All language subtitles for Wonder Woman s01e06 Wonder Woman vs. Gargantua.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,800 --> 00:03:48,165 Interesting. 2 00:03:48,535 --> 00:03:51,470 But I can see a trained animal at the circus. 3 00:03:52,106 --> 00:03:54,768 Gargantua is not just a trained animal. 4 00:03:55,109 --> 00:03:59,273 He has been programmed to help us. Any way I want him to. 5 00:03:59,346 --> 00:04:02,873 Don't you think this is something the high command will be interested in? 6 00:04:02,950 --> 00:04:03,939 Possibly. 7 00:04:04,018 --> 00:04:07,011 A giant gorilla, especially trained. 8 00:04:07,155 --> 00:04:10,386 Interesting. But what do you get out of it, Erica? 9 00:04:10,525 --> 00:04:13,892 If I can prove that my work is important to the war effort... 10 00:04:13,995 --> 00:04:18,056 then there will be more money for my research. Isn't this true? 11 00:04:18,133 --> 00:04:21,660 I'll radio my superiors and see what they have to say. 12 00:05:14,790 --> 00:05:18,726 Please don't stand too close, folks. Gargantua is not your ordinary ape. 13 00:05:21,230 --> 00:05:24,529 He's not only the most ferocious ape ever kept in captivity... 14 00:05:24,600 --> 00:05:26,899 he's also the most intelligent... 15 00:05:27,504 --> 00:05:30,302 and the closest thing to a man any of you will ever see. 16 00:05:30,374 --> 00:05:31,500 Look at his face. 17 00:05:31,575 --> 00:05:34,237 You can see the same emotions most humans have: 18 00:05:34,311 --> 00:05:36,711 Anger, desire, fear. 19 00:05:36,780 --> 00:05:38,577 When scientists examined Gargantua... 20 00:05:38,648 --> 00:05:42,209 they said he could be one of the missing links between animals and us. 21 00:05:43,086 --> 00:05:46,419 A great, big ape who walks and thinks like a man. 22 00:05:59,970 --> 00:06:01,995 Yes, Hans. I understand. 23 00:06:02,472 --> 00:06:05,305 And I assure you, you have nothing to worry about. 24 00:06:08,212 --> 00:06:12,046 I've told you. I've taken the Pavlovian conditioning-response theory... 25 00:06:12,116 --> 00:06:16,450 and perfected it to a degree no one ever has thought possible. 26 00:06:17,155 --> 00:06:19,180 I have complete control over him. 27 00:06:25,897 --> 00:06:27,023 Hi, Fred. 28 00:06:27,365 --> 00:06:30,198 You lucked out. I'm gonna spell you for the rest of the shift. 29 00:06:30,268 --> 00:06:33,760 Great. It's hard enough giving that spiel with a straight face. 30 00:06:33,838 --> 00:06:37,365 The goggly-eyed look on everyone's faces is enough to drive me wild. 31 00:06:37,442 --> 00:06:39,774 Besides, that thing gives me the creeps. 32 00:06:39,844 --> 00:06:42,677 After you have a couple of beers, you'll forget all about it. 33 00:06:42,747 --> 00:06:44,612 I'm gonna give it a good try. 34 00:06:50,689 --> 00:06:52,054 Guard. 35 00:06:52,458 --> 00:06:54,517 - I have an assignment. - Good. 36 00:06:54,827 --> 00:06:56,556 It's really two missions. 37 00:06:56,862 --> 00:07:00,320 First, we must recapture one of our most important agents... 38 00:07:00,399 --> 00:07:02,560 who has fallen into American hands. 39 00:07:02,634 --> 00:07:06,934 And secondly, if Wonder Woman should interfere... 40 00:07:07,506 --> 00:07:08,996 we must dispose of her. 41 00:07:12,144 --> 00:07:13,577 That is to say... 42 00:07:14,146 --> 00:07:16,341 Gargantua must dispose of her. 43 00:07:16,882 --> 00:07:19,043 Our contact is Hans Ackler. 44 00:07:19,251 --> 00:07:21,947 Good. I'm looking forward to working with Col. Ackler again. 45 00:07:22,020 --> 00:07:24,488 We will leave with Gargantua this evening. 46 00:07:24,556 --> 00:07:28,049 Then we will rendezvous with Hans at a place he has selected... 47 00:07:28,127 --> 00:07:30,595 and then we will prepare for our mission. 48 00:07:48,281 --> 00:07:50,408 Okay, Steigler, go on. Where else? 49 00:07:50,850 --> 00:07:53,785 There's another location at 12th and M Streets... 50 00:07:53,853 --> 00:07:56,083 another at Potomac Parkway... 51 00:07:57,023 --> 00:08:00,186 Mr. Steigler certainly does have a lot of information. 52 00:08:00,260 --> 00:08:02,888 Yes, he does. He's the most important enemy agent... 53 00:08:02,962 --> 00:08:05,124 to come over to our side since the war began. 54 00:08:05,199 --> 00:08:08,225 Then the information he gives us could save a lot of lives. 55 00:08:08,302 --> 00:08:11,271 If it's true. There's always the chance he's a double agent... 56 00:08:11,338 --> 00:08:14,739 feeding us false information and hoping we'll act on it. 57 00:08:14,808 --> 00:08:17,743 The information he's given us so far has checked out. 58 00:08:18,379 --> 00:08:22,042 If it continues to check out, and he really has defected... 