Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:17,878 --> 00:01:19,129
Are you okay?
3
00:01:22,841 --> 00:01:24,885
- Yes.
- Are you sure?
4
00:01:25,635 --> 00:01:26,761
Yes.
5
00:01:28,513 --> 00:01:29,764
What time is it?
6
00:01:31,057 --> 00:01:33,351
I don't know. Around 5:30, I think.
7
00:01:34,603 --> 00:01:35,979
I have to go.
8
00:01:36,062 --> 00:01:39,941
- What? Come here. Aren't we going to talk?
- Okay, let's talk.
9
00:01:40,650 --> 00:01:42,027
Hey, Dani.
10
00:01:45,989 --> 00:01:47,240
But, love,
11
00:01:47,574 --> 00:01:50,869
could we maybe talk tonight? I have
to go to the Prosecutor's Office.
12
00:01:51,995 --> 00:01:53,315
They tried to kill you yesterday,
13
00:01:53,371 --> 00:01:55,790
and you're thinking about
going to work? Really?
14
00:01:58,376 --> 00:01:59,544
Ram?n.
15
00:02:00,629 --> 00:02:02,172
Yesterday I spent all night
16
00:02:02,173 --> 00:02:04,883
facing an interrogation
with the Homicide Squad.
17
00:02:06,301 --> 00:02:07,636
That guy is dead.
18
00:02:08,803 --> 00:02:10,096
So is Carmelo.
19
00:02:11,514 --> 00:02:13,141
Do you even listen to yourself?
20
00:02:13,224 --> 00:02:16,186
Do you even listen to yourself?
You almost got killed yesterday.
21
00:02:16,436 --> 00:02:19,439
And they killed Carmelo, someone
we had known for ten years.
22
00:02:19,522 --> 00:02:23,610
- And you think about getting in on time?
- I have to go to the office!
23
00:02:23,860 --> 00:02:26,571
I have to go the office,
or they'll stop the case!
24
00:02:26,655 --> 00:02:29,658
Daniela, what's wrong with
you? Someone wants to kill you.
25
00:02:31,242 --> 00:02:32,327
I know.
26
00:02:33,995 --> 00:02:35,121
I know.
27
00:02:36,122 --> 00:02:37,958
They'll double my security.
28
00:02:38,875 --> 00:02:40,001
Okay?
29
00:02:40,377 --> 00:02:42,128
- Bye.
- No, wait. I'm afraid.
30
00:02:43,463 --> 00:02:45,382
Yes, I'm not ashamed
to say it, I'm afraid.
31
00:02:46,132 --> 00:02:47,968
For Camila, for you, for me.
32
00:02:49,302 --> 00:02:50,387
Love.
33
00:02:51,304 --> 00:02:55,350
The only way to stop this is
finishing those motherfuckers off.
34
00:02:56,101 --> 00:03:01,106
- I swear this will change, Ram?n.
- No, this won't change.
35
00:03:02,107 --> 00:03:03,984
Nothing changes in this country.
36
00:03:05,318 --> 00:03:06,444
Do you know what's clear?
37
00:03:06,528 --> 00:03:10,156
That this case is much more
important to you than your family.
38
00:03:19,916 --> 00:03:21,626
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
39
00:04:36,701 --> 00:04:38,495
I don't know what happened.
40
00:04:41,206 --> 00:04:42,207
Cabeto.
41
00:04:45,085 --> 00:04:46,503
That man was a son of a bitch.
42
00:04:48,880 --> 00:04:50,173
That's weird.
43
00:04:50,507 --> 00:04:52,675
What the fuck happened to the radios?
44
00:04:54,427 --> 00:04:56,554
I don't know, they got blocked.
45
00:04:58,056 --> 00:04:59,099
Where have you been, Jhon?
46
00:05:00,225 --> 00:05:02,227
You were in the rear.
Did you see anything?
47
00:05:03,561 --> 00:05:05,522
No, I was already far back.
48
00:05:06,231 --> 00:05:08,142
When I tried to come closer,
49
00:05:08,143 --> 00:05:09,692
there was security all
around. I couldn't see.
50
00:05:10,944 --> 00:05:13,279
Those motherfuckers came
and parked next to me.
51
00:05:32,382 --> 00:05:34,217
What the fuck happened?
52
00:05:34,634 --> 00:05:38,972
What the fuck happened? Who
will explain it to me? Who?
