All language subtitles for Xena Warrior Princess - 1x05 - The Path Not Taken.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,274 --> 00:00:10,592 Agranon... 2 00:00:10,954 --> 00:00:12,764 Will you promise me that when we're old, 3 00:00:12,765 --> 00:00:15,176 we'll still come back here and sit under these trees ? 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,894 When we're old ? 5 00:00:16,895 --> 00:00:20,394 We'll do it every year... On the anniversary of our wedding day. 6 00:00:20,476 --> 00:00:23,511 And one day, we can bring our grandchildren... 7 00:00:23,512 --> 00:00:25,607 lots of grandchildren. 8 00:00:25,718 --> 00:00:27,108 Ten years ago, 9 00:00:27,109 --> 00:00:30,334 a marriage between our families would have been impossible. 10 00:00:30,966 --> 00:00:33,786 Does anyone even remember what the feud was about ? 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,070 No one in my family remembers. 12 00:00:37,230 --> 00:00:38,877 Whatever it was, 13 00:00:38,878 --> 00:00:42,382 it's centuries old, and it ends when we are joined. 14 00:00:42,703 --> 00:00:45,058 We'll definitely bring our grandchildren. 15 00:00:45,108 --> 00:00:47,414 We can tell them that peace was finally made here. 16 00:00:47,639 --> 00:00:50,220 And that one of their parents was made here. 17 00:00:55,067 --> 00:00:57,447 After our wedding, maybe. 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,216 That's very strange. 19 00:01:04,217 --> 00:01:05,341 Strange ? 20 00:01:06,252 --> 00:01:07,858 There's somebody out there. 21 00:01:09,748 --> 00:01:11,146 Who is it ? 22 00:01:12,356 --> 00:01:13,574 Who's there ? 23 00:01:16,024 --> 00:01:17,237 Run ! 24 00:01:18,976 --> 00:01:20,465 No ! Get your hands off me ! 25 00:01:22,705 --> 00:01:24,724 We've got the girl ! Come on ! 26 00:01:25,451 --> 00:01:27,467 Agranon, help me ! 27 00:01:31,622 --> 00:01:34,019 You see, Xena, the way I look at it, 28 00:01:34,100 --> 00:01:36,679 life is an adventure to be explored. 29 00:01:36,702 --> 00:01:39,287 And without adventure, what's the point ? 30 00:01:39,288 --> 00:01:42,313 Granted, with you sometimes it gets a bit too adventurous. 31 00:01:42,314 --> 00:01:44,347 But that's what makes it interesting. 32 00:01:44,599 --> 00:01:47,780 Who was it that said, 'If curiosity is the food of life, 33 00:01:47,781 --> 00:01:49,781 then adventure is a meal' ? 34 00:01:50,026 --> 00:01:52,245 Sounds like something you might have said. 35 00:01:52,849 --> 00:01:54,907 Maybe it was me. 36 00:01:55,231 --> 00:01:56,863 Speaking of a meal... 37 00:01:58,897 --> 00:02:01,289 Places like this always have the best food. 38 00:02:03,205 --> 00:02:04,590 And atmosphere... 39 00:02:04,632 --> 00:02:06,937 Two important ingredients to fine dining. 40 00:02:06,978 --> 00:02:08,594 I jest, you know ? 41 00:02:13,494 --> 00:02:15,289 Let's see what's on the menu. 42 00:02:20,237 --> 00:02:22,915 - You whistled ? - Yeah, wait for me. 43 00:02:32,444 --> 00:02:33,721 Lovely. 44 00:02:33,761 --> 00:02:35,771 Now, this is the salt of the earth. 45 00:02:36,914 --> 00:02:40,315 Well, you gotta admit, the people of Lerna might never appreciate who you are, 46 00:02:40,316 --> 00:02:41,993 but King Gregor certainly did. 47 00:02:42,034 --> 00:02:44,417 He would've lost his whole kingdom, if it weren't for you. 48 00:02:44,458 --> 00:02:45,944 Ale, please. 49 00:02:45,947 --> 00:02:49,423 Yep, the baby got a home, Gregor got a son; 50 00:02:49,424 --> 00:02:50,852 Pandora got some rest, 51 00:02:50,866 --> 00:02:54,448 and the way you figured out that prophecy, well, I, for one, am still amazed. 52 00:03:00,761 --> 00:03:02,679 OK ! You win ! 53 00:03:09,348 --> 00:03:12,466 Did you ever notice that we never have trouble getting a table ? 54 00:03:12,710 --> 00:03:14,523 A mystery to me. 55 00:03:21,671 --> 00:03:23,361 That's if you're for hire. 56 00:03:23,786 --> 00:03:26,603 Hey ! Not that kind of hire, Gabrielle. 57 00:03:26,832 --> 00:03:28,156 Go on. 58 00:03:28,358 --> 00:03:30,557 - May I sit down ? - No... 59 00:03:31,206 --> 00:03:32,399 Keep talking. 60 00:03:34,354 --> 00:03:36,164 I'm not sure where to begin. 61 00:03:36,524 --> 00:03:39,331 - Who did you want me to kill ? - No one... 62 00:03:39,372 --> 00:03:40,978 unless you have to. 63 00:03:40,981 --> 00:03:42,782 May I please sit down ? 64 00:03:46,977 --> 00:03:49,767 You're new at this, so listen up. 65 00:03:50,210 --> 00:03:53,402 Anyone coming into a place like this, carrying a bag of gold, 66 00:03:53,403 --> 00:03:56,591 is looking to live a short life with a messy death. 67 00:03:56,592 --> 00:03:58,830 I don't care. I've gotta get her back. 68 00:03:59,099 --> 00:04:00,288 Her ? 69 00:04:00,289 --> 00:04:03,108 My fiancee. She's been abducted, 70 00:04:03,234 --> 00:04:06,168 and if she's not returned, there will be a war. 71 00:04:06,819 --> 00:04:08,784 What ? Who kidnapped her ? 