59 00:08:22,416 --> 00:08:25,510 you can bet the Nazis will do anything they can to get him back... 60 00:08:25,586 --> 00:08:27,076 dead or alive. 61 00:08:27,154 --> 00:08:30,988 They wouldn't kill him. They'd have to find out what he's told us. 62 00:08:33,861 --> 00:08:35,556 What about my protection? 63 00:08:37,231 --> 00:08:40,098 Don't worry, nothing's going to happen to you. 64 00:08:40,901 --> 00:08:42,926 I don't blame him for being nervous. 65 00:08:43,003 --> 00:08:46,770 He knows what will happen to him if the Nazis get their hands on him. 66 00:08:48,143 --> 00:08:51,738 - Did you hear everything? - Yes. He's gonna be very valuable to us. 67 00:08:51,813 --> 00:08:53,542 I don't want anything to happen to him. 68 00:08:53,615 --> 00:08:55,776 We're moving him to our top-security quarters... 69 00:08:55,850 --> 00:08:57,784 - after this session. - Good. 70 00:08:57,886 --> 00:08:59,911 How long does a full interrogation take? 71 00:08:59,988 --> 00:09:01,649 Could be weeks, Diana. 72 00:09:01,723 --> 00:09:03,953 We want to find out everything he knows. 73 00:09:18,340 --> 00:09:20,968 Erica, how good to see you again. 74 00:09:21,209 --> 00:09:23,040 And you, too, Gargantua. 75 00:09:25,114 --> 00:09:26,308 Yes, Carl. 76 00:09:27,016 --> 00:09:28,881 I have located Steigler. 77 00:09:29,485 --> 00:09:30,645 Where? 78 00:09:31,120 --> 00:09:34,317 American intelligence has converted an old apartment building... 79 00:09:34,390 --> 00:09:36,449 for their top-secret personnel. 80 00:09:37,293 --> 00:09:39,761 He is being held on the fourth floor. 81 00:09:39,829 --> 00:09:42,263 - How tight is their security? - Very tight. 82 00:09:42,331 --> 00:09:45,061 The street is blocked off, all the entrances are guarded... 83 00:09:45,134 --> 00:09:47,159 and there are also guards on every floor. 84 00:09:47,236 --> 00:09:49,966 Fourth floor, Hans, that's going to be tough. 85 00:09:50,172 --> 00:09:54,006 Why do we have to get him out alive? Why don't we just kill him? 86 00:09:54,076 --> 00:09:56,601 Because American intelligence has been questioning him... 87 00:09:56,679 --> 00:09:58,169 getting information. 88 00:09:58,247 --> 00:10:01,045 Berlin wants to know how much he has told them. 89 00:10:01,117 --> 00:10:02,584 Gentlemen... 90 00:10:02,652 --> 00:10:05,622 I assure you, Gargantua will solve all your problems. 91 00:10:25,175 --> 00:10:27,507 I told you before, you have nothing to worry about. 92 00:10:27,577 --> 00:10:29,272 You're well guarded, I assure you. 93 00:10:29,346 --> 00:10:32,509 You underestimate them. They know everything. I've worked with them. 94 00:10:32,582 --> 00:10:34,277 They have ways of getting to anyone. 95 00:10:34,351 --> 00:10:37,286 Here. See this? I've just had this installed. 96 00:10:37,788 --> 00:10:41,952 If there is an emergency, this button will alert the M.P. S on guard. 97 00:10:42,325 --> 00:10:43,588 Good. 98 00:10:44,028 --> 00:10:47,225 - I'll see you tomorrow, at the same time? - Yes. Tomorrow. 99 00:10:48,099 --> 00:10:49,964 Come with me, soldier. 100 00:11:33,812 --> 00:11:38,476 - Sorry, sir, you can't go any further. - Just stay still. No fast moves. Move! 101 00:13:06,774 --> 00:13:11,006 I'd hate to have that ape after me. He just can't wait to tear somebody apart. 102 00:13:20,521 --> 00:13:24,356 Carl is right. How can you be sure he will not harm Steigler? 103 00:13:24,726 --> 00:13:25,750 He won't. 104 00:13:25,827 --> 00:13:29,285 He must bring Steigler back alive. Those are my orders! 105 00:13:29,431 --> 00:13:31,422 Gargantua won't harm Steigler. 106 00:13:31,666 --> 00:13:35,193 He's only been programmed to bring him back to us. Alive. 107 00:15:02,759 --> 00:15:04,727 Look, he's got Steigler. 108 00:15:36,928 --> 00:15:39,726 Congratulations! Now, to the truck. 109 00:15:55,413 --> 00:15:58,974 So far, so good. Half our mission is accomplished. 110 00:16:18,937 --> 00:16:21,929 Now we contact the U-boat, and soon a smooth trip home. 111 00:16:22,007 --> 00:16:23,702 Home? Berlin? 112 00:16:23,776 --> 00:16:27,735 You didn't think we'd let you stay in America too long, did you? 113 00:16:52,705 --> 00:16:55,799 - They got Steigler. - The sergeant. 114 00:16:56,142 --> 00:16:59,600 - Maybe he can tell us what's happened. - Sergeant, where's Steigler? 115 00:16:59,679 --> 00:17:02,045 The alarm sounded. 116 00:17:03,683 --> 00:17:05,014 I came up. 117 00:17:06,386 --> 00:17:09,355 A gorilla attacked me. 118 00:17:10,423 --> 00:17:13,517 A gorilla? Come on, Sergeant, no time for lies. 119 00:17:13,760 --> 00:17:16,285 Steve, he's been very badly frightened. 