Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,178 --> 00:00:02,640
Previously on "Wrecked"...
2
00:00:02,665 --> 00:00:03,921
Are you friends flirting?
3
00:00:03,938 --> 00:00:04,891
- We're not flirting.
- We're talking.
4
00:00:04,916 --> 00:00:06,553
Oh, my God. You're flirting!
5
00:00:06,578 --> 00:00:08,272
I've been looking everywhere for you.
6
00:00:08,297 --> 00:00:09,899
I've just been hanging
out with Florence.
7
00:00:09,923 --> 00:00:12,327
If that boat leaves, we die here.
8
00:00:12,352 --> 00:00:14,328
I got to bang one of these pirates.
9
00:00:14,353 --> 00:00:14,992
What?!
10
00:00:15,017 --> 00:00:16,677
I think I can get you on that boat,
11
00:00:16,702 --> 00:00:18,460
but, uh, I'm gonna want
to do both of you.
12
00:00:18,485 --> 00:00:19,546
- Oh.
- Oh, no.
13
00:00:19,571 --> 00:00:21,031
- Whoo!
- Aah!
14
00:00:21,056 --> 00:00:22,656
The pirates... they're gonna kill us!
15
00:00:22,681 --> 00:00:24,380
They're gonna harvest our
organs and sell them.
16
00:00:24,405 --> 00:00:26,367
- How did you guys find this out?
- Never mind!
17
00:00:26,392 --> 00:00:28,155
Steve: I thought The
Barracuda was a good person,
18
00:00:28,180 --> 00:00:30,266
but I've been sleeping with a monster!
19
00:00:30,291 --> 00:00:32,492
We're all gonna die!
20
00:00:34,117 --> 00:00:36,803
Together: ? Bringing in the corn ?
21
00:00:36,828 --> 00:00:39,529
? Bringing in the corn ?
22
00:00:39,554 --> 00:00:42,555
? We labor for the harvest ?
23
00:00:42,580 --> 00:00:44,007
? Bringing in the corn ?
24
00:00:44,039 --> 00:00:45,271
Father Daddy: There it is.
25
00:00:45,307 --> 00:00:47,958
? Bringing in the corn ?
26
00:00:47,983 --> 00:00:50,515
? Bringing in the corn ?
27
00:00:50,540 --> 00:00:53,797
? We labor for the harvest ?
28
00:00:53,822 --> 00:00:57,671
? Bringing in the corn ?
29
00:00:57,992 --> 00:01:00,227
My children, your Father Daddy
30
00:01:00,252 --> 00:01:02,820
is filled to the brim with exuberance.
31
00:01:02,859 --> 00:01:05,827
For upon us is the harvest,
32
00:01:05,862 --> 00:01:09,789
and the harvest is our salvation.
33
00:01:09,814 --> 00:01:13,054
It is why we have no friends, no family.
34
00:01:13,193 --> 00:01:15,233
Only harvest.
35
00:01:17,125 --> 00:01:19,893
[Dramatic music plays]
36
00:01:21,089 --> 00:01:22,689
What the [bleep] is this?
37
00:01:22,714 --> 00:01:24,848
What is this, corn silk?
38
00:01:24,873 --> 00:01:26,163
Who shucked this?!
39
00:01:26,188 --> 00:01:27,789
[Gasps]
40
00:01:29,266 --> 00:01:32,192
It's an abomination!
You ungrateful devil!
41
00:01:32,521 --> 00:01:34,755
Here I am, providing for this family,
42
00:01:34,780 --> 00:01:37,255
making room in my bed for all the women,
43
00:01:37,280 --> 00:01:40,310
for your sisters and your mother
and your mother's sisters.
44
00:01:40,335 --> 00:01:44,776
Sister Mercy, tonight after
lights out, we're leaving.
45
00:01:44,801 --> 00:01:47,566
How? We're supposed to be
in bed after lights out.
46
00:01:47,591 --> 00:01:51,349
Right. But we won't be in bed...
47
00:01:51,374 --> 00:01:53,968
- because we'll be escaping.
- But that's against the rules.
48
00:01:53,993 --> 00:01:55,968
I ought to take your hands and
your tiny little ding-dong
49
00:01:55,993 --> 00:01:57,226
and stick 'em in the thresher!
50
00:01:57,251 --> 00:01:58,944
Father Daddy is a monster.
51
00:01:59,843 --> 00:02:01,576
Are you coming or not?
52
00:02:01,878 --> 00:02:05,246
Sister Mercy, why have you
stopped shucking your corn?!
53
00:02:05,271 --> 00:02:06,827
I'm sorry, Father Daddy.
54
00:02:06,852 --> 00:02:10,298
?
55
00:02:11,759 --> 00:02:14,026
Owen: I don't know about you
guys, I'm partial to my kidneys.
56
00:02:14,051 --> 00:02:15,108
I'd like to keep them.
57
00:02:15,133 --> 00:02:17,850
So, clearly, if we don't get
off this island right now,
58
00:02:17,876 --> 00:02:20,076
- we are all gonna die.
- [People murmuring]
59
00:02:20,206 --> 00:02:22,172
All right, well, then what
the hell should we do?