72 00:04:08,785 --> 00:04:10,861 The King of Beocia thinks we did it. 73 00:04:10,884 --> 00:04:14,102 My own father thinks they did it to have an excuse to attack us. 74 00:04:14,103 --> 00:04:17,097 - Nice legs ! - So, who do you think did it ? 75 00:04:20,037 --> 00:04:23,639 Sorry... that happens sometimes... you were saying ? 76 00:04:24,589 --> 00:04:27,123 I think Jana was taken by someone else... 77 00:04:27,124 --> 00:04:31,020 someone whose livelihood would be destroyed if this marriage took place. 78 00:04:31,749 --> 00:04:33,766 Does this someone have a name ? 79 00:04:33,848 --> 00:04:36,328 He's an arms dealer who operates from the walled city of... 80 00:04:36,329 --> 00:04:39,328 Tracus... I've heard of Mezentius. 81 00:04:39,991 --> 00:04:41,929 I imagine you might have. 82 00:04:42,051 --> 00:04:45,827 Tracus seems to be a crossroads for murderers and mercenaries. 83 00:04:45,828 --> 00:04:47,437 No offense taken. 84 00:04:47,992 --> 00:04:49,389 Sorry. 85 00:04:49,430 --> 00:04:53,505 You must help us. We're talking about two nations going to war ! 86 00:04:53,562 --> 00:04:55,959 I don't work for nations. 87 00:04:56,173 --> 00:04:57,979 I don't work for money. 88 00:04:58,012 --> 00:05:00,003 and I won't work for you. 89 00:05:00,671 --> 00:05:01,858 Please ! 90 00:05:03,277 --> 00:05:05,982 Please, you're right. 91 00:05:06,030 --> 00:05:07,822 I don't know what I'm doing. 92 00:05:07,863 --> 00:05:11,080 All I know is the woman that I love more than my own breath, 93 00:05:11,104 --> 00:05:15,233 my Jana, I love her, and I will die for her if I have to. 94 00:05:17,046 --> 00:05:20,453 Ask anything of me... and it's yours. 95 00:05:25,701 --> 00:05:29,294 First, there are hungry people in this town who could use that gold. 96 00:05:35,526 --> 00:05:37,133 I'll take this. 97 00:05:39,523 --> 00:05:41,731 And you'll get your Jana back. 98 00:05:43,107 --> 00:05:44,322 Thank you. 99 00:05:49,920 --> 00:05:51,124 Can I see ? 100 00:05:51,802 --> 00:05:53,182 Give me that ! 101 00:06:03,720 --> 00:06:05,873 In a time of ancient gods... 102 00:06:08,220 --> 00:06:09,733 ...warlords... 103 00:06:09,768 --> 00:06:11,265 ...and kings... 104 00:06:11,333 --> 00:06:14,834 A land in turmoil cried out for a hero... 105 00:06:24,039 --> 00:06:25,872 She was Xena... 106 00:06:26,545 --> 00:06:30,341 a mighty princess, forged in the heat of battle... 107 00:06:34,713 --> 00:06:35,895 ...The power... 108 00:06:37,737 --> 00:06:38,901 ...The passion... 109 00:06:42,310 --> 00:06:43,488 ...The danger... 110 00:06:49,013 --> 00:06:51,582 Her courage will change the world... 111 00:06:58,484 --> 00:07:00,712 Why don't I like the sound of this ? 112 00:07:00,713 --> 00:07:02,921 You're going to a place known the world over, 113 00:07:02,922 --> 00:07:06,104 as, the den for cutthroats, thieves, a nd mercenaries, 114 00:07:06,105 --> 00:07:09,431 - and, you're not wearing a disguise. - Don't need a disguise. 115 00:07:10,106 --> 00:07:13,095 They'll remember me. I think I can use that to my advantage. 116 00:07:13,726 --> 00:07:17,431 And besides, in a strange way, it'll be nice to see some of them again. 117 00:07:17,693 --> 00:07:20,762 You're terrible at reassurance... did anyone ever tell you that ? 118 00:07:21,639 --> 00:07:25,506 I don't want you to go in there and then... decide that you like it again. 119 00:07:26,163 --> 00:07:30,587 It won't happen... I'm getting in there, getting the girl, getting out. 120 00:07:31,271 --> 00:07:34,628 I did what you said. I gave out the gold to the poor. 121 00:07:34,750 --> 00:07:36,414 Now what do you need me to do ? 122 00:07:38,475 --> 00:07:42,554 You're to stay here and keep me company, while we wait. 123 00:07:43,584 --> 00:07:45,324 I'll be back as soon as I can. 124 00:07:49,357 --> 00:07:52,165 Have a seat. Let me tell you a story. 125 00:08:36,396 --> 00:08:37,577 Go on. 126 00:08:47,699 --> 00:08:50,627 You're certain these weapons will be delivered to Beocia immediately. 127 00:08:50,628 --> 00:08:53,005 As soon as my people can produce them. 128 00:08:53,006 --> 00:08:57,069 Kidnap your Princess, did they ? Kolonus scum ! 129 00:08:57,530 --> 00:09:00,349 You'll get the best of my stock, believe me. 130 00:09:00,350 --> 00:09:03,801 I appreciate your concern over the loss of our sweet princess. 131 00:09:05,140 --> 00:09:08,169 I know what it's like to lose a loved one. 132 00:09:14,392 --> 00:09:16,246 Is the Princess here yet ? 133 00:09:16,287 --> 00:09:18,109 She was brought in this morning. 134 00:09:19,714 --> 00:09:23,720 Well, tell the emissary from Kolonus, that it's half the gold up front. 135 00:09:23,883 --> 00:09:25,392 What do you think, Marcus ? 136 00:09:25,824 --> 00:09:27,834 I think you're going to be a rich man. 137 00:09:34,806 --> 00:09:38,423 And Dectus, he cuts him all the way from his neck to his gullet ! 138 00:09:40,790 --> 00:09:44,786 He said I grabbed her. She was asking for it, for Dionysus' sake. 139 00:09:44,787 --> 00:09:45,748 Of course she was. 140 00:09:45,749 --> 00:09:48,514 Oh, yeah, or speaking the language of love, was she, Dectus ? 