53
00:05:57,490 --> 00:05:58,992
Cabeto.
54
00:06:12,130 --> 00:06:13,130
Misury.
55
00:06:14,966 --> 00:06:16,467
Go out into the street.
56
00:06:16,551 --> 00:06:18,678
Talk to people, they
mustn't do shit nor speak.
57
00:06:18,761 --> 00:06:21,723
The cops are watching us, and I
don't want to make it easy for them.
58
00:06:31,774 --> 00:06:33,635
With all due respect, Mrs. Prosecutor,
59
00:06:33,636 --> 00:06:36,571
are you asking us not to do anything?
60
00:06:38,865 --> 00:06:40,074
Yes.
61
00:06:40,909 --> 00:06:42,547
As the Homicide Unit Chief,
62
00:06:42,548 --> 00:06:45,413
I have to open an
investigation on this case.
63
00:06:45,496 --> 00:06:48,750
A case for which I have
conclusive evidence.
64
00:06:51,377 --> 00:06:53,755
You won't if I don't testify,
if I don't collaborate.
65
00:06:55,757 --> 00:06:57,759
Someone ordered this murder.
66
00:06:59,219 --> 00:07:01,500
That person is out on the
street. As long as he is,
67
00:07:01,501 --> 00:07:02,890
your life is in danger.
68
00:07:04,098 --> 00:07:06,768
Well, double my security, then.
69
00:07:07,143 --> 00:07:09,520
Make an army camp outside
my house if necessary.
70
00:07:09,604 --> 00:07:12,607
But I won't end this
here, General Quintana.
71
00:07:13,566 --> 00:07:17,111
So I'm afraid you won't be
able to get a medal this time.
72
00:07:21,741 --> 00:07:24,827
Ma'am, this is not about medals.
73
00:07:26,204 --> 00:07:27,455
If you'll excuse me.
74
00:07:32,961 --> 00:07:35,401
If we arrest Apache, tomorrow
there will be two more like him.
75
00:07:36,631 --> 00:07:38,258
My General is right, Prosecutor.
76
00:07:38,800 --> 00:07:40,969
This is an irregular situation.
77
00:07:41,427 --> 00:07:44,138
- How do you think you can solve it?
- How do you think?
78
00:07:44,597 --> 00:07:47,976
Doing our job, investigating.
79
00:07:50,979 --> 00:07:52,230
Agent Duque.
80
00:07:53,147 --> 00:07:55,036
What did you find out
about the companies
81
00:07:55,037 --> 00:07:56,904
related to the highway and the hospital?
82
00:07:57,527 --> 00:07:59,279
We're working on it.
83
00:08:00,488 --> 00:08:01,864
I'm very close.
84
00:08:03,992 --> 00:08:08,121
Doctor, what I don't understand is
how did you know where he would be.
85
00:08:09,706 --> 00:08:10,832
I don't know.
86
00:08:22,260 --> 00:08:25,596
First of all, I don't need to
give an explanation to any of you.
87
00:08:25,680 --> 00:08:30,393
You don't? We're partners,
and you fucked us up big time!
88
00:08:30,476 --> 00:08:33,771
Well, shut up, motherfuckers. When
I put bills inside your pockets,
89
00:08:33,855 --> 00:08:36,441
you don't say shit! Pay attention to me!
90
00:08:42,655 --> 00:08:44,115
No, no, Edgar.
91
00:08:44,407 --> 00:08:48,745
- You involved your father in this, not us.
- And what did you want me to do, Nico?
92
00:08:49,203 --> 00:08:51,748
- The banks are asking for guarantees.
- I know.
93
00:09:04,093 --> 00:09:05,133
What are you doing, idiot?
94
00:09:14,937 --> 00:09:16,731
I thought you never failed, Camo.
95
00:09:19,067 --> 00:09:21,277
I will solve this problem.
96
00:09:22,487 --> 00:09:24,447
Can they link you to the attack?
97
00:09:25,406 --> 00:09:27,950
No, we use stolen cars, so...
98
00:09:28,034 --> 00:09:29,660
- Stolen cars?
- Yes.
99
00:09:29,744 --> 00:09:30,787
Stolen cars?
100
00:09:32,121 --> 00:09:35,291
I told you not to get involved
with criminals. Didn't I?
101
00:09:35,833 --> 00:09:37,043
Didn't I?
102
00:09:37,418 --> 00:09:40,129
We're not criminals, we're politicians.