60
00:02:22,197 --> 00:02:23,093
I got a plan.
61
00:02:23,321 --> 00:02:27,233
We find some liquor,
and we drink hard...
62
00:02:27,258 --> 00:02:28,358
destroy our kidneys.
63
00:02:28,383 --> 00:02:30,068
That way, they're worthless.
64
00:02:33,165 --> 00:02:35,092
What are you, stupid?!
That's a terrible idea!
65
00:02:35,117 --> 00:02:36,601
Jess: That's your liver,
not your kidneys.
66
00:02:36,626 --> 00:02:38,804
Okay, we need an actual plan.
67
00:02:38,829 --> 00:02:41,413
Steve, you spent some time
in the pirates' camp.
68
00:02:41,438 --> 00:02:44,181
Is there anything that you can
think of that might be helpful?
69
00:02:44,206 --> 00:02:45,421
I don't know.
70
00:02:45,446 --> 00:02:47,267
I was mostly in The Barracuda's tent
71
00:02:47,292 --> 00:02:49,421
just having nonstop, crazy sex.
72
00:02:49,446 --> 00:02:51,046
- How?
- Hell, yeah.
73
00:02:51,071 --> 00:02:53,538
Come on, Steve. There's got
to be something, anything.
74
00:02:53,977 --> 00:02:56,344
?
75
00:02:56,770 --> 00:02:59,220
[Dramatic beat]
76
00:03:02,626 --> 00:03:04,259
There's a gun box near the tree line.
77
00:03:04,986 --> 00:03:07,163
It always has two guards.
78
00:03:08,125 --> 00:03:10,499
The boat is in the cove. There's
at least one guard there.
79
00:03:10,524 --> 00:03:13,249
But the key to the boat is
in The Barracuda's tent.
80
00:03:13,415 --> 00:03:15,429
And she's definitely gonna be inside.
81
00:03:15,500 --> 00:03:17,200
?
82
00:03:17,874 --> 00:03:20,407
But if we can take the guns
and the boat simultaneously,
83
00:03:20,443 --> 00:03:21,876
we'd control the island.
84
00:03:22,091 --> 00:03:24,747
Control the island, control the ship.
85
00:03:27,527 --> 00:03:30,115
Holy shit. Good plan, Steve.
86
00:03:30,140 --> 00:03:30,835
Really?
87
00:03:30,860 --> 00:03:32,560
Almost makes me forget
you're a murderer.
88
00:03:32,585 --> 00:03:34,217
Wow. Thank you very much.
89
00:03:34,242 --> 00:03:35,866
Just... Just trying to help out.
90
00:03:35,891 --> 00:03:37,657
So we'll split up, take
'em out all at once.
91
00:03:37,682 --> 00:03:39,081
Who's gonna take out The Barracuda?
92
00:03:39,106 --> 00:03:40,014
Karen: I'll do it.
93
00:03:40,039 --> 00:03:42,350
?
94
00:03:48,348 --> 00:03:50,840
I'll take out Father Daddy.
95
00:03:53,801 --> 00:03:55,207
- What?
- What?
96
00:03:55,232 --> 00:03:56,865
- What?
- What?
97
00:03:58,025 --> 00:03:59,491
What?!
98
00:03:59,548 --> 00:04:02,391
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
99
00:04:02,746 --> 00:04:04,517
Owen: Okay, here's the plan.
100
00:04:04,542 --> 00:04:07,345
I'll go for the guns. Danny,
you want to be with me?
101
00:04:07,369 --> 00:04:09,903
Of course, buddy. Dream Team...
Danny and Owen.
102
00:04:09,928 --> 00:04:11,060
Classic pairing.
103
00:04:11,084 --> 00:04:12,712
- And maybe Florence?
- What now?
104
00:04:12,737 --> 00:04:13,618
I'm in.
105
00:04:13,643 --> 00:04:15,501
All right, Jess and I
will take the boat.
106
00:04:15,771 --> 00:04:16,970
That's Barracuda's tent.
107
00:04:16,995 --> 00:04:19,262
- No, that's the boat.
- No, that's the boat.
108
00:04:19,287 --> 00:04:21,743
Why the hell did you make
them all beer bottles then?
109
00:04:21,768 --> 00:04:23,453
Because I don't know
how to make dioramas!
110
00:04:23,478 --> 00:04:24,306
I'm freaking out!
111
00:04:24,331 --> 00:04:25,887
Okay, what about the other pirates?
112
00:04:25,912 --> 00:04:27,657
I'll put a team together.
113
00:04:27,682 --> 00:04:30,382
But do I have a license to kill?
114
00:04:30,407 --> 00:04:32,707
What? No, there's no license to kill.
115
00:04:32,732 --> 00:04:34,231
Keeping the government out of it...
that's smart.
116
00:04:34,256 --> 00:04:36,931
No, I just mean don't kill
anyone unless you have to.
117
00:04:36,956 --> 00:04:38,770
Just, you know, conk 'em.
118
00:04:38,795 --> 00:04:41,876
What if I conk someone so
hard they accidentally die?
119
00:04:41,901 --> 00:04:43,743
We get it, Bruce. You
want to kill people.
120
00:04:43,768 --> 00:04:45,535
Everybody, let's just do our best.