120 00:17:16,362 --> 00:17:19,661 He may be exaggerating, but I don't think he's lying. 121 00:17:21,402 --> 00:17:22,733 A gorilla? 122 00:17:26,674 --> 00:17:29,108 Well, somehow, someone got Steigler. 123 00:17:35,916 --> 00:17:40,444 You've engineered my escape. I'm grateful. I can get back to my assignment now. 124 00:17:40,521 --> 00:17:43,319 - Berlin wants to talk to you. - Why? 125 00:17:43,390 --> 00:17:45,290 My orders are to bring you back. 126 00:17:45,359 --> 00:17:47,759 I didn't tell them anything, if that's what you think. 127 00:17:47,828 --> 00:17:51,025 I don't think anything. I'm just following orders. 128 00:17:51,398 --> 00:17:54,094 - You established contact? - Yes, I have the submarine now. 129 00:17:54,168 --> 00:17:58,264 Good. Tell them we are ready to be picked up. Make the arrangements. 130 00:17:58,339 --> 00:18:02,276 Wait! We have Steigler. We have accomplished our mission. 131 00:18:03,845 --> 00:18:08,248 But with a little initiative on our part, we could do so much more. 132 00:18:09,017 --> 00:18:13,511 We could dazzle the high command with a success beyond their wildest dreams. 133 00:18:13,889 --> 00:18:14,947 Such as? 134 00:18:15,023 --> 00:18:18,220 Such as bringing Wonder Woman back as our captive. 135 00:18:18,493 --> 00:18:20,290 Capture Wonder Woman? 136 00:18:21,263 --> 00:18:24,096 That is something the high command has been unable to do. 137 00:18:24,166 --> 00:18:25,531 Steigler's a very important man. 138 00:18:25,600 --> 00:18:27,795 The Americans won't let him go without a struggle. 139 00:18:27,869 --> 00:18:31,066 - We have to get out of here fast. - Absolutely not. 140 00:18:31,606 --> 00:18:34,871 Steigler is of such importance to American military intelligence... 141 00:18:34,943 --> 00:18:38,470 that I'm positive Wonder Woman will try to find him and free him. 142 00:18:38,547 --> 00:18:42,109 And when she does, Gargantua will be waiting for her. 143 00:18:44,754 --> 00:18:47,314 I have seen what your Gargantua can do. 144 00:18:47,390 --> 00:18:50,359 But still, how can you expect him to accomplish... 145 00:18:50,426 --> 00:18:53,793 what the entire Nazi secret service has failed to do? 146 00:18:53,930 --> 00:18:57,229 Because I have taken a great deal of trouble training him. 147 00:19:33,403 --> 00:19:35,564 Remember that midshipman I went out with last week? 148 00:19:35,639 --> 00:19:36,867 See the resemblance? 149 00:19:38,575 --> 00:19:42,272 Just looking at that picture of Gargantua is enough to scare you. 150 00:19:42,346 --> 00:19:44,075 He's just a poor animal. 151 00:19:44,214 --> 00:19:46,705 First they capture him and take him from his home. 152 00:19:46,783 --> 00:19:48,512 Then they coop him up in a cage. 153 00:19:48,585 --> 00:19:51,383 And now they've got armed men scouring the city for him. 154 00:19:53,624 --> 00:19:55,558 - Good morning. - Good morning, sir. 155 00:19:55,626 --> 00:19:59,153 - I hope they don't hurt him. - Hurt who? 156 00:19:59,931 --> 00:20:03,458 Gargantua. He escaped from the circus last night. 157 00:20:03,701 --> 00:20:05,396 The circus had a story out on him. 158 00:20:05,470 --> 00:20:08,234 He's supposed to be the smartest ape ever in captivity. 159 00:20:08,306 --> 00:20:11,207 They say he's the closest thing to human they've ever seen. 160 00:20:11,276 --> 00:20:14,404 Steve, an animal as smart as that... 161 00:20:14,646 --> 00:20:18,707 - if he were thoroughly trained... - You're making a believer out of me. 162 00:20:19,150 --> 00:20:21,084 Would you find out... 163 00:20:21,152 --> 00:20:24,451 who the most highly respected animal behavioral scientist is? 164 00:20:24,522 --> 00:20:27,218 - Get a hold of him as quickly as you can. - Yes, sir. 165 00:20:37,468 --> 00:20:39,266 Sorry to take you away from your work... 166 00:20:39,338 --> 00:20:41,806 but it's a real break having a behavioral scientist... 167 00:20:41,874 --> 00:20:43,739 of your renown right here in Washington. 168 00:20:43,809 --> 00:20:46,277 I don't mind, but if it really was a gorilla... 169 00:20:46,345 --> 00:20:49,280 it looks like you've got quite a situation on your hands. 170 00:20:54,186 --> 00:20:57,553 - It is definitely gorilla hair, Major. - You're sure? 171 00:20:58,090 --> 00:21:00,115 Would a gorilla have the strength to do this? 172 00:21:00,192 --> 00:21:02,786 And destroy a desk made of solid oak? 173 00:21:02,928 --> 00:21:07,092 Gorillas do have enormous power, but I've never seen anything like this. 174 00:21:07,166 --> 00:21:10,067 - I didn't think they were that violent. - You're right. 