103
00:09:42,507 --> 00:09:45,551
The worst is that this
was all for nothing.
104
00:09:45,968 --> 00:09:48,471
Because that motherfucking
prosecutor will keep fucking us up.
105
00:09:48,554 --> 00:09:49,764
That's for sure.
106
00:09:49,847 --> 00:09:53,559
So, if they aren't useful to
kill, what can these jerks do?
107
00:09:53,643 --> 00:09:56,521
Ten journalists have already called me.
108
00:09:56,771 --> 00:09:59,440
They already called me from the
news. This shit already exploded.
109
00:09:59,524 --> 00:10:02,110
I will have to deal with
this whole thing, huh?
110
00:10:03,152 --> 00:10:04,946
We were wrong about you, Camo.
111
00:10:07,240 --> 00:10:08,699
We overestimated you.
112
00:10:10,159 --> 00:10:14,497
We gave you the chance, and
this shit was too much for you.
113
00:10:15,790 --> 00:10:20,503
- I told you I will solve this...
- You won't do shit!
114
00:10:24,215 --> 00:10:25,466
Get out!
115
00:10:33,683 --> 00:10:35,518
Motherfuckers!
116
00:10:45,695 --> 00:10:47,029
Well, I'm leaving.
117
00:10:48,531 --> 00:10:50,408
- Come on, we're going to see the match.
- Huh?
118
00:10:51,159 --> 00:10:54,203
- The match.
- Oh, no, boss.
119
00:10:54,662 --> 00:10:56,956
I need to give this to the prosecutor.
120
00:10:57,874 --> 00:11:01,878
This is fucked up. They're all
companies with cross-shareholdings.
121
00:11:02,211 --> 00:11:04,651
In the Caymans, in Bahamas...
I don't know when this changed.
122
00:11:07,216 --> 00:11:09,260
- Do you know how it used to be, Duque?
- No.
123
00:11:09,343 --> 00:11:11,138
People used to put money in mattresses,
124
00:11:11,139 --> 00:11:14,265
suitcases, money boxes. But now, look.
125
00:11:14,474 --> 00:11:16,017
Cookies, swift.
126
00:11:16,601 --> 00:11:19,270
I couldn't do anything with that shit.
127
00:11:20,188 --> 00:11:21,230
Duque.
128
00:11:22,607 --> 00:11:24,150
Beware of the prosecutor.
129
00:11:24,734 --> 00:11:26,486
She doesn't like following rules.
130
00:11:27,361 --> 00:11:28,988
And we work in a different way here.
131
00:11:29,822 --> 00:11:31,866
- Yes, sir.
- Be very careful.
132
00:11:32,408 --> 00:11:33,408
Yes.
133
00:11:34,994 --> 00:11:36,162
I hope you get it sorted.
134
00:11:37,622 --> 00:11:40,625
- Gentlemen, good night.
- Good night, Colonel.
135
00:11:56,057 --> 00:11:57,141
Yei Yei.
136
00:12:01,437 --> 00:12:04,899
They tried to kill the prosecutor.
The one that's often on TV.
137
00:12:08,027 --> 00:12:10,988
I tried to call Giselle a few
times, but she didn't answer.
138
00:12:15,034 --> 00:12:16,994
I had to kill one of them.
139
00:12:21,290 --> 00:12:23,251
Tell me something,
does that prosecutor...
140
00:12:24,544 --> 00:12:26,379
have anything to do with our mission?
141
00:12:27,213 --> 00:12:28,756
You work for her.
142
00:12:30,174 --> 00:12:31,384
What?
143
00:12:31,884 --> 00:12:33,344
She keeps you safe.
144
00:12:35,763 --> 00:12:38,516
Prosecutor Le?n is a
very important woman.
145
00:12:39,267 --> 00:12:41,477
I work for people who
want to protect her.
146
00:12:43,854 --> 00:12:45,398
What happened today...
147
00:12:45,731 --> 00:12:47,525
Don't tell the UJIC.
148
00:12:48,359 --> 00:12:50,987
It's always good to have
an ace up our sleeve.
149
00:12:52,196 --> 00:12:53,948
As long as you don't do it with me.
150
00:12:56,325 --> 00:12:57,702
They've been looking for you.
151
00:12:59,745 --> 00:13:01,247
What? An?bal?
152
00:13:02,707 --> 00:13:03,874
We don't know yet.
