here ! 209 00:16:54,987 --> 00:16:56,180 Out ! 210 00:16:57,223 --> 00:16:58,633 Hurry, move ! 211 00:17:01,078 --> 00:17:03,685 I've got an idea ! Follow me ! 212 00:17:07,819 --> 00:17:09,011 Hurry ! 213 00:17:25,540 --> 00:17:26,931 Why's he leaving ? 214 00:17:27,215 --> 00:17:29,426 The Titans won't attack this temple. 215 00:17:29,427 --> 00:17:31,430 It honors their brother, Cronus. 216 00:17:31,480 --> 00:17:33,434 This is holy ground for them, too. 217 00:17:52,307 --> 00:17:55,107 I believe Crias is still in love with you, Theia. 218 00:17:57,321 --> 00:17:59,339 He loves me as a friend should. 219 00:18:00,151 --> 00:18:02,678 Was it a friendly look you were giving her just now ? 220 00:18:03,222 --> 00:18:05,237 You never look at me like that. 221 00:18:21,311 --> 00:18:22,717 Where are you going ? 222 00:18:27,536 --> 00:18:30,519 I want the woman warrior dead. 223 00:18:30,965 --> 00:18:34,181 She stands between us and the little goddess. 224 00:18:35,252 --> 00:18:38,060 We still need her for the second chant ! 225 00:18:38,101 --> 00:18:40,676 You do agree with that, don't you ? 226 00:18:42,344 --> 00:18:43,547 Good. 227 00:18:48,807 --> 00:18:51,805 Now, I'll leave you two alone to enjoy your... 228 00:18:51,847 --> 00:18:53,202 friendship. 229 00:18:55,147 --> 00:18:57,562 - Help ! - Let us in, please ! 230 00:18:59,767 --> 00:19:01,575 More homeless. 231 00:19:01,732 --> 00:19:04,332 Come in... Find a place wherever you can. 232 00:19:07,180 --> 00:19:08,370 Better ? 233 00:19:09,907 --> 00:19:11,117 Mortals ! 234 00:19:11,465 --> 00:19:13,678 I want the woman warrior. 235 00:19:13,840 --> 00:19:18,266 Until I have her, I will destroy every human I see. 236 00:19:18,711 --> 00:19:23,104 Those who bring her to me, I will make them kings of the Earth. 237 00:19:26,802 --> 00:19:30,017 Why don't you just leave, and take her with you ! 238 00:19:42,924 --> 00:19:44,510 When I discovered that chant, 239 00:19:44,511 --> 00:19:47,244 I thought I was gonna bring back the golden age of man. 240 00:19:47,293 --> 00:19:49,303 Instead, I've ruined the world. 241 00:19:49,304 --> 00:19:50,830 How could you have known ? 242 00:19:50,831 --> 00:19:53,229 Saving the world is a very attractive idea. 243 00:19:53,230 --> 00:19:56,064 It's nice of you to say that, but there's no way around it. 244 00:19:56,065 --> 00:19:58,664 - It's all my fault. - No... 245 00:19:58,727 --> 00:20:00,720 when they thought that I was still a goddess, 246 00:20:00,721 --> 00:20:02,763 I could have done something to head this off. 247 00:20:02,946 --> 00:20:04,970 You're such a noble spirit. 248 00:20:06,981 --> 00:20:09,392 You're both a couple of idiots, if you ask me. 249 00:20:09,726 --> 00:20:12,935 If you wanna rough him up a little, Xena, I won't be judgmental. 250 00:20:13,380 --> 00:20:14,977 Rough me up ? 251 00:20:15,095 --> 00:20:18,264 No, she doesn't do that sort of stuff anymore. Right, Xena ? 252 00:20:18,747 --> 00:20:20,567 Ah, it's a rotten pity, too. 253 00:20:20,871 --> 00:20:23,485 Opportunity knocks, as we speak. 254 00:20:23,984 --> 00:20:26,192 The old Xena would know what to do. 255 00:20:27,432 --> 00:20:29,021 What do you mean by that ? 256 00:20:29,776 --> 00:20:31,363 The Titans. 257 00:20:31,364 --> 00:20:34,157 I mean, they'll need an ally among the humans. 