175 00:21:10,135 --> 00:21:13,229 Actually, they're a lot less ferocious than people think. 176 00:21:13,305 --> 00:21:15,967 Let's say, for the sake of argument, it was a gorilla. 177 00:21:16,041 --> 00:21:20,308 What would make him climb up this building, break in, take Steigler out? 178 00:21:20,380 --> 00:21:23,713 I don't know, unless he was trained to do it. 179 00:21:24,684 --> 00:21:26,276 - Trained? - Yes. 180 00:21:26,353 --> 00:21:28,947 Advanced animal training is one of our newest fields... 181 00:21:29,022 --> 00:21:33,755 and the Nazis reportedly are carrying on even more advanced experiments. 182 00:21:33,827 --> 00:21:36,455 And it's really possible to train a gorilla to do that? 183 00:21:36,529 --> 00:21:37,587 Very possible. 184 00:21:43,603 --> 00:21:46,071 Come on, Steve. A gorilla? 185 00:21:46,606 --> 00:21:48,870 They'll laugh me out of the general staff meeting. 186 00:21:48,942 --> 00:21:52,776 I know it sounds fantastic, sir, but we have to consider it as a real possibility. 187 00:21:52,846 --> 00:21:55,212 It's like something out of a King Kong movie. 188 00:21:58,084 --> 00:21:59,950 Maj. Trevor's office. 189 00:22:00,421 --> 00:22:02,548 Yes, sir. One moment, please. 190 00:22:02,857 --> 00:22:04,984 - It's Dr. Osmond. - Thank you. 191 00:22:06,360 --> 00:22:08,658 Maj. Trevor speaking. Yes. 192 00:22:10,331 --> 00:22:11,593 We'll be right over. 193 00:22:14,735 --> 00:22:17,795 Dr. Osmond at Beta Research has just completed his tests. 194 00:22:17,872 --> 00:22:20,136 He says he has something very important to show me. 195 00:22:20,207 --> 00:22:22,334 Will you excuse us, General? 196 00:22:34,455 --> 00:22:36,946 - Dr. Osmond? - Look at this. 197 00:22:37,425 --> 00:22:40,327 That hair sample is from Steigler's room. 198 00:22:40,462 --> 00:22:43,727 It is definitely of the Gorilla beringei maximums... 199 00:22:43,799 --> 00:22:45,096 the great ape. 200 00:22:45,634 --> 00:22:47,864 The guard was right about seeing a giant gorilla. 201 00:22:47,936 --> 00:22:49,563 And look at this. 202 00:22:50,238 --> 00:22:52,900 The gorilla must have stepped into some mud... 203 00:22:52,974 --> 00:22:55,408 while he was crashing through that fence. 204 00:22:55,477 --> 00:22:59,243 The mud hardened. We have a perfect footprint. 205 00:22:59,347 --> 00:23:01,178 I've measured it very carefully. 206 00:23:02,751 --> 00:23:06,016 I'd have to say he's over seven feet tall. 207 00:23:06,087 --> 00:23:08,555 Doctor, is it possible the Nazis could've trained it... 208 00:23:08,623 --> 00:23:12,525 - to scale the wall of a five-story building? - That wouldn't be too difficult. 209 00:23:12,594 --> 00:23:15,028 And have trained it to break in and get Steigler out? 210 00:23:15,096 --> 00:23:17,998 That would require advanced techniques. 211 00:23:18,067 --> 00:23:20,535 However, if someone would have taken a baby ape... 212 00:23:20,603 --> 00:23:23,629 and given him a sophisticated training program... 213 00:23:23,706 --> 00:23:26,231 there's no telling what he might do. 214 00:23:31,881 --> 00:23:33,246 Watch this. 215 00:23:34,116 --> 00:23:37,142 Remember, hunger is his basic drive... 216 00:23:37,954 --> 00:23:39,546 yet he obeys my command. 217 00:23:46,162 --> 00:23:48,892 Is it possible to gain complete control over an animal? 218 00:23:48,965 --> 00:23:52,401 - In theory, yes. - It doesn't seem fair. 219 00:23:52,468 --> 00:23:54,800 Animals should be free, not controlled by people. 220 00:23:54,871 --> 00:23:57,966 We animal behaviorists experiment with animals... 221 00:23:58,041 --> 00:24:00,009 in order to learn more about people. 222 00:24:00,077 --> 00:24:04,070 We've often felt the great ape would be ideal for advanced training. 223 00:24:04,314 --> 00:24:05,338 Why the great ape? 224 00:24:05,415 --> 00:24:07,713 Because of the high degree of his intelligence. 225 00:24:07,784 --> 00:24:11,242 Steve, if we found the ape, we may find Steigler. 226 00:24:12,389 --> 00:24:15,358 That's an interesting assumption, but there's not much to go on. 227 00:24:15,425 --> 00:24:16,824 Perhaps I can help. 228 00:24:20,264 --> 00:24:22,129 Look at this, Major. 229 00:24:23,867 --> 00:24:26,631 Do you see the difference between the normal gorilla hair... 230 00:24:26,703 --> 00:24:29,103 and the one we found in the apartment? 