153
00:13:04,834 --> 00:13:09,463
They asked about you and your real
name at the Territorial Center.
154
00:13:13,217 --> 00:13:15,344
Good night, Pisa Suave.
155
00:13:29,817 --> 00:13:33,779
Here's the apple, chocolate
milk, and cookies. Okay?
156
00:13:34,280 --> 00:13:36,157
No chocolate, lady.
157
00:13:37,116 --> 00:13:38,116
Eat. I'll get it.
158
00:13:44,498 --> 00:13:46,125
Come on, young lady, get to it.
159
00:13:51,213 --> 00:13:54,300
- Vergara?
- Prosecutor Le?n, pleased to meet you.
160
00:13:57,011 --> 00:13:58,512
So you're my new shadow, right?
161
00:14:00,389 --> 00:14:01,474
Come in.
162
00:14:05,269 --> 00:14:08,356
I lost a very good friend, Vergara.
163
00:14:11,108 --> 00:14:13,778
And I know how hard your job is.
164
00:14:15,363 --> 00:14:18,199
So I would like to thank you
for deciding to work for me.
165
00:14:21,452 --> 00:14:24,163
You've become a maximum-security target.
166
00:14:24,747 --> 00:14:26,881
You've been assigned
a special operation,
167
00:14:26,882 --> 00:14:29,126
more reliable than the previous one.
168
00:14:31,212 --> 00:14:33,547
No, but Carmelo didn't
make any mistakes.
169
00:14:38,260 --> 00:14:40,262
- Sweetie!
- Where's Carmelo?
170
00:14:40,680 --> 00:14:44,100
Carmelo... Imagine he can't come back.
171
00:14:44,433 --> 00:14:46,686
But here's Vergara.
172
00:14:46,769 --> 00:14:51,649
Vergara? That's how adults call
you. Tell me your real name.
173
00:14:55,695 --> 00:14:56,696
My name is Ram?n.
174
00:14:58,155 --> 00:15:01,033
- Oh! Like my daddy!
- Yes!
175
00:15:01,450 --> 00:15:02,993
Hi, Ram?n.
176
00:15:03,744 --> 00:15:08,541
- What about Carmelo? Is he sick?
- Yes, sweetie, he is. Um...
177
00:15:09,208 --> 00:15:11,460
Well, the truth is we don't
know if he'll come back.
178
00:15:12,336 --> 00:15:17,133
What's up with you? We're late, go
take your bag. Brush your teeth! Go!
179
00:15:20,886 --> 00:15:23,389
- How are you?
- Good morning.
180
00:15:43,701 --> 00:15:44,827
No, um...
181
00:15:45,453 --> 00:15:47,455
I'd rather you not walk further with me.
182
00:15:48,330 --> 00:15:49,331
It's okay.
183
00:15:49,915 --> 00:15:51,333
We'll talk later.
184
00:15:53,043 --> 00:15:54,128
Hey, be smart.
185
00:16:12,188 --> 00:16:13,397
Thank you.
186
00:16:18,194 --> 00:16:20,029
You used to look after Benjam?n, right?
187
00:16:20,613 --> 00:16:21,697
Yes.
188
00:16:24,742 --> 00:16:25,910
What are you looking for?
189
00:16:27,536 --> 00:16:29,079
Sof?a, his sister.
190
00:16:29,455 --> 00:16:30,855
To see how she is. How she's doing.
191
00:16:33,876 --> 00:16:36,045
What happened? Aren't you
looking after her anymore?
192
00:16:36,462 --> 00:16:39,548
No. I got fired the day
after the kidnapping.
193
00:16:41,467 --> 00:16:44,720
I started working the day
after Benjam?n was born.
194
00:16:46,597 --> 00:16:49,099
Did you see anything strange the
day the kidnapping took place?
195
00:16:50,559 --> 00:16:51,727
No.
196
00:16:52,019 --> 00:16:54,396
I told the police everything I knew.
197
00:16:59,318 --> 00:17:01,987
Well. Then, if you
remember anything else,
198
00:17:02,363 --> 00:17:03,489
let me know.
199
00:17:03,823 --> 00:17:05,449
I may be able to help.
200
00:17:09,787 --> 00:17:12,164
Hi, Rodrigo. Good morning. Oh, sorry.
201
00:17:13,290 --> 00:17:14,375
Good morning.
202
00:17:16,418 --> 00:17:18,087
- Good morning.
- Good morning.