258 00:20:34,518 --> 00:20:36,925 They already know how formidable you are. 259 00:20:37,007 --> 00:20:39,629 If you can't beat 'em, join 'em. 260 00:20:39,630 --> 00:20:43,483 And, if you need a lieutenant, I volunteer. 261 00:20:44,268 --> 00:20:45,453 No ! 262 00:20:47,980 --> 00:20:49,364 What's going on ? 263 00:20:49,446 --> 00:20:50,957 Blue Some of the village children 264 00:20:50,958 --> 00:20:53,248 went on a holy walk today with one of our priests. 265 00:20:53,571 --> 00:20:55,170 They haven't returned. 266 00:20:55,615 --> 00:20:58,212 And now the Titans must have got them. 267 00:21:03,154 --> 00:21:04,741 Guard this prisoner... 268 00:21:04,782 --> 00:21:07,192 and be very careful, he's a dangerous man. 269 00:21:08,127 --> 00:21:09,397 You... 270 00:21:09,398 --> 00:21:11,458 you cause any trouble while I'm gone, 271 00:21:11,459 --> 00:21:14,652 and you'll see more of the old Xena than you ever wanted. 272 00:21:37,240 --> 00:21:38,659 What is it, Hyperion ? 273 00:21:39,145 --> 00:21:40,549 Can't you hear it ? 274 00:21:42,832 --> 00:21:45,456 Oh, yes... children. 275 00:21:46,062 --> 00:21:48,067 Human children. 276 00:21:53,220 --> 00:21:55,629 Now, come on, children, stick to the path. 277 00:21:55,670 --> 00:21:58,052 We want to be back to the village before sundown. 278 00:21:59,002 --> 00:22:00,417 No dawdling. 279 00:22:00,418 --> 00:22:01,944 - I'm scared ! - Look ! 280 00:22:01,945 --> 00:22:03,754 There's nothing to worry about. 281 00:22:07,528 --> 00:22:10,932 Run ! Run, children ! Run for your lives ! 282 00:22:23,514 --> 00:22:26,320 Hyperion ! What are you going to do ? 283 00:22:26,464 --> 00:22:27,844 Kill them. 284 00:22:29,339 --> 00:22:30,527 Why ? 285 00:22:31,659 --> 00:22:34,860 I told those who were hiding in the temple that I planned to destroy 286 00:22:34,861 --> 00:22:38,245 everything human until they gave us the Warrior Woman. 287 00:22:39,611 --> 00:22:41,206 I keep my word. 288 00:22:41,248 --> 00:22:44,467 But children, Hyperion, why children ? 289 00:22:44,548 --> 00:22:46,553 Saves us trouble later on. 290 00:22:49,898 --> 00:22:52,111 No ! Get away from them ! 291 00:22:52,112 --> 00:22:53,907 Stop it, you two ! 292 00:22:54,070 --> 00:22:57,091 You dare to defy Hyperion, the sun Titan ? 293 00:22:57,114 --> 00:22:58,318 Yes ! 294 00:22:58,319 --> 00:23:00,315 Then pay the consequences ! 295 00:23:06,135 --> 00:23:08,151 He said he'd make you a king. 296 00:23:08,443 --> 00:23:10,234 Give them Xena. 297 00:23:11,840 --> 00:23:13,228 Listen... 298 00:23:13,663 --> 00:23:16,314 you want to go up against a force like that ? 299 00:23:19,656 --> 00:23:22,655 Hey... if it's Xena you're afraid of, I can help. 300 00:23:23,058 --> 00:23:26,252 Like she said... I'm a very dangerous man. 301 00:24:29,645 --> 00:24:31,045 Come on, kids ! 302 00:24:31,046 --> 00:24:33,032 Let's get you out of here ! One at a time ! 303 00:24:37,445 --> 00:24:38,626 Run, now ! 304 00:24:49,557 --> 00:24:51,959 No, please ! 305 00:25:05,967 --> 00:25:08,952 Hyperion, what have you done ? 306 00:25:13,865 --> 00:25:15,767 Come on kids, get inside ! 307 00:25:30,855 --> 00:25:32,045 Hold it ! 308 00:25:42,567 --> 00:25:45,100 What are you doing ? She saved our children ! 309 00:25:45,101 --> 00:25:47,947 We need to appease the Titans. We can never beat them ! 310 00:25:49,522 --> 00:25:51,901 - Hesiod ! - You've done the right thing ! 