231 00:24:29,172 --> 00:24:32,039 The one on the right looks like it has something stuck on it. 232 00:24:32,109 --> 00:24:35,374 The strands of gorilla hairs we found in Steigler's room... 233 00:24:35,445 --> 00:24:38,506 seem to have a foreign, oily substance on them. 234 00:24:39,417 --> 00:24:41,146 - Was it fresh? - Yes. 235 00:24:41,286 --> 00:24:44,744 Or else the animal's natural body fluids would have carried it away. 236 00:24:45,857 --> 00:24:49,384 Now where could an ape that size come in contact with oil? 237 00:24:49,494 --> 00:24:52,622 The analysis showed it was crude oil. 238 00:24:53,331 --> 00:24:56,562 Crude oil? Let's see. 239 00:24:56,701 --> 00:24:59,169 Some oil tankers are being repaired near the navy yard. 240 00:24:59,237 --> 00:25:01,569 Good thought, but there's too much activity there. 241 00:25:01,639 --> 00:25:04,437 I should think it would have to be in a fairly remote section. 242 00:25:04,509 --> 00:25:08,639 Isn't it possible he could have brushed against a gasoline tank or engine? 243 00:25:08,713 --> 00:25:11,910 The specimen was definitely unrefined oil. 244 00:25:12,584 --> 00:25:15,712 A refinery. There's one near the old Georgetown Road. 245 00:25:15,787 --> 00:25:19,781 - Yes, that's the Gillion Oil Refinery. - No, that can't be it. 246 00:25:19,892 --> 00:25:23,384 They work round the clock for the war. There are hundreds of people there. 247 00:25:23,462 --> 00:25:27,364 The Gillion Oil Refinery moved to a new location six months ago. 248 00:25:27,433 --> 00:25:32,132 - I think the old refinery is still empty. - That's right. I'd better check that out. 249 00:25:32,204 --> 00:25:34,263 Excuse me, Doctor. Diana, call headquarters. 250 00:25:34,340 --> 00:25:36,103 - Tell them where I am. - Yes, sir. 251 00:25:36,175 --> 00:25:38,268 - May I use your phone? - Yes, certainly. 252 00:25:46,452 --> 00:25:47,817 Gen. Blankenship's office. 253 00:25:47,886 --> 00:25:48,875 Hello, Etta. 254 00:25:48,954 --> 00:25:50,649 Hi, Diana. Where are you? 255 00:25:51,023 --> 00:25:52,991 I'm still at Dr. Osmond's lab. 256 00:25:53,058 --> 00:25:56,756 Steve asked me to leave word that he's gone to the Gillion Oil Refinery. 257 00:25:56,830 --> 00:25:58,764 - The old one. - What's he doing there? 258 00:25:58,832 --> 00:26:00,299 He's following up on a lead. 259 00:26:00,367 --> 00:26:03,302 The old Gillion Refinery hasn't been used in a long time. 260 00:26:03,370 --> 00:26:05,804 Steve could be in real danger going there alone. 261 00:26:05,872 --> 00:26:08,568 I was just thinking the same thing, Etta. Bye. 262 00:27:04,932 --> 00:27:06,559 Someone is at Gate 2. 263 00:27:14,375 --> 00:27:15,900 It's Wonder Woman! 264 00:27:16,645 --> 00:27:19,409 - I knew she'd find us. - How were you so sure? 265 00:27:19,481 --> 00:27:24,180 A clue I left to lead them here. A little gorilla hair streaked with crude oil. 266 00:27:26,488 --> 00:27:30,151 Have you forgotten her special bracelets? You can't get a bullet near her. 267 00:27:30,225 --> 00:27:32,352 I'll have to see that with my own eyes. 268 00:27:35,731 --> 00:27:38,996 But it's true, Carl. From all our reports on Wonder Woman... 269 00:27:39,067 --> 00:27:41,001 your bullets will be completely ineffective. 270 00:27:41,069 --> 00:27:42,627 But gentlemen, don't worry. 271 00:27:42,704 --> 00:27:45,002 Gargantua will take care of Wonder Woman. 272 00:27:49,144 --> 00:27:51,738 - Now, my friend, call her. - Why are you doing this? 273 00:27:51,813 --> 00:27:54,407 - Call her. - I thought we were going to escape. 274 00:27:54,516 --> 00:27:55,950 Call her now. 275 00:27:56,819 --> 00:27:59,754 And if you try to warn her, you're a dead man. 276 00:28:01,390 --> 00:28:02,914 Help! 277 00:28:12,268 --> 00:28:14,395 Steigler! Are you all right? 278 00:28:22,078 --> 00:28:24,774 Wonder Woman, meet Gargantua. 279 00:28:25,114 --> 00:28:28,015 - What have you done to this poor animal? - Experimenting. 280 00:28:30,787 --> 00:28:31,879 Have you hurt him? 281 00:28:31,954 --> 00:28:34,821 Gargantua is living proof of my theory... 282 00:28:34,891 --> 00:28:37,292 to alter the response factor of wild animals. 283 00:28:37,361 --> 00:28:39,921 Why can't you just let him be free and live in peace? 284 00:28:39,997 --> 00:28:42,898 Because now we can bring them under our complete control. 285 00:28:46,036 --> 00:28:47,503 In there, please. 286 00:28:49,706 --> 00:28:52,004 Enough! Do as Erica says. 287 00:28:53,811 --> 00:28:55,278 I said in there. 288 00:29:04,054 --> 00:29:05,112 Move! 289 00:29:29,414 --> 00:29:31,348 Good luck, Wonder Woman. 290 00:29:32,917 --> 00:29:35,317 Gargantua, stop. I'm your friend. 291 00:29:37,555 --> 00:29:40,149 You don't understand. They are your enemy. 