121
00:04:45,560 --> 00:04:47,610
Todd: Let's do this! Come on!
122
00:04:47,635 --> 00:04:50,665
[Indistinct chatter]
123
00:04:51,615 --> 00:04:54,290
?
124
00:04:56,248 --> 00:04:58,882
[Whispering] I don't know why
we need Florence with us.
125
00:04:58,907 --> 00:05:01,306
You and I, man... We're the Dream Team.
126
00:05:01,331 --> 00:05:02,827
[Whispering] Dream Team...
what... what is that?
127
00:05:02,852 --> 00:05:04,785
"What is that"? It's us!
128
00:05:04,810 --> 00:05:07,149
I have never heard you
say that before today.
129
00:05:07,174 --> 00:05:09,407
[Whispering] Looks like
it's only one guard.
130
00:05:10,207 --> 00:05:12,329
Wow. Great counting, Florence.
131
00:05:12,354 --> 00:05:13,782
So glad you're with us.
132
00:05:13,807 --> 00:05:16,808
We just need a distraction.
133
00:05:16,860 --> 00:05:18,292
I have an idea.
134
00:05:18,317 --> 00:05:20,056
I'm not proud of this,
135
00:05:20,081 --> 00:05:22,915
but it's gotten me out of
a lot of traffic tickets.
136
00:05:22,940 --> 00:05:26,608
Oh! Hey, Florence, I don't
think you have to do anything.
137
00:05:26,633 --> 00:05:28,299
Oh, no, no, no. It's okay,
it's okay, it's okay.
138
00:05:28,334 --> 00:05:29,829
I do it all the time.
139
00:05:29,854 --> 00:05:32,517
?
140
00:05:33,233 --> 00:05:35,300
Get ready to conk, boys,
141
00:05:35,325 --> 00:05:38,134
'cause that pirate's about
to be super distracted.
142
00:05:38,159 --> 00:05:39,325
Gross.
143
00:05:39,350 --> 00:05:42,813
?
144
00:05:44,237 --> 00:05:47,998
Oh, my God! Where's my freaking bra?!
145
00:05:48,023 --> 00:05:50,017
Where the freak is it?!
146
00:05:50,042 --> 00:05:52,437
Calm down, lady. What's going on?
147
00:05:52,462 --> 00:05:54,188
I can't find my bra!
148
00:05:54,213 --> 00:05:57,081
Have you see it?! I just had it!
149
00:05:57,118 --> 00:05:58,330
I always put it on before
150
00:05:58,355 --> 00:06:00,057
- my shirts or my dresses.
- Let... Let... Let's go.
151
00:06:00,081 --> 00:06:03,671
I'm a feminist, but I have a
lot of freakin' sheer tops!
152
00:06:03,696 --> 00:06:05,165
- I can't find it!
- Oh!
153
00:06:05,367 --> 00:06:09,384
- Wha!
- Oh, nice! [Laughs]
154
00:06:09,409 --> 00:06:12,076
Freakin' told you that works every time.
155
00:06:12,101 --> 00:06:14,202
- That works every time?
- Oh, yeah.
156
00:06:14,227 --> 00:06:15,393
- On who?
- Everyone.
157
00:06:15,418 --> 00:06:16,557
- Everyone?
- Oh, yeah.
158
00:06:16,582 --> 00:06:19,065
Waiters, bartenders, cops, pilots.
159
00:06:19,090 --> 00:06:21,112
Guys! The gun box is locked.
160
00:06:21,137 --> 00:06:24,417
[Gasps] The key is probably
in one of these pockets.
161
00:06:24,442 --> 00:06:25,737
It's a combo lock.
162
00:06:26,329 --> 00:06:29,363
?
163
00:06:42,344 --> 00:06:44,679
Oh, hi, Karen. What are you doing?
164
00:06:45,210 --> 00:06:48,024
I, um... You know, I
came up with the plan,
165
00:06:48,049 --> 00:06:49,694
and everyone said I did a great job,
166
00:06:49,760 --> 00:06:51,815
so I'm just gonna hang in the pit
167
00:06:51,840 --> 00:06:54,656
and, you know, wait for
it all to play out.
168
00:06:55,135 --> 00:06:56,844
All right, I'll see you in a minute.
169
00:06:56,869 --> 00:06:58,669
No, you're coming with me.
170
00:06:58,977 --> 00:07:00,969
Uh, I can't come with you
171
00:07:00,994 --> 00:07:03,434
'cause The Barracuda said she'd
murder me, so it's not really...
172
00:07:03,459 --> 00:07:05,758
Aah! That's my fatty neck skin!
173
00:07:05,783 --> 00:07:07,346
?
174
00:07:08,369 --> 00:07:10,149
I'll be damned.
175
00:07:10,174 --> 00:07:12,938
Look who it is, Jess... our pirate.
176
00:07:12,963 --> 00:07:14,792
[Whispering] Okay, when
we start kissing him,
177
00:07:14,817 --> 00:07:16,450
you give him a conk, okay?
178
00:07:16,475 --> 00:07:18,594
Kiss then conk... got it.
179
00:07:18,619 --> 00:07:20,263
- Wait, what?