311 00:25:51,902 --> 00:25:54,712 Rhodos and I... will take her to the Titans... 312 00:25:54,713 --> 00:25:57,516 and tell them... that you helped us capture her. 313 00:25:57,765 --> 00:26:00,175 *Woe to you who opposed us. 314 00:26:04,772 --> 00:26:05,966 Swine ! 315 00:26:06,047 --> 00:26:10,035 Well, Xena... you'll soon be in good hands. 316 00:26:21,702 --> 00:26:23,697 Are we just gonna walk in there ? 317 00:26:23,940 --> 00:26:25,224 Hey, remember... 318 00:26:25,225 --> 00:26:27,218 pretty soon you're gonna be King Rhodos, huh ? 319 00:26:27,340 --> 00:26:29,133 It's got a nice ring to it, huh ? 320 00:26:29,417 --> 00:26:30,701 King Rhodos. 321 00:26:30,702 --> 00:26:33,717 You hear that, Xena ? You're making us royalty ! 322 00:26:35,225 --> 00:26:37,626 Ah, we're doing what you should have done, Xena. 323 00:26:37,805 --> 00:26:39,426 We're dealing with the Titans ! 324 00:26:39,467 --> 00:26:41,480 You should've listened to me, Xena. 325 00:26:41,805 --> 00:26:44,225 You think they'll let me have Sparta as my kingdom ? 326 00:26:44,226 --> 00:26:45,637 Just Sparta ? 327 00:26:46,566 --> 00:26:49,381 Maybe Sparta... and Argos. 328 00:26:49,543 --> 00:26:51,801 See... now you're thinking like a king. 329 00:27:01,961 --> 00:27:05,160 I'll go and tell 'em we've got her. When I give a yell, you bring her out. 330 00:27:05,443 --> 00:27:06,648 Right. 331 00:27:20,045 --> 00:27:21,233 Hello, there. 332 00:27:27,546 --> 00:27:28,749 Hello. 333 00:27:29,710 --> 00:27:31,724 My name... is Hesiod... 334 00:27:32,088 --> 00:27:34,101 and I have some good news for you. 335 00:27:34,190 --> 00:27:36,131 I've brought you the warrior woman. 336 00:27:36,254 --> 00:27:37,618 Where is she ? 337 00:27:37,830 --> 00:27:39,439 You'll have her in a moment. 338 00:27:39,440 --> 00:27:41,662 I just wanna make sure we've got a deal, here. 339 00:27:41,686 --> 00:27:44,424 I don't really expect you to make me a king. 340 00:27:44,904 --> 00:27:46,913 I just want to be your associate. 341 00:27:47,076 --> 00:27:50,463 You'll find me invaluable. I have no scruples whatsoever. 342 00:27:51,147 --> 00:27:52,351 Fine... 343 00:27:52,674 --> 00:27:54,655 you sound like a useful ally. 344 00:27:55,180 --> 00:27:56,700 I'll take care of you. 345 00:27:56,863 --> 00:27:58,676 Now where is the woman ? 346 00:27:59,502 --> 00:28:01,512 All right, Rhodos, bring her on ! 347 00:28:02,581 --> 00:28:05,968 Ah, this other guy is definitely expendable, if you know what I mean. 348 00:28:15,382 --> 00:28:19,199 I present to you, Xena, the Warrior Princess ! 349 00:28:35,435 --> 00:28:37,422 We'd be better off ! 350 00:28:37,464 --> 00:28:40,275 Theia, you have to stop talking this nonsense. 351 00:28:42,990 --> 00:28:44,176 Theia ! 352 00:28:44,217 --> 00:28:47,578 First you kill Crias, then you swat those two men out there like they were flies ! 353 00:28:47,579 --> 00:28:49,793 They were less than flies ! 354 00:28:49,915 --> 00:28:51,425 It's done ! 355 00:28:51,789 --> 00:28:55,391 Can't you see, none of this will bring Crias back ? 356 00:28:57,340 --> 00:28:58,936 I need your help. 357 00:28:59,101 --> 00:29:02,929 Going against the gods will be next to impossible without you by my side. 358 00:29:04,832 --> 00:29:07,051 I depend on you so much. 359 00:29:07,173 --> 00:29:09,597 You shouldn't have killed Crias ! 