203
00:17:18,170 --> 00:17:20,089
- Good morning, Sandro.
- Good morning, ma'am.
204
00:17:21,006 --> 00:17:22,006
Prosecutor!
205
00:17:23,133 --> 00:17:25,928
Stop! Stop, she's with me!
206
00:17:26,011 --> 00:17:27,972
- Put your guns down.
- Come, Duque.
207
00:17:33,477 --> 00:17:34,937
My new reality.
208
00:17:35,521 --> 00:17:36,730
What do you think?
209
00:17:54,331 --> 00:17:58,252
- How do you feel?
- Good. Good, but...
210
00:17:59,503 --> 00:18:02,840
I don't know why the mole
didn't know they would attack me.
211
00:18:04,758 --> 00:18:06,010
Me neither.
212
00:18:06,844 --> 00:18:10,389
- Do you think he's playing both sides?
- No. No, ma'am.
213
00:18:10,472 --> 00:18:14,351
Maybe they didn't tell him because
he's new in the group and... No.
214
00:18:18,397 --> 00:18:20,941
- Did you find anything out?
- Yes, ma'am.
215
00:18:21,442 --> 00:18:23,507
I crossed all the data
about the companies
216
00:18:23,508 --> 00:18:25,154
linked to the Hospital del Salitre,
217
00:18:25,237 --> 00:18:26,238
to the highway.
218
00:18:27,114 --> 00:18:30,659
And I only found one company
working for both projects.
219
00:18:31,493 --> 00:18:33,065
It's a local company, from Bogot?.
220
00:18:33,066 --> 00:18:34,788
It's called Constructions & Contracts.
221
00:18:35,247 --> 00:18:39,001
- Excellent.
- It works on some construction sectors,
222
00:18:39,376 --> 00:18:41,337
almost always very big infrastructures.
223
00:18:41,795 --> 00:18:45,325
When doing such important businesses,
224
00:18:45,326 --> 00:18:48,218
they partner with someone international.
225
00:18:48,302 --> 00:18:50,471
- That's very common, right?
- Yes.
226
00:18:50,554 --> 00:18:52,980
Their partners at the
hospital are some French guys.
227
00:18:52,981 --> 00:18:54,354
Did you find out anything
about the company?
228
00:18:55,851 --> 00:18:57,645
Who are the shareholders?
229
00:18:58,020 --> 00:19:00,814
They're front companies in tax havens.
230
00:19:01,273 --> 00:19:03,025
Yeah, well, I don't think that's weird.
231
00:19:03,108 --> 00:19:06,904
Many law firms in this city act as
if they were upright and renowned
232
00:19:06,987 --> 00:19:11,659
and all they do is get rich by
creating opaque ownership structures.
233
00:19:14,119 --> 00:19:15,871
Let's take a look at
their accounts, right?
234
00:19:16,288 --> 00:19:20,042
- There must be a name somewhere.
- That's all in their bank.
235
00:19:21,126 --> 00:19:24,129
- But I need a warrant for that.
- I'll get it for you.
236
00:19:24,213 --> 00:19:27,633
I'll dispatch it. Don't waste time
and call me when you know anything.
237
00:19:28,092 --> 00:19:29,092
Yes, ma'am.
238
00:19:39,061 --> 00:19:40,688
Perfect. Come in, please.
239
00:19:40,771 --> 00:19:42,856
BANK
240
00:19:45,943 --> 00:19:48,946
- Hi.
- Good morning. May I see your ID, please?
241
00:20:08,465 --> 00:20:09,967
It's all correct.
242
00:20:17,599 --> 00:20:20,811
Bring me the copy of
Constructions & Contracts,
243
00:20:20,894 --> 00:20:25,399
ITIN 47384939D.
244
00:20:26,108 --> 00:20:27,109
Thank you.
245
00:20:28,485 --> 00:20:29,485
They're bringing them.
246
00:20:30,320 --> 00:20:31,613
That's great. Thank you.
247
00:20:39,705 --> 00:20:40,831
Ernesto!
248
00:20:43,250 --> 00:20:46,420
- How are you?
- Hi. Who is he?
249
00:20:46,920 --> 00:20:49,590
- Santiago, the prosecutor.
- Oh, hi!
250
00:20:50,132 --> 00:20:52,176
Nobody plays like you here anymore, huh?
251
00:20:54,553 --> 00:20:56,221
You look strong. You look well.