- No time to explain.
180
00:07:20,288 --> 00:07:21,696
- Move out.
- What do you mean?
181
00:07:21,721 --> 00:07:23,087
Shit!
182
00:07:24,071 --> 00:07:26,063
What's up, dude?
183
00:07:26,899 --> 00:07:28,617
Well, well, well.
184
00:07:28,642 --> 00:07:31,376
Look what the sex cat dragged in.
185
00:07:31,401 --> 00:07:32,700
My favorite couple.
186
00:07:32,725 --> 00:07:35,259
We were just talking
about how freakin' rad
187
00:07:35,284 --> 00:07:37,551
it's gonna be when we're
all on that boat together.
188
00:07:37,576 --> 00:07:38,774
Oh, you bet.
189
00:07:38,799 --> 00:07:42,657
You guys ever had sex on a waterbed...
on the water?
190
00:07:42,682 --> 00:07:45,055
No. But we want to.
191
00:07:45,080 --> 00:07:46,612
Oh, me too.
192
00:07:46,637 --> 00:07:48,470
Man, I gotta get a waterbed.
193
00:07:49,073 --> 00:07:51,282
You know, we were just thinking, like,
194
00:07:51,535 --> 00:07:55,400
why do we have to wait till
we're on the boat, you know?
195
00:07:57,811 --> 00:08:00,366
You guys want me to fool around...
196
00:08:00,391 --> 00:08:02,624
while I'm on the clock?
197
00:08:02,649 --> 00:08:05,133
Are you trying to get me killed?!
198
00:08:07,643 --> 00:08:09,575
Oh, God.
199
00:08:10,492 --> 00:08:12,726
[Whispers] 'Cause that sounds so hot.
200
00:08:12,751 --> 00:08:13,950
[Soft music plays]
201
00:08:13,975 --> 00:08:16,148
Okay, yeah, let's do that.
202
00:08:16,173 --> 00:08:18,383
Oh! Mm.
203
00:08:18,408 --> 00:08:19,867
Mm.
204
00:08:19,892 --> 00:08:23,047
What the [bleep]
205
00:08:23,072 --> 00:08:25,688
?
206
00:08:27,298 --> 00:08:29,805
My God. Owen, how hard
did you hit this guy?
207
00:08:29,830 --> 00:08:32,804
I don't know. I must be pretty strong.
208
00:08:32,829 --> 00:08:35,263
[Branch snaps]
209
00:08:35,288 --> 00:08:37,483
Ooh!
210
00:08:37,508 --> 00:08:39,969
- Oh, shit!
- Aah!
211
00:08:39,994 --> 00:08:42,339
- Why does it sound like that?
- He has no tongue!
212
00:08:42,364 --> 00:08:44,055
Oh, that's so sad!
213
00:08:44,183 --> 00:08:47,227
Oh, God, he's gonna go tell
The Barracuda... somehow!
214
00:08:47,252 --> 00:08:49,016
You guys get the gun box to the boat.
215
00:08:49,041 --> 00:08:50,240
I'll meet you there.
216
00:08:50,422 --> 00:08:52,022
?
217
00:08:52,047 --> 00:08:54,372
[Grunting] Ow.
218
00:08:56,037 --> 00:08:57,604
[Grunts] Ow.
219
00:08:57,629 --> 00:08:59,502
Oh, that...
220
00:09:00,037 --> 00:09:01,571
Oh, my God. This is sharp.
221
00:09:01,596 --> 00:09:03,544
?
222
00:09:04,098 --> 00:09:05,598
[Grunting] Move!
223
00:09:05,623 --> 00:09:07,344
Oh!
224
00:09:07,369 --> 00:09:10,203
Well, howdy, there, Barracuda.
225
00:09:10,228 --> 00:09:12,791
Karen, no.
226
00:09:12,816 --> 00:09:14,878
Whatever you're gonna
do, just don't do it.
227
00:09:14,903 --> 00:09:16,503
What the hell is this?
228
00:09:16,528 --> 00:09:18,069
- I caught a rat.
- Oh!
229
00:09:18,094 --> 00:09:19,431
Oh, yeah, that's right.
230
00:09:19,456 --> 00:09:21,821
He spilled all the beans.
231
00:09:21,846 --> 00:09:24,540
Told us about your little plan, too.
232
00:09:24,627 --> 00:09:26,660
Take us out, harvest our organs.
233
00:09:26,685 --> 00:09:28,149
Karen, No!
234
00:09:28,174 --> 00:09:30,345
Why are you telling her this?!
235
00:09:31,639 --> 00:09:33,452
Why are you telling me this?
236
00:09:33,477 --> 00:09:35,744
Because you've got an
uprising on your hands,
237
00:09:35,769 --> 00:09:37,832
and I want to be on the winning side.
238
00:09:37,857 --> 00:09:41,291
?
239
00:09:45,416 --> 00:09:48,729
- [Whispering] You guys?
- Shh. Be quiet.
240
00:09:49,873 --> 00:09:52,073
- What about Sister Mercy?
- We have to wait for her.
241
00:09:52,098 --> 00:09:53,660
We can't. We have to go.
242
00:09:53,685 --> 00:09:55,670
I'll go back. There's no time.