360 00:29:09,786 --> 00:29:11,381 He was weak ! 361 00:29:12,111 --> 00:29:15,500 - He liked humans. - Maybe I do too ! 362 00:29:15,550 --> 00:29:16,945 No, Theia ! 363 00:29:19,620 --> 00:29:23,552 They're cowards and thieves, like those two I just crushed ! 364 00:29:24,320 --> 00:29:27,340 Do you think any of them would ever have mercy on us 365 00:29:27,341 --> 00:29:30,149 if they thought they could profit by our demise ? 366 00:29:30,150 --> 00:29:32,966 We have to be strong, Theia. 367 00:29:33,330 --> 00:29:37,237 The humans will only get in our way in our war against the gods ! 368 00:29:37,445 --> 00:29:42,017 We'll never win against the gods if you keep killing your compatriots ! 369 00:29:42,018 --> 00:29:44,040 He was one Titan ! 370 00:29:46,190 --> 00:29:48,702 Soon, we will awaken hundreds ! 371 00:30:07,473 --> 00:30:09,862 You betrayed someone who saved our children. 372 00:30:09,863 --> 00:30:11,782 And now you wanna bring us further disgrace 373 00:30:11,783 --> 00:30:14,405 by turning two more innocent people over to the Titans. 374 00:30:14,428 --> 00:30:16,649 The Titans are indestructible. 375 00:30:16,938 --> 00:30:18,749 We have to get in good with them. 376 00:30:19,154 --> 00:30:21,355 Now, we've already given them the Warrior Woman. 377 00:30:21,356 --> 00:30:23,771 If we bring them these two, they might take mercy on us. 378 00:30:23,772 --> 00:30:25,185 - Wrong. - Xena ! 379 00:30:25,186 --> 00:30:27,444 - She's back ! - She got away ! 380 00:30:27,526 --> 00:30:30,523 After you've been around her for a while, you come to expect these things. 381 00:30:30,564 --> 00:30:33,980 The Titans will have no mercy on any man. 382 00:30:35,353 --> 00:30:37,975 The two men who brought me to them... 383 00:30:38,460 --> 00:30:40,879 they're now just stains in the dirt... 384 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 and it's going to get worse. 385 00:30:52,652 --> 00:30:56,079 There are hundreds of sleeping Titans in the cavern. 386 00:30:57,043 --> 00:30:59,850 Hyperion plans to awaken them all. 387 00:31:01,394 --> 00:31:02,800 Forgive us, Xena. 388 00:31:04,052 --> 00:31:06,058 Is there something we can do to help ? 389 00:31:08,885 --> 00:31:10,779 We're running out of materials. 390 00:31:10,780 --> 00:31:13,309 I could go down to the village and get some ropes and planks. 391 00:31:13,350 --> 00:31:15,537 - I'll go with you. - Good. 392 00:31:15,895 --> 00:31:17,763 Let's all try and get some sleep. 393 00:31:17,764 --> 00:31:19,662 We'll finish this when they return. 394 00:31:20,604 --> 00:31:23,217 Xena, Phyleus has something to tell you. He figured this out while we were working. 395 00:31:23,267 --> 00:31:25,831 - He's so brilliant ! - I couln't have done it without you. 396 00:31:25,832 --> 00:31:28,597 - Don't be silly, I didn't help that much. - No, you supplied the inspiration ! 397 00:31:28,598 --> 00:31:31,199 All right ! Let's hear it. 398 00:31:31,632 --> 00:31:32,999 There's another chant. 399 00:31:33,000 --> 00:31:36,270 If said correctly, it might turn them back into stone. 400 00:31:36,293 --> 00:31:39,383 The chant is on a scroll underneath the altar in the cavern. 401 00:31:39,384 --> 00:31:42,618 It needs to be read by someone with a proper understanding of Dorian rhythms. 