141 00:09:48,515 --> 00:09:53,547 - Yeah, yeah... Long live Dionysus ! - Long live who ? 142 00:09:56,461 --> 00:09:58,837 - Xena ! You're back ! - What happened to you ? 143 00:09:58,838 --> 00:10:00,926 You disappeared, then there's this talk all over the place 144 00:10:00,927 --> 00:10:03,895 that you've been working for peasants for no profit. 145 00:10:03,918 --> 00:10:07,476 All part of the cause, boys. All part of the cause. 146 00:10:07,477 --> 00:10:09,458 It's called gaining their trust. 147 00:10:09,459 --> 00:10:10,963 Once you do that, 148 00:10:14,310 --> 00:10:16,487 you've got them right where you want them. 149 00:10:16,488 --> 00:10:18,388 There's profit to be made. 150 00:10:22,761 --> 00:10:25,200 - This calls for a drink ! - Yeah, right ! 151 00:10:31,584 --> 00:10:34,672 So, all that stuff about fighting for peasants and farmers- 152 00:10:34,673 --> 00:10:37,265 Was Draco's payback for my trouncing him. 153 00:10:37,266 --> 00:10:38,671 Enough, already. 154 00:10:38,672 --> 00:10:40,705 And why would you go after Draco ? 155 00:10:41,637 --> 00:10:43,855 Because he went after my mother. 156 00:10:45,541 --> 00:10:47,659 You expect us to believe that ? 157 00:10:54,646 --> 00:10:56,757 You got something to say to me ? 158 00:10:57,158 --> 00:10:59,508 I got something to say about your mother... 159 00:11:12,642 --> 00:11:14,242 How is your mother, Xena ? 160 00:11:14,878 --> 00:11:17,626 Marcus, it's been too long ! 161 00:11:22,565 --> 00:11:23,557 Come. 162 00:11:25,362 --> 00:11:26,971 So how did you two meet ? 163 00:11:26,972 --> 00:11:28,174 I was out for a ride. 164 00:11:28,175 --> 00:11:30,354 In the woods, I bet, on a moonlit night. 165 00:11:30,377 --> 00:11:33,478 No... It was a hot summer day, and no woods. 166 00:11:33,719 --> 00:11:37,310 I was getting a drink from a spring, when her reflection suddenly appeared. 167 00:11:37,311 --> 00:11:39,460 I thought it was a water goddess, Panope. 168 00:11:39,461 --> 00:11:43,287 Then, I looked up, and I saw it was someone far more beautiful. 169 00:11:44,277 --> 00:11:45,875 She smiled. 170 00:11:45,876 --> 00:11:47,691 From that moment on, I dedicated my life 171 00:11:47,692 --> 00:11:50,108 to making that smile appear as often as possible. 172 00:11:50,125 --> 00:11:53,575 That is just too beautiful. Did you tell her father this ? 173 00:11:53,994 --> 00:11:55,207 No. 174 00:11:55,489 --> 00:11:57,426 Really ? You must. 175 00:11:57,427 --> 00:11:59,229 I mean, once he hears the story, 176 00:11:59,230 --> 00:12:01,902 he's got to believe that you would never have kidnapped her. 177 00:12:02,919 --> 00:12:04,738 - Let's go. - Gabrielle. 178 00:12:04,900 --> 00:12:08,285 You don't understand. There's no way I'd ever reach him. 179 00:12:08,448 --> 00:12:11,868 I'll get you in. I can be very persuasive when I want to be. 180 00:12:12,111 --> 00:12:13,315 Come on ! 181 00:12:14,623 --> 00:12:16,575 Where have you been all this time ? 182 00:12:16,872 --> 00:12:19,232 I lost track of you after the raid on Semplese. 183 00:12:19,354 --> 00:12:20,715 That was a while ago. 184 00:12:21,418 --> 00:12:23,635 I've been keeping busy, here and there. 185 00:12:23,916 --> 00:12:26,785 I don't hear much about the great Xena conquests any more. 186 00:12:27,193 --> 00:12:29,579 I don't care much for popularity. 187 00:12:30,355 --> 00:12:33,715 I just came from Lerna... the king there had a baby I ransomed. 188 00:12:33,756 --> 00:12:35,159 I've missed you, Xena. 189 00:12:36,112 --> 00:12:37,921 I've thought about you a lot. 190 00:12:39,038 --> 00:12:41,010 I've thought about you too, Marcus. 191 00:12:41,420 --> 00:12:42,624 You have ? 192 00:12:43,603 --> 00:12:45,193 Yes, many times. 193 00:12:46,866 --> 00:12:50,003 Thoughts of anger, or, what we had ? 194 00:12:50,608 --> 00:12:51,844 Both. 195 00:12:52,712 --> 00:12:54,851 I heard Beocia's going to war. 196 00:12:55,142 --> 00:12:56,752 I smell profit. 197 00:12:58,670 --> 00:13:01,359 I guess a baby's ransom can't support an army for long. 198 00:13:01,489 --> 00:13:02,798 Not mine. 199 00:13:02,870 --> 00:13:04,072 Dectus ! 200 00:13:11,234 --> 00:13:13,531 I'd like some words with you. 201 00:13:13,532 --> 00:13:14,615 What about ? 202 00:13:14,631 --> 00:13:16,843 A case full of my new arrows. 203 00:13:16,927 --> 00:13:19,121 A cart full of spears. 204 00:13:21,418 --> 00:13:22,809 They're missing. 205 00:13:22,865 --> 00:13:24,784 I don't know what you're talkin' about. 206 00:13:24,785 --> 00:13:26,228 Of course not. 207 00:13:26,708 --> 00:13:29,117 I know you stole them. 208 00:13:31,484 --> 00:13:34,874 But I also know you have someone on the inside, working for you. 209 00:13:35,836 --> 00:13:38,834 And the idea that anyone would betray me... 210 00:13:46,322 --> 00:13:47,745 You're scared, 211 00:13:49,351 --> 00:13:50,974 you're afraid of me. 212 00:13:51,479 --> 00:13:52,871 That's good. 213 00:13:53,489 --> 00:13:57,086 And you turned two of my men. That's smart. 