243
00:09:55,695 --> 00:09:57,767
[Engine sputtering]
244
00:09:57,956 --> 00:09:59,556
Is it the battery?
245
00:09:59,590 --> 00:10:01,177
I don't know.
246
00:10:01,202 --> 00:10:02,778
[Engine sputtering]
247
00:10:02,803 --> 00:10:04,136
[Screams]
248
00:10:04,161 --> 00:10:05,427
Now what you have in that truck there
249
00:10:05,452 --> 00:10:07,319
is what they call a combustion engine.
250
00:10:07,344 --> 00:10:09,110
It is very powerful.
251
00:10:09,135 --> 00:10:13,742
And yet it doesn't work at all
without these hushpuppies.
252
00:10:13,870 --> 00:10:16,805
- Father Daddy...
- Hush, puppies!
253
00:10:16,958 --> 00:10:18,758
I am very disappointed the three of you
254
00:10:18,783 --> 00:10:20,390
are out of your beds after lights-out.
255
00:10:20,415 --> 00:10:22,029
That's against the rules.
256
00:10:22,054 --> 00:10:23,287
Lucky for you,
257
00:10:23,312 --> 00:10:26,505
Sister Mercy is a bit of a tattletale.
258
00:10:26,530 --> 00:10:28,247
[Gasps] [Screams]
259
00:10:28,272 --> 00:10:30,424
Mercy, no!
260
00:10:31,985 --> 00:10:33,392
You're a smart woman.
261
00:10:33,417 --> 00:10:34,883
I was wondering when you'd discover
262
00:10:34,908 --> 00:10:36,908
the most valuable thing on the island.
263
00:10:36,933 --> 00:10:38,604
Took me a while to find a buyer.
264
00:10:38,629 --> 00:10:40,278
How much does a human kidney go for
265
00:10:40,303 --> 00:10:42,041
on the black market... $100,000?
266
00:10:42,066 --> 00:10:43,311
Try double.
267
00:10:44,325 --> 00:10:45,958
Pity.
268
00:10:46,133 --> 00:10:48,443
Just when I thought we had something.
269
00:10:48,732 --> 00:10:50,442
We did.
270
00:10:51,457 --> 00:10:53,449
What do you want from me?
271
00:10:53,758 --> 00:10:56,198
You give me passage on your ship...
272
00:10:57,161 --> 00:11:00,036
and I offer you my services.
273
00:11:00,675 --> 00:11:02,200
Oh!
274
00:11:02,262 --> 00:11:04,429
It's a boar's heart...
cut it out myself.
275
00:11:04,454 --> 00:11:06,971
I've been hunting and gutting
animals most of my life.
276
00:11:06,996 --> 00:11:08,315
I figure it's not different with humans.
277
00:11:08,340 --> 00:11:09,606
They're just dumber.
278
00:11:09,660 --> 00:11:12,568
?
279
00:11:19,266 --> 00:11:21,392
Oh, shit.
280
00:11:23,741 --> 00:11:25,686
Oh, shit.
281
00:11:28,274 --> 00:11:29,586
Ha! I dodg...
282
00:11:29,619 --> 00:11:31,634
[Grunts]
283
00:11:31,659 --> 00:11:33,659
Mm! Oh, yeah. This is so hot.
284
00:11:33,684 --> 00:11:34,884
I'm totally into this.
285
00:11:34,908 --> 00:11:36,364
- Mm-hmm.
- [Moaning]
286
00:11:36,390 --> 00:11:37,889
Okay.
287
00:11:38,755 --> 00:11:40,337
What's going on, Todd?
288
00:11:40,362 --> 00:11:42,470
What? Nothing. What's going on with you?
289
00:11:42,608 --> 00:11:44,166
You seem distracted.
290
00:11:44,191 --> 00:11:47,492
No. No, no, no. H-He's
rock hard, right, babe?
291
00:11:48,004 --> 00:11:49,715
Mm-hmm.
292
00:11:51,524 --> 00:11:53,031
- Oh, my God.
- No, he's not.
293
00:11:53,056 --> 00:11:55,423
He's limp. What is going on?
294
00:11:55,447 --> 00:11:56,525
Pack, now!
295
00:11:56,550 --> 00:11:58,946
Ow! What the shit?!
296
00:11:58,971 --> 00:12:00,394
I conked him! Why didn't it work?!
297
00:12:00,419 --> 00:12:01,423
[Grunts]
298
00:12:01,448 --> 00:12:03,448
Aah!
299
00:12:03,473 --> 00:12:06,351
[Groans] Babe, the rock!
300
00:12:07,759 --> 00:12:09,992
[Screams]
301
00:12:11,628 --> 00:12:13,567
What is going on here?!
302
00:12:13,592 --> 00:12:14,877
You're just kissing everyone?!
303
00:12:14,902 --> 00:12:16,302
[Grunting]
304
00:12:16,819 --> 00:12:19,017
?
305
00:12:22,194 --> 00:12:26,039
Whenever you feel like
you've had enough, speak up!
306
00:12:26,689 --> 00:12:28,122
What's the matter?
307
00:12:28,147 --> 00:12:30,362
The cat literally have your tongue?