292 00:29:50,301 --> 00:29:52,269 Gargantua, listen to me. 293 00:30:59,906 --> 00:31:02,773 I'm your friend. I don't want to hurt you. 294 00:31:03,777 --> 00:31:05,438 Gargantua, listen to me. 295 00:31:17,858 --> 00:31:20,258 You three men go up the stairs around the back. 296 00:31:20,328 --> 00:31:23,593 You three men go around the side. Sergeant, you come with me. 297 00:31:30,538 --> 00:31:31,869 The Americans! 298 00:31:37,912 --> 00:31:40,380 - Hurry! The back gate! - We can't leave Gargantua. 299 00:31:40,448 --> 00:31:42,245 Erica, there's no time. 300 00:32:01,737 --> 00:32:03,932 - Wonder Woman! - No, don't shoot. 301 00:32:08,276 --> 00:32:11,507 Why did you shoot him? He didn't know what he was doing. 302 00:32:12,881 --> 00:32:14,746 I'm so sorry, my friend. 303 00:32:16,084 --> 00:32:18,143 Wonder Woman, are you all right? 304 00:32:18,220 --> 00:32:21,781 I'm fine, but he's hurt. The sergeant didn't understand. 305 00:32:21,857 --> 00:32:25,258 This poor, innocent animal is just being used by the Nazis. 306 00:32:26,628 --> 00:32:28,596 - Maj. Trevor, they got away. - How? 307 00:32:28,663 --> 00:32:32,360 They had a car parked by the back gate. A black sedan. It took off in a hurry. 308 00:32:32,434 --> 00:32:36,531 - Couldn't get the license number. - Steve, Conrad Steigler's with them. 309 00:32:36,606 --> 00:32:40,599 Corporal, contact the civilian police. Describe the sedan and the people in it. 310 00:32:40,676 --> 00:32:43,201 Maybe they can come up with something on an APB. 311 00:32:46,916 --> 00:32:48,247 He needs medical help. 312 00:32:51,687 --> 00:32:54,815 I'll keep him sedated. I don't want him too active. 313 00:32:55,792 --> 00:32:57,350 What have they done to him? 314 00:32:57,427 --> 00:32:59,827 The great ape is not a naturally vicious creature. 315 00:32:59,896 --> 00:33:03,161 It's a remarkable example of neuro-psycho training. 316 00:33:03,866 --> 00:33:06,858 Probably accomplished by some advanced method... 317 00:33:06,936 --> 00:33:09,131 of electro-nerve stimulus. 318 00:33:09,705 --> 00:33:13,699 I know it's only a flesh wound, but I'm sure he's very frightened. 319 00:33:14,111 --> 00:33:15,339 Yes. 320 00:33:15,412 --> 00:33:17,277 I wonder why he didn't kill Steigler. 321 00:33:17,347 --> 00:33:21,181 It's possible they've trained him to harm only certain people. 322 00:33:22,086 --> 00:33:23,781 Among them, Wonder Woman. 323 00:33:24,555 --> 00:33:26,921 - Why me? - Maybe the Nazis felt... 324 00:33:27,024 --> 00:33:29,959 he'd be an ideal match for you, Wonder Woman. 325 00:33:31,295 --> 00:33:35,823 At home on Paradise Island we live in peace with all animals... 326 00:33:36,233 --> 00:33:38,428 including those you call "ferocious. " 327 00:33:43,874 --> 00:33:45,569 What are you going to do with him now? 328 00:33:45,642 --> 00:33:48,042 It may be possible to reprogram him. 329 00:33:48,112 --> 00:33:50,637 - He won't suffer, will he? - No. 330 00:33:50,714 --> 00:33:54,515 - The techniques we use are painless. - I'm glad. 331 00:33:55,487 --> 00:33:57,284 He'll be in good hands now. 332 00:34:16,441 --> 00:34:18,602 We can't stay here. The Americans will find us. 333 00:34:18,676 --> 00:34:21,144 You said our agents haven't used this place for years. 334 00:34:21,212 --> 00:34:23,942 What about him? We don't know what he's told them. 335 00:34:24,015 --> 00:34:26,575 No, I swear it. I didn't give them any locations. 336 00:34:26,651 --> 00:34:28,551 How can we believe a traitor? 337 00:34:31,089 --> 00:34:32,614 Wonder Woman is alive! 338 00:34:32,725 --> 00:34:34,522 - What about Gargantua? - He's wounded. 339 00:34:34,593 --> 00:34:36,788 - Where is he? - What difference does it make? 340 00:34:36,862 --> 00:34:39,729 - Wonder Woman could find us. - Where have they taken Gargantua? 341 00:34:39,798 --> 00:34:41,265 I don't know. 342 00:34:41,567 --> 00:34:46,231 The success of my program is as important as this Steigler project. 343 00:34:46,472 --> 00:34:47,905 I must find Gargantua. 344 00:34:47,973 --> 00:34:50,032 I say we have Steigler. Let's get out. 345 00:34:50,109 --> 00:34:52,270 There's only one place they could've taken him. 346 00:34:52,344 --> 00:34:53,504 Where? 347 00:34:54,914 --> 00:34:58,975 Besides my father and Prof. Nozaki of Japan... 348 00:34:59,618 --> 00:35:01,848 Dr. Osmond here in Washington... 349 00:35:01,921 --> 00:35:05,482 is the most informed man in animal behavior in the world. 350 00:35:06,392 --> 00:35:08,326 I'll return with Gargantua tonight! 351 00:35:08,394 --> 00:35:13,264 Erica, the U-boat leaves in four hours. If you're not back, we leave without you. 352 00:35:23,243 --> 00:35:25,643 Careful, Diana, don't get too close to the cage. 353 00:35:25,712 --> 00:35:27,612 Don't worry. I'll be all right. 