214 00:13:59,893 --> 00:14:02,712 Stop by my office tomorrow, and you got a job, 215 00:14:03,332 --> 00:14:05,739 otherwise, get out of Tracus. 216 00:14:16,469 --> 00:14:18,209 Mezentius. 217 00:14:18,577 --> 00:14:20,222 He's my boss. 218 00:14:21,142 --> 00:14:23,483 Did he kidnap the Princess ? 219 00:14:23,817 --> 00:14:26,244 let's just say he has all the angles covered. 220 00:14:28,095 --> 00:14:29,811 You are so good. 221 00:14:31,686 --> 00:14:33,084 Just be a moment ! 222 00:14:33,085 --> 00:14:34,569 I can't guarantee his mood, 223 00:14:34,570 --> 00:14:36,972 but usually, he's pretty happy after he's killed someone. 224 00:14:37,022 --> 00:14:39,562 I don't care if he's doing backflips. I need to talk to him. 225 00:14:39,563 --> 00:14:41,234 Let me give you fair warning, Xena. 226 00:14:41,235 --> 00:14:43,231 This guy could charm the song out of a siren. 227 00:14:43,232 --> 00:14:46,421 As I remember, I wasn't too bad at it myself. 228 00:14:46,970 --> 00:14:50,192 Don't you dare bring that up ? That wasn't charm. You tricked me. 229 00:14:50,242 --> 00:14:52,357 What trick ? You said you'd do anything for me. 230 00:14:52,358 --> 00:14:53,961 I just called your bluff. 231 00:14:55,145 --> 00:14:58,542 Have her bathed and perfumed and taken to my chambers ! 232 00:14:59,227 --> 00:15:01,037 It's just as easy to kill her in the morning. 233 00:15:01,702 --> 00:15:02,810 Mezentius. 234 00:15:03,180 --> 00:15:04,580 Ah, Marcus. 235 00:15:04,581 --> 00:15:06,957 Why didn't you tell me the girl was such a beauty ? 236 00:15:06,958 --> 00:15:08,728 I'm gonna have a fine time with her. 237 00:15:10,111 --> 00:15:12,759 Mezentius, I'd like you to meet an old friend of mine. 238 00:15:12,760 --> 00:15:14,607 Yes, I know who you are. 239 00:15:15,030 --> 00:15:17,037 And, I know why you're here. 240 00:15:17,038 --> 00:15:18,242 Guards ! 241 00:15:28,449 --> 00:15:31,049 The great Warrior Princess. 242 00:15:31,050 --> 00:15:32,375 I'm honored. 243 00:15:33,290 --> 00:15:37,386 I saw you at the tavern, and I wondered, 'What would bring Xena here ? 244 00:15:37,387 --> 00:15:40,430 What do I have that Xena could possibly want ? ' 245 00:15:40,431 --> 00:15:42,611 The answer was obvious. 246 00:15:42,612 --> 00:15:44,696 Make it more obvious. 247 00:15:44,697 --> 00:15:46,296 Do you think I'm stupid ? 248 00:15:47,141 --> 00:15:49,749 You think I haven't heard what you did to Aescalus ? 249 00:15:49,799 --> 00:15:52,466 Stole his weapons and ransomed them back to him. 250 00:15:52,467 --> 00:15:53,793 It was brilliant ! 251 00:15:55,093 --> 00:15:57,690 I take it you're not so easily fooled. 252 00:15:57,691 --> 00:16:00,749 Not by you. Not by anyone. 253 00:16:01,540 --> 00:16:03,341 Are you going to kill me ? 254 00:16:03,844 --> 00:16:05,044 Kill you ? 255 00:16:05,788 --> 00:16:09,615 Far from it. It's people like you who make people like me. 256 00:16:10,731 --> 00:16:13,036 Then call off your dogs. 257 00:16:13,893 --> 00:16:15,990 Then, maybe we can talk business. 258 00:16:15,991 --> 00:16:17,154 Business ? 259 00:16:18,953 --> 00:16:21,022 Business, yes. 260 00:16:21,568 --> 00:16:23,567 One hour, in my office. 261 00:16:23,608 --> 00:16:26,922 Marcus, don't let her out of your sight. 262 00:16:31,276 --> 00:16:33,086 So, show me around. 263 00:16:38,354 --> 00:16:40,762 Don't worry, we'll reason with them. 264 00:16:41,379 --> 00:16:43,918 I don't know if he's gonna be in a very reasonable mood. 265 00:16:43,999 --> 00:16:47,893 Listen. A sensitive guy like you would only fall in love with a very special girl. 266 00:16:47,934 --> 00:16:49,925 And anyone who would raise this special girl 267 00:16:49,965 --> 00:16:52,850 is probably very special himself, and therefore, reasonable. 268 00:16:52,851 --> 00:16:54,448 It makes sense, doesn't it ? 269 00:16:55,290 --> 00:16:58,197 - I think so. - Who goes there ? 270 00:16:58,996 --> 00:17:00,398 Let me handle this. 271 00:17:01,327 --> 00:17:03,632 - Take us to the king. - Who are you ? 272 00:17:03,633 --> 00:17:05,796 My name is Gabrielle. And this is Agranon, 273 00:17:05,846 --> 00:17:07,959 - Prince of Kolonus. - Get his sword. 274 00:17:08,531 --> 00:17:11,862 - All right, let's go. - Perfect... we're getting into the castle. 275 00:17:15,941 --> 00:17:18,416 And that's the weapons warehouse, 276 00:17:18,417 --> 00:17:20,772 where we're assembling the shipment for the Beocian war. 277 00:17:21,740 --> 00:17:24,038 Let me show you one of my favorite places in the compound. 278 00:17:36,457 --> 00:17:38,006 Very nice. 279 00:17:38,782 --> 00:17:41,737 Mezentius discovered this hot spring under his fortress two years ago. 280 00:17:42,603 --> 00:17:44,224 Heats the whole building. 281 00:17:48,312 --> 00:17:50,362 This room has its uses, too. 282 00:17:51,240 --> 00:17:52,735 I'll bet. 283 00:17:53,469 --> 00:17:55,509 You look just as beautiful as I remember. 284 00:17:56,779 --> 00:17:58,395 What do you remember ? 285 00:18:00,162 --> 00:18:01,916 Everything. 