308
00:12:30,387 --> 00:12:32,322
[Groans]
309
00:12:32,347 --> 00:12:35,361
These quips actually feel a lot
meaner when you can't speak.
310
00:12:35,386 --> 00:12:37,152
Normally there'd be like
a back and forth...
311
00:12:37,177 --> 00:12:39,243
[Grunts]
312
00:12:39,268 --> 00:12:41,134
[Growls]
313
00:12:48,322 --> 00:12:51,603
Did I just... vaporize him?
314
00:12:51,806 --> 00:12:54,782
[Groaning in distance]
315
00:12:55,359 --> 00:12:58,614
?
316
00:13:00,014 --> 00:13:01,880
[Laughs]
317
00:13:01,905 --> 00:13:04,353
The pit! Aah!
318
00:13:04,378 --> 00:13:06,745
Oh, you fell in the pit!
319
00:13:06,770 --> 00:13:09,291
You idiot! [Laughs]
320
00:13:09,316 --> 00:13:12,043
You mute freak! [Laughs]
321
00:13:12,067 --> 00:13:14,915
Karen! Please, I'm begging you.
322
00:13:14,940 --> 00:13:17,671
Don't do this. You're my friend.
323
00:13:17,696 --> 00:13:19,173
I don't have friends.
324
00:13:19,564 --> 00:13:21,556
I trusted you.
325
00:13:21,581 --> 00:13:23,137
You shouldn't have.
326
00:13:24,954 --> 00:13:27,088
He makes a good point.
327
00:13:27,178 --> 00:13:29,045
How do I know I can trust you?
328
00:13:29,070 --> 00:13:31,531
Well, I thought you might ask me that.
329
00:13:31,836 --> 00:13:34,798
So I am prepared to prove it to you.
330
00:13:34,823 --> 00:13:36,483
[Screams]
331
00:13:36,508 --> 00:13:37,908
Oh!
332
00:13:38,471 --> 00:13:41,387
[Gasping]
333
00:13:45,396 --> 00:13:47,890
You didn't have to kill him. I just...
334
00:13:47,915 --> 00:13:50,614
I thought you might swear
an oath or something.
335
00:13:50,639 --> 00:13:53,461
Let's go get your island back.
336
00:13:56,775 --> 00:13:59,209
[Grunts] Whoo! Wow!
337
00:13:59,234 --> 00:14:00,713
Good work, everyone. Seriously.
338
00:14:00,738 --> 00:14:02,916
I mean, man, that went perfect.
339
00:14:02,940 --> 00:14:05,230
I mean, that was flawless.
340
00:14:05,255 --> 00:14:07,015
Kind of amazing when you
think about it, right?
341
00:14:07,040 --> 00:14:08,126
Karen: We're too late.
342
00:14:08,151 --> 00:14:10,063
We have to leave this island. Now.
343
00:14:10,088 --> 00:14:11,521
The keys to the boat are in my...
344
00:14:11,546 --> 00:14:14,771
Looking for these?
345
00:14:15,381 --> 00:14:16,981
How?
346
00:14:17,006 --> 00:14:20,298
You see, Karen... she didn't stab me.
347
00:14:20,323 --> 00:14:21,888
No. She's my friend.
348
00:14:21,913 --> 00:14:24,914
She stabbed a boar bladder!
349
00:14:24,939 --> 00:14:27,353
Oh! [Chuckles]
350
00:14:27,378 --> 00:14:29,207
I don't understand.
351
00:14:30,393 --> 00:14:34,720
Last night, three of our sisters
attempted to escape the harvest.
352
00:14:34,745 --> 00:14:36,706
An example must be made.
353
00:14:36,731 --> 00:14:39,470
Father Daddy, what are you doing?
354
00:14:39,495 --> 00:14:42,562
Why, I'm going to return them to
the earth from whence they came.
355
00:14:42,587 --> 00:14:44,060
You said I was helping them!
356
00:14:44,085 --> 00:14:46,954
My sweet child, not them... me.
357
00:14:46,979 --> 00:14:48,879
Take them to the corn.
358
00:14:48,904 --> 00:14:52,386
[Dramatic music plays]
359
00:14:57,190 --> 00:14:59,102
I let some friends down once.
360
00:14:59,127 --> 00:15:01,079
I swore it would never happen again.
361
00:15:01,104 --> 00:15:03,009
And you should have seen your face.
362
00:15:03,034 --> 00:15:05,962
[Laughing] Oh! Oh, she bought it, right?
363
00:15:05,987 --> 00:15:08,477
Oh, oh, Karen, please, don't!
364
00:15:08,502 --> 00:15:11,837
Don't... Don't kill me!
365
00:15:11,862 --> 00:15:13,874
I'm like Willem Dafoe.
366
00:15:13,899 --> 00:15:15,585
Agh! Oh!
367
00:15:16,362 --> 00:15:18,229
Shit!
368
00:15:18,787 --> 00:15:20,520
You are shitting me!
369
00:15:20,735 --> 00:15:22,594
?
370
00:15:26,260 --> 00:15:28,429
Where is it?
371
00:15:39,943 --> 00:15:41,996
- Danny: Lift, lift.