402 00:31:42,619 --> 00:31:43,984 In other words, me. 403 00:31:43,985 --> 00:31:46,497 - Forget it, too risky. - I won't be captured. 404 00:31:46,498 --> 00:31:48,889 I'll wait till their asleep, and then I'll sneak in. 405 00:31:48,890 --> 00:31:50,486 Forget it, Gabrielle ! 406 00:31:52,085 --> 00:31:53,884 She has no respect for me. 407 00:31:55,065 --> 00:31:57,869 Hey, come on, let's find somewhere to get some rest. 408 00:32:06,557 --> 00:32:07,745 Come on. 409 00:32:11,503 --> 00:32:12,854 You ready ? 410 00:32:29,705 --> 00:32:31,890 - Is it time ? - Yeah. 411 00:32:34,587 --> 00:32:36,096 What's the matter ? 412 00:32:36,673 --> 00:32:38,452 Nothing, I just... 413 00:32:38,453 --> 00:32:40,816 Thought I did something without thinking ? 414 00:32:41,411 --> 00:32:45,147 - If you did, it's none of my business. - Yeah, that's right, it isn't ! 415 00:32:48,707 --> 00:32:51,714 Look, if this is about what I said before, I was tired. 416 00:32:51,755 --> 00:32:54,769 - You think I'm just a kid. - No I don't. 417 00:32:54,770 --> 00:32:57,372 I just don't have time to convince you right now. 418 00:32:57,414 --> 00:32:59,028 We've got work to do. 419 00:34:22,259 --> 00:34:24,274 Hello, Gabrielle. 420 00:34:37,686 --> 00:34:39,493 I'm very pleased, Theia. 421 00:34:41,469 --> 00:34:45,096 Don't be frightened, Gabrielle. We're not gonna hurt you. 422 00:34:45,582 --> 00:34:48,705 - Right, Hyperion ? - Right, right, right. 423 00:34:52,939 --> 00:34:54,560 Here it is. 424 00:34:55,638 --> 00:34:57,036 Read it ! 425 00:34:59,756 --> 00:35:01,066 What is it ? 426 00:35:01,107 --> 00:35:02,704 Just read it. 427 00:35:05,769 --> 00:35:09,154 - I don't know this kind of language. - You knew that language before. 428 00:35:09,557 --> 00:35:10,977 Now, read it ! 429 00:35:13,146 --> 00:35:14,565 She's gone ! 430 00:35:15,652 --> 00:35:18,069 She must be trying to prove herself to me. 431 00:35:18,706 --> 00:35:20,887 - It's ready. - Good. 432 00:35:21,028 --> 00:35:24,233 If the Titans caught her, we could be facing thousands by now. 433 00:35:24,978 --> 00:35:27,996 On the bright side, if anyone can stall, it's Gabrielle. 434 00:35:28,684 --> 00:35:32,239 Cronus was furious as Zeus was trying to usurp his power. 435 00:35:32,240 --> 00:35:36,043 So he called all the Titans together in a great war council. 436 00:35:36,650 --> 00:35:38,651 Atlas was appointed the field general, 437 00:35:38,652 --> 00:35:41,284 because he was the greatest warrior of all. 438 00:35:41,453 --> 00:35:43,718 Hyperion would have made a much better choice. 439 00:35:43,768 --> 00:35:45,584 Oh, of course. 440 00:35:46,243 --> 00:35:48,052 Doesn't she tell it well ? 441 00:35:48,609 --> 00:35:49,825 Yeah. 442 00:35:50,851 --> 00:35:52,838 Now, read the chant ! 443 00:35:53,096 --> 00:35:55,513 Don't you want to hear how Zeus got the thunderbolt ? 444 00:35:55,554 --> 00:35:57,569 - Yes. - No. 445 00:35:57,610 --> 00:35:59,608 I was just about to get to Prometheus. 446 00:35:59,658 --> 00:36:01,391 I know all about Prometheus ! 447 00:36:01,751 --> 00:36:04,347 - Just read it ! - OK, OK ! 448 00:36:19,665 --> 00:36:20,865 Here we are. 449 00:36:28,979 --> 00:36:31,785 Read it again, this time, slower. 450 00:36:40,291 --> 00:36:41,875 Now get it into place. 451 00:36:41,876 --> 00:36:43,469 Read it again, 452 00:36:43,470 --> 00:36:47,072 this time put the emphasis on the first syllable. 