286 00:18:03,542 --> 00:18:05,261 Every sound, 287 00:18:05,262 --> 00:18:07,017 every touch, 288 00:18:08,074 --> 00:18:09,723 every smell. 289 00:18:11,966 --> 00:18:13,170 Do you remember ? 290 00:18:18,303 --> 00:18:21,779 No ! Leave me alone ! 291 00:18:22,727 --> 00:18:24,105 Leave me alone ! 292 00:18:24,106 --> 00:18:26,766 I think we better get back to Mezentius. 293 00:18:29,333 --> 00:18:31,452 We can talk about this later. 294 00:18:43,217 --> 00:18:45,347 Mezentius, we had a meeting. 295 00:18:46,127 --> 00:18:48,940 - I'm busy, it'll wait. - No it won't... 296 00:18:49,542 --> 00:18:51,243 we talk now. 297 00:19:01,361 --> 00:19:04,857 I want to make an offer, and I want to give you some advice. 298 00:19:04,884 --> 00:19:08,552 Both are worth a fortune. Neither comes free. 299 00:19:09,793 --> 00:19:12,910 I never make investments without examining the goods. 300 00:19:12,911 --> 00:19:14,748 I don't intend to start now. 301 00:19:15,147 --> 00:19:16,870 Very well. 302 00:19:16,871 --> 00:19:20,071 Kolonus and Beocia are about to go to war. 303 00:19:20,072 --> 00:19:22,227 Beocia's army is far better. 304 00:19:22,270 --> 00:19:24,077 It'll be over in a month. 305 00:19:24,118 --> 00:19:25,440 Poor Kolonus. 306 00:19:25,482 --> 00:19:27,496 Poor arms dealers. 307 00:19:27,497 --> 00:19:30,932 You'll be winding down before you finished gearing up. 308 00:19:31,868 --> 00:19:33,287 I'm listening. 309 00:19:34,122 --> 00:19:37,590 I can keep the war going indefinitely. 310 00:19:37,961 --> 00:19:39,606 Interesting. 311 00:19:41,065 --> 00:19:44,110 There might be a deal here. Go on. 312 00:19:44,647 --> 00:19:46,761 I don't care who wins. 313 00:19:46,875 --> 00:19:49,687 My army will fight for one side, 314 00:19:50,568 --> 00:19:52,413 and then the other. 315 00:19:52,575 --> 00:19:54,928 I'll keep them far busy to figure out 316 00:19:54,929 --> 00:19:56,948 that you've got the princess. 317 00:19:57,014 --> 00:19:59,657 She figured that out herself, I didn't tell her that. 318 00:20:01,581 --> 00:20:05,587 I don't need you for that. The girl will be dead by tomorrow... 319 00:20:05,628 --> 00:20:07,820 her body found by her family, 320 00:20:07,821 --> 00:20:10,815 the apparent victim of the Kolonus barbarians. 321 00:20:11,940 --> 00:20:14,148 Your offer is shallow at best... 322 00:20:14,454 --> 00:20:16,025 No deal. 323 00:20:16,165 --> 00:20:18,951 Which brings me to my advice. 324 00:20:19,476 --> 00:20:22,073 The girl's worth far more to you alive. 325 00:20:22,121 --> 00:20:25,906 When the war's over, the victor will pay his treasury to get her back... 326 00:20:25,978 --> 00:20:28,791 either as a trophy or a daughter. 327 00:20:30,925 --> 00:20:32,255 Intriguing. 328 00:20:32,739 --> 00:20:34,467 What's all this gonna cost me ? 329 00:20:34,510 --> 00:20:37,921 Weapons for my army and half your profits, 330 00:20:37,944 --> 00:20:40,035 from the war and ransom. 331 00:20:41,583 --> 00:20:43,387 Why stop at half ? 332 00:20:43,444 --> 00:20:45,631 Well if you push me, I won't. 333 00:20:45,736 --> 00:20:47,512 I wouldn't dream of it. 334 00:20:48,689 --> 00:20:51,377 Very well, a deal. 335 00:20:52,100 --> 00:20:53,506 Stay away from me ! 336 00:20:58,702 --> 00:21:00,122 What's going on ? 337 00:21:00,123 --> 00:21:01,165 Up there. 338 00:21:02,630 --> 00:21:04,251 Well, look at this. 339 00:21:04,252 --> 00:21:06,130 Keep away from me, I'm warning you... I'll jump. 340 00:21:06,131 --> 00:21:09,216 Oh ! The sheep has fangs. Good. 341 00:21:09,841 --> 00:21:11,640 This is getting tedious. 342 00:21:12,391 --> 00:21:14,823 - I'll bring her down. - Wait. 343 00:21:15,388 --> 00:21:17,199 Let me handle this. 344 00:21:17,828 --> 00:21:19,817 Worth more alive, remember ? 345 00:21:25,072 --> 00:21:29,220 This Xena is a strange woman. I like her... energy. 346 00:21:29,424 --> 00:21:30,586 Yes. 347 00:21:30,669 --> 00:21:33,108 I really hope I don't have to kill her. 348 00:21:36,302 --> 00:21:37,975 Stay back ! I'll do it. 349 00:21:37,976 --> 00:21:41,490 - I'll take my own life. - You're gonna cut your throat and jump. 350 00:21:41,969 --> 00:21:44,097 That's overdoing it a bit, don't you think ? 351 00:21:50,534 --> 00:21:52,061 I can still jump. 352 00:21:52,062 --> 00:21:54,166 You can still jump whenever you want. 353 00:21:54,578 --> 00:21:56,767 I'm not going back to that man. 354 00:21:56,768 --> 00:21:58,929 I'm not gonna let him take me. 355 00:21:58,998 --> 00:22:00,416 Neither am I. 356 00:22:00,538 --> 00:22:02,158 Agranon sent me. 357 00:22:03,575 --> 00:22:04,765 You lie. 358 00:22:06,901 --> 00:22:09,100 Come down off the ledge, and I'll prove it to you. 359 00:22:09,101 --> 00:22:12,363 There's only one way I'm coming off this ledge, and that's straight down. 360 00:22:13,483 --> 00:22:15,103 Does this look familiar ? 361 00:22:19,456 --> 00:22:21,066 He did send you. 362 00:22:22,992 --> 00:22:25,320 You're going to be all right. 363 00:22:27,795 --> 00:22:30,349 - Do you know where the grotto is ? - The hot spring ? 