- Pack: This wouldn't be so hard
372
00:15:42,021 --> 00:15:43,487
if you figured out the combination.
373
00:15:43,522 --> 00:15:45,222
Yeah, but just lift it. Lift it, man.
374
00:15:45,247 --> 00:15:47,501
[Grunting]
375
00:15:47,526 --> 00:15:49,826
Hey! [Breathing heavily]
376
00:15:49,851 --> 00:15:51,394
- Where is she?
- Who?
377
00:15:51,419 --> 00:15:53,261
The Barracuda. She's...
378
00:15:53,286 --> 00:15:55,787
The Barracuda: Right behind you.
379
00:15:58,828 --> 00:16:01,606
Are you shitting me?!
380
00:16:01,631 --> 00:16:04,832
We had one gun, and we just
left it out for anyone?!
381
00:16:04,857 --> 00:16:06,302
We should all be shot in the face!
382
00:16:06,327 --> 00:16:09,159
Everyone step away from
the boat or I'll shoot.
383
00:16:09,184 --> 00:16:10,720
No, you won't.
384
00:16:11,354 --> 00:16:13,808
You forgot about Danny's
gun, didn't you?
385
00:16:14,689 --> 00:16:16,589
Now drop it or I'll shoot.
386
00:16:16,888 --> 00:16:18,555
No.
387
00:16:19,531 --> 00:16:21,097
I don't think you will.
388
00:16:21,122 --> 00:16:22,317
Stop it, don't move!
389
00:16:22,342 --> 00:16:24,638
Do it, man! Take the shot!
390
00:16:24,663 --> 00:16:26,830
You don't want to shoot me, Steve.
391
00:16:27,137 --> 00:16:29,003
Not after everything we've shared.
392
00:16:29,054 --> 00:16:30,620
Don't listen to her, Steve.
393
00:16:30,645 --> 00:16:34,514
I know who you are...
who you really are.
394
00:16:34,567 --> 00:16:36,133
We're the same, you and I.
395
00:16:36,158 --> 00:16:37,497
No, we're not.
396
00:16:37,522 --> 00:16:38,851
You were gonna kill everyone.
397
00:16:38,876 --> 00:16:41,169
Just like you killed Turdhole.
398
00:16:41,419 --> 00:16:44,387
Except unlike them, I
don't hate you for it.
399
00:16:44,556 --> 00:16:47,340
You killed to protect what was yours.
400
00:16:48,581 --> 00:16:50,404
I wouldn't say we hate you.
401
00:16:50,429 --> 00:16:53,044
Yes, you would! You say it all the time!
402
00:16:53,119 --> 00:16:54,887
Well, I try and be nice about it.
403
00:16:54,912 --> 00:16:56,778
Come with me.
404
00:16:56,803 --> 00:16:59,895
We'll leave this island
together right now.
405
00:17:00,811 --> 00:17:04,734
Steve... I love you.
406
00:17:04,883 --> 00:17:07,712
I love feeling you inside me.
407
00:17:07,737 --> 00:17:09,020
- Oh, gross!
- Disgusting!
408
00:17:09,044 --> 00:17:10,628
- Christ Almighty!
- Ugh!
409
00:17:10,653 --> 00:17:12,536
If you leave this island with them,
410
00:17:12,561 --> 00:17:14,260
you'll go to jail.
411
00:17:14,285 --> 00:17:16,952
I don't want to go to jail.
I don't want to go to jail!
412
00:17:16,977 --> 00:17:18,708
- Hey, hey, hey, Steve.
- All right.
413
00:17:18,824 --> 00:17:20,690
Steve, look at...
414
00:17:20,750 --> 00:17:22,182
Look at me.
415
00:17:25,457 --> 00:17:27,294
I trust you.
416
00:17:28,849 --> 00:17:30,200
[Gasps]
417
00:17:30,393 --> 00:17:32,259
?
418
00:17:35,599 --> 00:17:36,779
- Don't!
- Hey.
419
00:17:36,804 --> 00:17:37,833
Come on!
420
00:17:37,888 --> 00:17:39,224
Point the gun at me.
421
00:17:40,034 --> 00:17:42,342
Why? Why am I pointing it at you?
422
00:17:42,367 --> 00:17:44,400
Because I know how you feel.
423
00:17:44,963 --> 00:17:46,863
The Barracuda...
424
00:17:46,888 --> 00:17:49,857
she makes you feel special,
like she cares about you.
425
00:17:49,882 --> 00:17:51,448
But she only cares about herself.
426
00:17:51,473 --> 00:17:53,340
Steve.
427
00:17:53,365 --> 00:17:54,969
This bitch doesn't know me.
428
00:17:54,994 --> 00:17:57,168
No, but I know her kind.
429
00:17:57,193 --> 00:17:59,427
My name wasn't always Karen.
430
00:18:00,766 --> 00:18:03,748
It was... Sister Mercy.
431
00:18:04,255 --> 00:18:08,590
And I had a Father Daddy, and
I worshiped the harvest.
432
00:18:08,615 --> 00:18:09,661
- What?
- Huh?
433
00:18:09,686 --> 00:18:10,886
- What?
- What?
434
00:18:10,911 --> 00:18:12,759
I was in a cult.