354 00:35:27,681 --> 00:35:30,241 I've gone about as far as I can with him. 355 00:35:30,317 --> 00:35:32,877 - You've done a wonderful job, Doctor. - Thank you. 356 00:35:34,020 --> 00:35:37,956 - Will Gargantua be all right, Doctor? - I hope so. 357 00:35:38,024 --> 00:35:40,925 Tomorrow I'll start giving him visual images... 358 00:35:40,994 --> 00:35:43,462 together with electro-memoric therapy. 359 00:35:43,530 --> 00:35:45,998 - That won't be painful, will it? - Of course not. 360 00:35:46,066 --> 00:35:50,435 It's frightening to think the Nazis were trying to turn this ape into a slave. 361 00:36:05,486 --> 00:36:08,046 Looks like you made yourself a friend, Diana. 362 00:36:39,087 --> 00:36:40,384 Yes? 363 00:36:40,455 --> 00:36:42,650 - Dr. Osmond? - Yes, I'm Osmond. 364 00:36:42,958 --> 00:36:45,825 I'm Erica Belgard. I'm Otto Belgard's daughter. 365 00:36:47,095 --> 00:36:50,155 - You must be here with the circus. - Yes. 366 00:36:50,732 --> 00:36:53,997 - May we come in? - Yes, certainly! 367 00:36:59,541 --> 00:37:02,169 Are you enjoying your stay in America? 368 00:37:05,013 --> 00:37:07,607 You're the one who trained him! Help! 369 00:37:16,592 --> 00:37:19,220 What's the matter? Have they done something to him? 370 00:37:19,295 --> 00:37:23,026 I don't know. They must have altered his response factor. Picture. 371 00:37:32,075 --> 00:37:34,908 They have. They've reprogrammed him. 372 00:37:35,144 --> 00:37:37,305 Then there's no way you can bring him back. 373 00:37:37,380 --> 00:37:39,177 You've lost control of him. 374 00:37:43,119 --> 00:37:45,713 I'll give him a shot, Hans. You get to truck. 375 00:37:47,857 --> 00:37:50,986 This is a list of every known Nazi and fifth column location... 376 00:37:51,061 --> 00:37:52,858 within a hundred miles of Washington. 377 00:37:52,930 --> 00:37:54,522 I'll check them out, sir. 378 00:37:54,598 --> 00:37:57,123 We've started checking the locations Steigler gave us... 379 00:37:57,201 --> 00:37:58,498 before he was captured. 380 00:37:58,569 --> 00:38:01,902 Good. I'm sure you're following up on all your leads. 381 00:38:02,206 --> 00:38:04,367 You know how it is when they're on your back. 382 00:38:04,441 --> 00:38:07,342 - Give this one a little extra, will you? - Right, sir. 383 00:38:09,346 --> 00:38:11,007 I wish I could be of more help. 384 00:38:13,083 --> 00:38:15,745 You already do more than your share around here, Diana. 385 00:38:24,728 --> 00:38:28,027 The U-boat has been delayed. The Coast Guard has tracked them down. 386 00:38:28,098 --> 00:38:29,793 They've gone on silent running. 387 00:38:29,867 --> 00:38:32,462 They want to change the pickup time to 1400. 388 00:38:32,904 --> 00:38:35,270 - Agreed! - Excellent. 389 00:38:35,640 --> 00:38:39,872 By then, I'm sure Gargantua will be reprogrammed to kill Wonder Woman. 390 00:38:40,145 --> 00:38:42,375 You had your chance, Erica. 391 00:38:42,447 --> 00:38:45,939 - Steigler's the only thing that matters. - I agree with Carl. 392 00:38:46,017 --> 00:38:47,814 We leave right now. 393 00:38:48,420 --> 00:38:50,752 All right, Hans. We'll go. 394 00:38:51,723 --> 00:38:54,715 But remember, my report to the high command... 395 00:38:54,793 --> 00:38:59,457 will have to be that you personally aborted my plans to capture Wonder Woman. 396 00:39:01,199 --> 00:39:02,860 Shall I tell them that? 397 00:39:03,168 --> 00:39:07,468 Shall I tell them it was because of you we failed to capture Wonder Woman? 398 00:39:08,740 --> 00:39:11,608 All right, Erica. We'll play it your way. 399 00:39:12,711 --> 00:39:15,771 But remember, it's your responsibility. 400 00:39:16,449 --> 00:39:17,814 It'll work. 401 00:39:19,051 --> 00:39:22,282 I need a few items to reprogram Gargantua. 402 00:39:31,430 --> 00:39:35,491 As I increase the power, force him to look at this picture of Wonder Woman. 403 00:39:35,901 --> 00:39:38,995 What makes you think this makeshift setup will work this time? 404 00:39:39,071 --> 00:39:40,197 It�ll work! 405 00:40:04,197 --> 00:40:06,062 I'll increase the power. 406 00:40:18,545 --> 00:40:21,446 It's working! Keep the picture there. 407 00:40:45,373 --> 00:40:47,534 Unit 4 calling Maj. Trevor. Over. 408 00:40:47,808 --> 00:40:49,799 Go ahead, Unit 4. This is Maj. Trevor. Over. 409 00:40:49,877 --> 00:40:52,778 We've spotted the group by pier 19, in an old warehouse. 410 00:40:52,847 --> 00:40:54,178 Do you want us to move in? 411 00:40:54,248 --> 00:40:56,148 Negative. Stay out of sight. 412 00:40:56,517 --> 00:40:58,041 I'll bring some backup units. 