364 00:22:31,009 --> 00:22:33,389 They took me there to prepare for that awful man. 365 00:22:34,875 --> 00:22:36,477 Meet me there tonight... 366 00:22:36,478 --> 00:22:38,751 When the moon is in the western sky. 367 00:22:39,529 --> 00:22:40,952 Now, go inside. 368 00:22:47,328 --> 00:22:48,379 Can you believe that ? 369 00:22:53,361 --> 00:22:56,120 Did I protect our investment, Mezentius ? 370 00:22:56,573 --> 00:22:59,281 You protected my property, yes. 371 00:22:59,282 --> 00:23:00,243 Good. 372 00:23:00,573 --> 00:23:04,511 Now don't ruin things by letting your passion overcome your senses. 373 00:23:05,415 --> 00:23:08,292 Your friend can be quite insulting at times. 374 00:23:08,293 --> 00:23:09,743 Perhaps. 375 00:23:09,744 --> 00:23:12,432 But I found it best to listen when Xena speaks. 376 00:23:12,433 --> 00:23:14,808 Oh, you found that, did you ? 377 00:23:14,809 --> 00:23:15,771 Well, 378 00:23:15,772 --> 00:23:17,594 there's a reason for her success. 379 00:23:17,595 --> 00:23:19,364 She know what she's doing. 380 00:23:19,715 --> 00:23:20,945 Go on. 381 00:23:21,753 --> 00:23:26,259 The princess loses half her ransom value if you go to her. 382 00:23:27,282 --> 00:23:30,210 Now, isn't half a ransom worth a cold bath ? 383 00:23:31,110 --> 00:23:33,250 You seem to know a lot about this. 384 00:23:33,251 --> 00:23:35,762 Well, I've dealt with this situation before. 385 00:23:36,130 --> 00:23:37,888 I'll consider your advice. 386 00:23:39,913 --> 00:23:41,621 Oh, and Marcus, 387 00:23:42,560 --> 00:23:45,908 don't let your passion overcome your senses... 388 00:23:46,563 --> 00:23:48,540 or your loyalties. 389 00:25:17,169 --> 00:25:19,260 - All clear there ? - Yes. 390 00:25:24,658 --> 00:25:26,198 What's going on, Xena ? 391 00:25:27,818 --> 00:25:29,219 What happened to the guard ? 392 00:25:30,132 --> 00:25:32,991 I wanted to see what the inventory looked like. 393 00:25:32,992 --> 00:25:35,600 If you wanted to see the weapons, all you had to do was ask me. 394 00:25:35,601 --> 00:25:37,258 Now, tell me the truth. 395 00:25:43,429 --> 00:25:46,090 Faith in the people I work with 396 00:25:46,091 --> 00:25:49,308 certainly is in short supply these days. 397 00:26:01,548 --> 00:26:04,541 And what side of the coin do you fall on, Marcus ? 398 00:26:04,542 --> 00:26:06,093 Yours, of course. 399 00:26:06,094 --> 00:26:07,902 Know your enemies, Mezentius. 400 00:26:08,308 --> 00:26:10,805 Xena's army will be going up against these weapons. 401 00:26:10,806 --> 00:26:12,864 I thought she should get to know the inventory. 402 00:26:13,176 --> 00:26:15,214 Your weapons are impressive... 403 00:26:15,527 --> 00:26:17,142 too impressive. 404 00:26:17,192 --> 00:26:19,875 I don't want my men to die needlessly. 405 00:26:19,925 --> 00:26:21,653 That's your problem. 406 00:26:21,654 --> 00:26:24,020 However it might appear to you, 407 00:26:24,021 --> 00:26:28,148 do not deceive yourself that ours is an equal partnership. 408 00:26:28,149 --> 00:26:30,727 I wouldn't dream of it, Mezentius. 409 00:26:30,815 --> 00:26:32,624 A wise choice. 410 00:26:33,051 --> 00:26:35,439 As long as it's equal pay. 411 00:26:44,874 --> 00:26:46,677 You were going to steal weapons, weren't you ? 412 00:26:47,713 --> 00:26:50,292 I'm sure it's not the first time it's ever been done. 413 00:26:50,293 --> 00:26:51,498 No... 414 00:26:51,739 --> 00:26:53,868 In fact, it's still being done. 415 00:26:54,665 --> 00:26:56,676 You just have to know how to... 416 00:26:56,718 --> 00:26:58,415 juggle the inventory. 417 00:26:59,689 --> 00:27:02,507 How do you get them out of the city ? 418 00:27:08,530 --> 00:27:11,101 This is one of four water wells in the city. 419 00:27:11,962 --> 00:27:14,778 Only this one isn't quite what it seems. 420 00:27:16,126 --> 00:27:18,125 A back door right out in the open. 421 00:27:19,529 --> 00:27:20,947 I'm impressed. 422 00:27:21,988 --> 00:27:23,989 You know, I never showed anyone this. 423 00:27:24,518 --> 00:27:26,109 I never trusted anyone. 424 00:27:28,681 --> 00:27:30,438 You know all that talk about you 425 00:27:30,543 --> 00:27:32,556 changing... trying to leave all this ? 426 00:27:32,566 --> 00:27:35,049 - Not you too, Marcus. - No, I didn't think you did. 427 00:27:36,414 --> 00:27:38,214 But I tried leaving once. 428 00:27:40,333 --> 00:27:41,756 What happened ? 429 00:27:43,024 --> 00:27:44,863 I was in a raiding party. 430 00:27:44,864 --> 00:27:48,501 Some old man was begging us to spare his grandson, who was crippled. 431 00:27:49,081 --> 00:27:51,705 And one of my men said, 'OK, 432 00:27:52,070 --> 00:27:53,903 cut the kid's head off. ' 433 00:27:54,075 --> 00:27:56,077 You would never kill defenseless people. 434 00:27:56,672 --> 00:27:58,441 I always respected that. 435 00:27:58,442 --> 00:28:01,103 And I never really got it until that day. 436 00:28:01,878 --> 00:28:03,630 So I walked away... 437 00:28:04,703 --> 00:28:06,294 I thought for good. 438 00:28:07,481 --> 00:28:09,717 Obviously, you came back. 439 00:28:10,737 --> 00:28:13,129 I wasn't cut out for it, pure and simple. 