453 00:36:50,552 --> 00:36:51,968 Read it ! 454 00:37:00,801 --> 00:37:02,588 Maybe you've got the wrong chant. 455 00:37:02,630 --> 00:37:04,218 It's the right chant ! 456 00:37:04,219 --> 00:37:08,013 If said correctly by a virgin, it should release the other Titans ! 457 00:37:08,587 --> 00:37:11,383 Well, there's your problem. I'm not a virgin anymore. 458 00:37:11,586 --> 00:37:13,170 You little harlot. 459 00:37:14,265 --> 00:37:15,523 What are you going to do ? 460 00:37:15,564 --> 00:37:17,363 I'm gonna send her to Hades. 461 00:37:17,405 --> 00:37:20,409 No, Hyperion, you said you wouldn't hurt her. 462 00:37:20,572 --> 00:37:22,580 She's useless to us now. 463 00:37:22,662 --> 00:37:24,682 Hyperion, please. 464 00:37:26,971 --> 00:37:28,161 You ! 465 00:37:35,047 --> 00:37:36,256 Now ! 466 00:37:51,598 --> 00:37:53,190 No ! Please don't kill him ! 467 00:38:00,550 --> 00:38:03,372 Here... it's the chant that will turn us back to stone. 468 00:38:03,623 --> 00:38:07,034 It has to be read by the same virgin who released us... 469 00:38:07,506 --> 00:38:10,933 - It won't work now. - Yes, it will ! 470 00:38:12,519 --> 00:38:15,335 I deliberately mis-read that other chant. 471 00:38:34,287 --> 00:38:36,905 Gabrielle, this is the chant ! 472 00:38:55,469 --> 00:38:58,683 - There's a piece missing ! - There's a piece... missing ! 473 00:38:59,088 --> 00:39:00,814 These things are never easy. 474 00:39:16,903 --> 00:39:18,092 Yes. 475 00:39:20,687 --> 00:39:23,692 Watch your friend die with all your hopes. 476 00:39:42,844 --> 00:39:44,054 Read ! 477 00:40:11,843 --> 00:40:14,658 And Xena gave me the scroll just in time... 478 00:40:14,659 --> 00:40:17,273 She saved the day... as usual. 479 00:40:17,556 --> 00:40:19,575 She couldn't have done it without you. 480 00:40:19,966 --> 00:40:21,355 You're right. 481 00:40:23,901 --> 00:40:27,097 - You were almost my first. - And you were almost mine. 482 00:40:36,237 --> 00:40:37,449 Are you ready ? 483 00:40:37,611 --> 00:40:40,094 Will be, as soon as you answer one question. 484 00:40:40,095 --> 00:40:41,279 What's that ? 485 00:40:41,860 --> 00:40:45,047 Why did you risk your life by going into that cavern alone ? 486 00:40:46,909 --> 00:40:49,915 I wanted to make up for what I did, so that you wouldn't hate me. 487 00:40:49,916 --> 00:40:52,104 For your information, I could never hate you. 488 00:40:52,105 --> 00:40:54,706 Your heart's always in the right place. 489 00:40:55,420 --> 00:40:58,175 Even when I tried to rule the world with the Titans ? 490 00:40:58,176 --> 00:41:00,172 Everybody makes mistakes. 491 00:41:00,173 --> 00:41:03,438 Well, what about when I got myself kidnapped so I could stop a war. 492 00:41:03,439 --> 00:41:05,632 Hey, that took a lot of guts on your part. 493 00:41:05,633 --> 00:41:08,257 What about when I, I got your horse's reins tangled ? 494 00:41:08,258 --> 00:41:09,663 Look... 495 00:41:10,625 --> 00:41:13,620 the point is, we're friends. 496 00:41:13,661 --> 00:41:16,854 And, we shouldn't let things like that come between us. 497 00:41:18,156 --> 00:41:21,338 Come on. Gabrielle ? 498 00:41:21,972 --> 00:41:23,157 Yeah ? 499 00:41:23,169 --> 00:41:25,553 Don't you ever touch my horse again. 500 00:41:26,200 --> 00:41:27,403 Right. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.