435
00:18:12,784 --> 00:18:14,810
Oh, that makes so much sense.
436
00:18:14,835 --> 00:18:18,230
My Father Daddy told me I had
no friends and no family,
437
00:18:18,255 --> 00:18:19,849
but it wasn't true!
438
00:18:19,874 --> 00:18:23,773
Steve, think about all that
we've been through together.
439
00:18:24,157 --> 00:18:26,291
We are your friends.
440
00:18:26,316 --> 00:18:28,362
We are your family.
441
00:18:30,011 --> 00:18:31,844
But I killed Turdhole.
442
00:18:32,051 --> 00:18:35,598
Which is why you can
never go home again.
443
00:18:35,623 --> 00:18:38,034
Danny: Hold on.
444
00:18:38,593 --> 00:18:40,860
Did you kill Turdhole?
445
00:18:40,911 --> 00:18:44,418
Or did you kill a Nazi?
446
00:18:44,997 --> 00:18:46,534
I-I killed Turdhole.
447
00:18:46,559 --> 00:18:48,610
No, I don't think you did.
448
00:18:48,635 --> 00:18:51,122
I think you saved us from Turdhole.
449
00:18:51,147 --> 00:18:52,991
- Right, everybody?
- Yeah. We thank you.
450
00:18:53,016 --> 00:18:54,520
The guy... The guy was a bad guy.
451
00:18:54,552 --> 00:18:56,318
I don't understand.
452
00:18:56,486 --> 00:18:58,266
You're all gonna lie for me?
453
00:18:58,291 --> 00:19:00,024
Wouldn't have to lie.
454
00:19:00,049 --> 00:19:03,341
It's like we've always said,
you're a goddamn hero!
455
00:19:03,366 --> 00:19:04,614
We always say it.
456
00:19:04,639 --> 00:19:09,567
Steve, you could start over.
457
00:19:12,863 --> 00:19:14,715
I'd like that every much.
458
00:19:14,804 --> 00:19:16,072
?
459
00:19:16,097 --> 00:19:18,159
Uh, uh, uh, uh, uh!
460
00:19:19,478 --> 00:19:21,621
My friends and I are going home.
461
00:19:21,804 --> 00:19:23,601
- Oh, my God!
- That was cool!
462
00:19:23,626 --> 00:19:24,302
Whoo!
463
00:19:24,327 --> 00:19:26,739
[Cheering]
464
00:19:26,764 --> 00:19:28,262
Suck it, 'Cuda!
465
00:19:28,286 --> 00:19:29,452
Yeah!
466
00:19:29,477 --> 00:19:30,833
That was awesome!
467
00:19:30,858 --> 00:19:33,654
?
468
00:19:47,649 --> 00:19:49,549
- We rocked this so hard.
- Whoo!
469
00:19:49,574 --> 00:19:51,841
I'm all jacked up right now!
470
00:19:51,866 --> 00:19:53,538
I think we should get married!
471
00:19:53,563 --> 00:19:55,529
- What?
- Huh? What?
472
00:19:55,554 --> 00:19:57,640
You just proposed.
473
00:19:57,665 --> 00:20:00,155
Are you being serious, Todd?
474
00:20:00,679 --> 00:20:03,538
Holy shit. Ha.
475
00:20:03,563 --> 00:20:05,874
Yeah, I'm being serious.
476
00:20:06,747 --> 00:20:08,547
Jess...
477
00:20:08,572 --> 00:20:10,921
you're kind of a loose
cannon, but I love you.
478
00:20:10,946 --> 00:20:12,145
[Chuckles]
479
00:20:12,170 --> 00:20:14,871
Will you marry me, like, for reals?
480
00:20:14,896 --> 00:20:17,038
Oh, my God! Yes!
481
00:20:17,063 --> 00:20:19,921
[Laughs] Yeah!
482
00:20:19,946 --> 00:20:21,528
God, I'm strong!
483
00:20:21,560 --> 00:20:23,437
So he smashes this log over my back,
484
00:20:23,462 --> 00:20:25,120
but I know the pit's right behind me,
485
00:20:25,145 --> 00:20:27,578
so I say, "Not today," and
then I flip him over...
486
00:20:27,603 --> 00:20:29,002
Sorry, man. Hang on a second.
487
00:20:29,027 --> 00:20:31,118
Wait, you're gonna miss the best part.
488
00:20:32,661 --> 00:20:34,760
So, um, I...
489
00:20:34,785 --> 00:20:36,906
Mmm.
490
00:20:37,060 --> 00:20:39,660
Guys, are we really doing this?
491
00:20:39,685 --> 00:20:41,743
Are we actually going home?
492
00:20:41,944 --> 00:20:43,944
Feels like the end.
493
00:20:43,969 --> 00:20:45,635
It is the end.
494
00:20:45,720 --> 00:20:48,721
It's definitely the end!
495
00:20:48,746 --> 00:20:50,259
Yeah!
496
00:20:50,284 --> 00:20:53,002
[Cheering]
497
00:20:53,027 --> 00:20:56,268
?
498
00:21:04,617 --> 00:21:08,796
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
499
00:21:08,846 --> 00:21:13,396
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.