440 00:28:13,381 --> 00:28:16,193 So I said, fine, not for me. 441 00:28:17,655 --> 00:28:19,208 So I came back. 442 00:28:27,392 --> 00:28:30,609 You know, the old Xena would have lopped my head off for a story like that. 443 00:28:31,792 --> 00:28:33,343 The old Xena. 444 00:28:33,344 --> 00:28:34,306 Yeah, 445 00:28:35,135 --> 00:28:36,624 the old Xena. 446 00:28:39,547 --> 00:28:41,931 You know, there is something different about you now. 447 00:28:43,058 --> 00:28:45,047 I mean, before, you... 448 00:28:45,088 --> 00:28:46,898 were so determined, like you... 449 00:28:46,939 --> 00:28:49,866 always had something to prove. But now, it's... 450 00:28:51,143 --> 00:28:52,504 But now... 451 00:28:53,973 --> 00:28:55,566 It's hard to say. 452 00:28:57,531 --> 00:28:58,950 It's like, 453 00:28:59,071 --> 00:29:01,139 now, you have the answer. 454 00:29:03,795 --> 00:29:06,204 But I've never even found the question. 455 00:29:25,682 --> 00:29:29,094 What we have here is a failure to communicate. 456 00:29:29,135 --> 00:29:31,547 No one talks... that's the problem. 457 00:29:31,588 --> 00:29:33,936 When I meet the king, I'll explain that... 458 00:29:33,937 --> 00:29:37,146 this whole war thing is just a terrible misunderstanding. 459 00:29:37,255 --> 00:29:39,754 We'll get through this, I'm sure of it. 460 00:29:39,795 --> 00:29:42,788 - The key is to meet with him. - Noon, tomorrow. 461 00:29:42,829 --> 00:29:45,633 - To meet the king ? - The executioner. 462 00:29:45,675 --> 00:29:49,074 The war has begun, and you two will be the first casualties. 463 00:30:00,609 --> 00:30:02,225 Oh, Marcus, I can't do this. 464 00:30:05,739 --> 00:30:07,157 Look, not now. 465 00:30:25,069 --> 00:30:26,467 Where were you ? 466 00:30:26,540 --> 00:30:28,547 I'm here now. Are you ready ? 467 00:30:28,959 --> 00:30:30,173 Let's go. 468 00:30:30,771 --> 00:30:32,158 Who's in there ? 469 00:30:32,890 --> 00:30:34,158 Mezentius. 470 00:30:41,600 --> 00:30:43,910 I demand to know who's in there ! 471 00:30:47,052 --> 00:30:49,943 Marcus said it would be all right to use the spring. 472 00:30:50,678 --> 00:30:52,478 His timing could've been better. 473 00:30:57,906 --> 00:31:00,894 Or, perhaps, it couldn't have been better. 474 00:31:06,157 --> 00:31:08,736 I don't usually have an audience. 475 00:31:08,737 --> 00:31:11,227 I'm not an audience. I'm a business partner, 476 00:31:11,527 --> 00:31:13,732 and I have something of interest for you. 477 00:31:13,954 --> 00:31:15,561 Please, go ahead. 478 00:31:29,359 --> 00:31:30,633 Well ? 479 00:31:31,172 --> 00:31:34,251 I've just had word that Agranon, the girl's betrothed, 480 00:31:34,252 --> 00:31:36,649 has been taken captive by Beocia. 481 00:31:39,353 --> 00:31:41,143 That could be useful. 482 00:31:41,791 --> 00:31:43,520 Are they going to ransom him ? 483 00:31:43,723 --> 00:31:47,747 Even better. They plan to execute him and his companion tomorrow. 484 00:31:48,062 --> 00:31:50,463 This war will be a bloodbath. 485 00:31:50,464 --> 00:31:52,366 Great start, isn't it ? 486 00:31:52,728 --> 00:31:55,517 Then I better get ready to fight it, 487 00:31:56,215 --> 00:31:57,833 after my bath. 488 00:32:00,205 --> 00:32:01,873 Why don't I join you ? 489 00:32:02,723 --> 00:32:07,509 The last time I talked business with a handsome man in a hot spring, 490 00:32:07,853 --> 00:32:10,042 I almost lost a war. 491 00:32:11,952 --> 00:32:13,433 Now, go. 492 00:32:14,812 --> 00:32:16,907 Perhaps another time. 493 00:32:18,467 --> 00:32:20,110 Count on it. 494 00:32:33,775 --> 00:32:35,385 There's no time to lose. 495 00:32:42,674 --> 00:32:43,878 Give me one. 496 00:32:44,568 --> 00:32:45,750 There you go. 497 00:32:46,551 --> 00:32:47,742 Two dinars. 498 00:32:49,845 --> 00:32:51,847 You heard the latest news on Xena ? 499 00:32:52,495 --> 00:32:55,119 No, but I'll bet you're gonna tell me. 500 00:32:55,241 --> 00:32:57,445 I talked to a trader who came from Lerna. 501 00:32:58,152 --> 00:32:59,518 He said she was there. 502 00:32:59,519 --> 00:33:00,976 She told me. 503 00:33:00,977 --> 00:33:04,273 She ransomed a baby back to King Gregor, and made a bundle. 504 00:33:04,274 --> 00:33:05,236 What ? 505 00:33:05,237 --> 00:33:06,909 Ransomed to the King ? No, no, Marcus, 506 00:33:07,448 --> 00:33:10,265 she rescued the baby... She didn't kidnap it. 507 00:33:11,016 --> 00:33:13,416 No. You got it wrong. 508 00:33:14,155 --> 00:33:17,151 Yeah, I'm sure you wanna believe that. 509 00:33:18,816 --> 00:33:20,606 Is that supposed to mean something ? 510 00:33:20,647 --> 00:33:22,492 She's got you fooled, Marcus. 511 00:33:22,754 --> 00:33:26,972 She's running something right now, and you're falling for it like a good, little lovesick puppet. 512 00:33:36,179 --> 00:33:38,712 This guy worked for Nemos, the king's advisor. 513 00:33:38,875 --> 00:33:42,703 She killed Nemos, because he wanted to grab the kid and blackmail the king. 514 00:33:42,704 --> 00:33:44,667 I swear it ! I swear it ! 