413 00:40:58,119 --> 00:41:00,917 If they move, notify this frequency and follow them. Over. 414 00:41:00,988 --> 00:41:02,353 Unit 4. Over. 415 00:41:06,561 --> 00:41:07,926 I must find him. 416 00:41:08,195 --> 00:41:11,597 He'll hear the whistle and come back. I know the programming worked. 417 00:41:12,434 --> 00:41:15,460 He could be anywhere, Erica. This warehouse is huge. 418 00:41:16,838 --> 00:41:19,932 We must search outside. We must not let him go. 419 00:41:21,910 --> 00:41:25,710 Please, we've wasted too much time. We still have time to get to the U-boat. 420 00:41:27,683 --> 00:41:29,207 Careful, Steve. 421 00:41:29,451 --> 00:41:33,410 Don't worry. Is the warehouse one of the locations Steigler gave us? 422 00:41:34,323 --> 00:41:36,416 - Yes, sir. - It's near the water. 423 00:41:37,225 --> 00:41:39,591 Their plan must be to get Steigler out by sub. 424 00:41:39,661 --> 00:41:43,563 The Coast Guard's been tailing a U-boat that's been prowling the coast for days. 425 00:41:51,874 --> 00:41:55,503 I'm sorry, Diana. You better stay here. This one's too dangerous. 426 00:41:55,578 --> 00:41:56,704 Yes, sir. 427 00:43:35,680 --> 00:43:37,307 They're escaping! 428 00:43:42,821 --> 00:43:44,152 Gargantua! 429 00:43:46,091 --> 00:43:47,683 What have they done to you? 430 00:43:49,395 --> 00:43:50,384 Stop! 431 00:43:51,063 --> 00:43:52,826 I can't breathe. 432 00:43:55,701 --> 00:43:57,100 We're friends. 433 00:44:03,743 --> 00:44:05,074 Please stop. 434 00:44:16,088 --> 00:44:19,216 Sorry. I didn't want to do that. 435 00:44:20,025 --> 00:44:21,822 Does your wound still hurt? 436 00:44:22,595 --> 00:44:25,792 You and I have no quarrel. I only want to help you. 437 00:44:27,700 --> 00:44:29,794 Your arm is still bleeding. 438 00:44:30,237 --> 00:44:32,205 This terrible thing wouldn't have happened... 439 00:44:32,272 --> 00:44:34,502 if you'd been raised on Paradise Island. 440 00:44:35,408 --> 00:44:39,071 You've been used as a tool of man. You should be free. 441 00:45:09,744 --> 00:45:13,236 You mustn't hurt anyone. Not even her. 442 00:45:15,650 --> 00:45:18,710 I won't hurt you. Come with me. 443 00:45:20,922 --> 00:45:23,447 Wonder Woman! How did you know where to find Steigler? 444 00:45:23,524 --> 00:45:25,856 That's not important. At least he's safe. 445 00:45:25,927 --> 00:45:28,020 But I'm afraid the other two men escaped. 446 00:45:28,095 --> 00:45:30,893 - We stopped them outside the warehouse. - Good. 447 00:45:31,899 --> 00:45:33,423 What happened to Gargantua? 448 00:45:34,502 --> 00:45:38,336 Erica obviously tried to reprogram him and he went berserk. 449 00:45:38,606 --> 00:45:40,733 But I think he's all right now. 450 00:45:40,808 --> 00:45:42,901 He must have sensed you wouldn't have hurt him. 451 00:45:42,977 --> 00:45:45,673 It's just a little kindness and tenderness and love... 452 00:45:45,746 --> 00:45:48,181 that transcends those barriers with animals. 453 00:45:51,720 --> 00:45:52,914 And with people. 454 00:45:55,290 --> 00:45:56,917 Wonder Woman, you're amazing. 455 00:46:15,510 --> 00:46:16,875 Hello, Gargantua. 456 00:46:19,648 --> 00:46:24,051 I know you're safe here, but I just hate to see you locked up in a cage like this. 457 00:46:42,739 --> 00:46:44,229 Don't be afraid. 458 00:46:44,307 --> 00:46:45,296 Let's go. 459 00:47:19,977 --> 00:47:21,501 Isn't it beautiful? 460 00:47:25,282 --> 00:47:28,445 I'm glad you're here. It's very much like my home. 461 00:47:28,886 --> 00:47:30,444 The trees. 462 00:47:31,488 --> 00:47:35,049 Now you're free to roam the jungle with the rest of your friends. 463 00:47:35,993 --> 00:47:38,086 There'll be no Nazis to harm you. 464 00:47:39,063 --> 00:47:41,258 It's time to say goodbye for now, my friend. 465 00:47:41,332 --> 00:47:43,323 Perhaps we'll meet again someday. 466 00:48:22,374 --> 00:48:25,172 It's just not like Diana to take time off like this. 467 00:48:25,243 --> 00:48:27,576 I'm sure she'll be back any minute, Major. 468 00:48:27,646 --> 00:48:29,113 Where did you say she went? 469 00:48:29,181 --> 00:48:31,775 She just said she had an errand to run. 470 00:48:32,551 --> 00:48:35,111 What kind of an errand could take all afternoon? 471 00:48:35,755 --> 00:48:37,120 - Excuse me. - Excuse me. 472 00:48:39,625 --> 00:48:41,889 - Steve, Etta. - Diana. 473 00:48:41,961 --> 00:48:45,328 - I was beginning to worry about you. - I'm sorry I'm late. 474 00:48:45,698 --> 00:48:48,394 I just had to drop off a friend. 475 00:49:55,069 --> 00:49:56,058 English 476 00:49:56,108 --> 00:50:00,658 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.