515 00:33:51,429 --> 00:33:54,337 Where's the profit ? I just don't get it. 516 00:34:00,325 --> 00:34:03,314 You'll be shipped out this morning, right to your father's encampment. 517 00:34:03,355 --> 00:34:06,374 - I hate little places. - You'd hate a coffin even more. 518 00:34:06,618 --> 00:34:07,902 Trust me. 519 00:34:13,830 --> 00:34:15,029 Hi. 520 00:34:16,894 --> 00:34:18,096 Oh, hi. 521 00:34:18,827 --> 00:34:20,207 What's in the box ? 522 00:34:21,184 --> 00:34:22,513 The box ? 523 00:34:22,717 --> 00:34:25,316 Some bows, arrows for weight. 524 00:34:25,817 --> 00:34:27,057 Bows and arrows. 525 00:34:30,752 --> 00:34:32,230 Arrows like this ? 526 00:34:34,004 --> 00:34:35,219 Of course. 527 00:34:35,560 --> 00:34:37,331 I didn't think you'd seen this arrow yet. 528 00:34:37,799 --> 00:34:39,245 We just developed it. 529 00:34:40,374 --> 00:34:42,829 It'll go through a wood shield like a dagger through butter. 530 00:34:43,711 --> 00:34:45,858 Leave a hole as big as your fist. 531 00:34:47,048 --> 00:34:48,377 Let me show you. 532 00:34:50,184 --> 00:34:52,060 Ah, this box will make a good target. 533 00:35:01,654 --> 00:35:02,885 Marcus. 534 00:35:04,305 --> 00:35:06,396 What ? Are you afraid I'm gonna hit the princess ? 535 00:35:08,599 --> 00:35:10,007 Please. 536 00:35:11,403 --> 00:35:14,213 I have to save this girl and stop a war. 537 00:35:15,719 --> 00:35:17,569 I couldn't risk telling you. 538 00:35:17,570 --> 00:35:21,022 Especially, when I was far more useful being your stooge with Mezentius. 539 00:35:21,144 --> 00:35:22,733 You get a good laugh, Xena ? 540 00:35:25,283 --> 00:35:27,584 About your old buddy that couldn't make it on the outside ? 541 00:35:28,343 --> 00:35:29,991 It hurt. 542 00:35:30,986 --> 00:35:34,215 I care for you... you're still a part of me. 543 00:35:38,503 --> 00:35:40,304 Then, why the deception ? 544 00:35:44,994 --> 00:35:48,198 Why couldn't you just tell me the truth, and ask for my help ? 545 00:35:48,742 --> 00:35:50,893 I didn't know how much you cared. 546 00:35:52,293 --> 00:35:53,894 Now, I know. 547 00:35:54,577 --> 00:35:56,562 I see it in your eyes. 548 00:35:58,960 --> 00:36:00,507 Come with me, now. 549 00:36:01,580 --> 00:36:04,178 How many of us are left from the old days ? 550 00:36:04,179 --> 00:36:05,994 Most of them are dead. 551 00:36:06,336 --> 00:36:08,954 Marcus, I don't want to stand by your grave. 552 00:36:09,010 --> 00:36:10,928 You're not better than me, Xena. 553 00:36:10,960 --> 00:36:12,431 You're right. 554 00:36:12,432 --> 00:36:16,182 - What makes you think I want to ? - What made you think you wanted to ? 555 00:36:16,811 --> 00:36:19,628 Marcus, it is so simple. 556 00:36:19,887 --> 00:36:22,263 You do one thing, one good thing, 557 00:36:22,264 --> 00:36:24,665 for no other reason than you know it's right. 558 00:36:24,684 --> 00:36:26,303 That's the first step. 559 00:36:28,381 --> 00:36:29,988 I'm not that strong... 560 00:36:38,163 --> 00:36:39,756 No... It's too late, Xena. 561 00:36:41,465 --> 00:36:43,082 I'm taking the girl. 562 00:36:43,123 --> 00:36:44,328 Guards ! 563 00:36:47,172 --> 00:36:48,375 Come on. 564 00:36:55,293 --> 00:36:56,486 Come on. 565 00:36:56,701 --> 00:36:57,897 Up there ! 566 00:36:59,235 --> 00:37:01,416 What is going on ? 567 00:37:02,757 --> 00:37:03,938 Marcus. 568 00:37:04,181 --> 00:37:05,967 Somebody find Marcus ! 569 00:37:06,008 --> 00:37:07,212 Move ! 570 00:37:08,030 --> 00:37:10,214 - You stay here. - For how long ? 571 00:37:10,564 --> 00:37:12,149 As long as it takes. 572 00:37:47,563 --> 00:37:51,045 - Get her ! - That way. 573 00:37:51,507 --> 00:37:54,794 - Get her ! - Come on ! 574 00:37:55,425 --> 00:38:02,759 - After her ! - Get her ! 575 00:38:18,131 --> 00:38:19,527 Drop the sword ! 576 00:38:19,829 --> 00:38:21,385 You're not going to hurt her. 577 00:38:21,438 --> 00:38:22,938 Don't bet on it. 578 00:38:23,521 --> 00:38:26,721 She's no different than the innocent grandchild of that old man. 579 00:38:31,414 --> 00:38:32,884 You're right, Xena. 580 00:38:34,890 --> 00:38:38,497 I'll have my war, if I have to kill every last one of you ! 581 00:38:39,023 --> 00:38:40,208 No ! 582 00:38:42,924 --> 00:38:44,137 Marcus ! 583 00:39:06,942 --> 00:39:08,632 I could have saved her. 584 00:39:09,449 --> 00:39:10,661 I know... 585 00:39:12,882 --> 00:39:14,661 Was that it ? 586 00:39:16,215 --> 00:39:18,367 Was that the one step that you meant ? 587 00:39:20,429 --> 00:39:21,630 Yeah. 588 00:39:28,277 --> 00:39:30,636 Marcus, don't make me stand by your grave. 589 00:40:52,883 --> 00:40:54,881 I wish I could have met him. 590 00:40:55,731 --> 00:40:57,161 I'm sorry. 591 00:40:58,151 --> 00:40:59,979 He was my friend. 592 00:41:01,212 --> 00:41:03,830 To be rememered like that is a good thing. 593 00:41:14,353 --> 00:41:15,846 My friend, 594 00:41:19,215 --> 00:41:20,801 my friend. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.