252
00:20:59,183 --> 00:21:00,684
He's very unwell.
253
00:21:01,351 --> 00:21:04,396
- Tell me if you need anything.
- Hey.
254
00:21:05,689 --> 00:21:09,526
- I'm so sorry about the prosecutor. Crazy.
- Yes, it's crazy.
255
00:21:09,610 --> 00:21:12,154
Fortunately, she seems
to be okay, doesn't she?
256
00:21:13,530 --> 00:21:15,199
That woman is brave.
257
00:21:16,784 --> 00:21:18,702
She clearly got into murky waters.
258
00:21:19,787 --> 00:21:22,081
There's a lot at stake
in that Bogot? Plan.
259
00:21:22,915 --> 00:21:23,915
Yeah, well.
260
00:21:24,458 --> 00:21:28,378
- You know, tell me if you need anything.
- Sure. Thanks, Santiago.
261
00:21:36,053 --> 00:21:37,179
Hello?
262
00:21:48,107 --> 00:21:50,192
What's your accent? Are you Mexican?
263
00:22:10,087 --> 00:22:11,296
Hello?
264
00:22:11,380 --> 00:22:12,923
This is Doctor Mar?n.
265
00:22:17,761 --> 00:22:19,221
Understood, sir.
266
00:22:21,598 --> 00:22:22,808
Yes, sir.
267
00:22:23,809 --> 00:22:28,605
Look, Officer Duque. There's
been a computer malfunction.
268
00:22:28,689 --> 00:22:31,650
But don't worry. I'll send
them to you when we get them.
269
00:22:34,069 --> 00:22:35,279
What about the folder?
270
00:22:35,362 --> 00:22:37,531
This one? It's something else.
271
00:22:37,614 --> 00:22:39,158
Do you think I'm stupid?
272
00:22:42,202 --> 00:22:43,871
Have a good day, Officer Duque.
273
00:22:52,796 --> 00:22:55,132
BREAKING NEWS
274
00:22:55,674 --> 00:22:57,596
We're out on the street this morning
275
00:22:57,597 --> 00:22:59,469
to know what people from Bogot? think
276
00:22:59,553 --> 00:23:02,139
about what could be
the news of the week:
277
00:23:02,222 --> 00:23:04,975
the attack suffered by the
prosecutor Daniela Le?n.
278
00:23:05,058 --> 00:23:06,768
When someone, especially a woman,
279
00:23:06,852 --> 00:23:09,897
does things right for this
country, it all goes wrong.
280
00:23:09,980 --> 00:23:11,491
I'm not surprised by the whole thing.
281
00:23:11,492 --> 00:23:13,233
The prosecutor is uncovering a scandal,
282
00:23:13,317 --> 00:23:15,611
and, as we know, that's not
well looked upon in Colombia.
283
00:23:15,861 --> 00:23:18,655
I think this woman is hard to stop
284
00:23:18,864 --> 00:23:22,659
and I think she shouldn't stop.
They just want to scare her,
285
00:23:22,743 --> 00:23:24,218
and the ones that should be scared
286
00:23:24,219 --> 00:23:26,413
are the politicians who threaten her.
287
00:23:26,747 --> 00:23:29,625
So you think she should
be removed from office.
288
00:23:30,792 --> 00:23:35,255
As I say, it is not for me to say
if there's a conflict of interest,
289
00:23:35,339 --> 00:23:36,798
but doctors are clear about it,
290
00:23:36,882 --> 00:23:40,344
those issues must be dealt with
by taking a break and resting.
291
00:23:40,427 --> 00:23:42,012
Many times you need to...
292
00:23:42,095 --> 00:23:44,181
The senator is on track.
293
00:23:44,973 --> 00:23:48,560
- Santiago, I think...
- She just suffered an attack,
294
00:23:48,644 --> 00:23:50,979
and that clouds
anybody's judgment, right?
295
00:23:52,522 --> 00:23:56,276
The attack has clearly affected
her, but it's not the same case.
296
00:23:57,361 --> 00:23:59,738
- But it could be.
- But it's not so far.
297
00:23:59,821 --> 00:24:02,491
Thing is, technically,
there's no conflict at all.
298
00:24:02,574 --> 00:24:04,117
Someone grassed on us.
299
00:24:04,493 --> 00:24:06,286
They were ready to
give me the documents,
300
00:24:06,370 --> 00:24:08,747
he received a call and didn't
want to give them to me.
301
00:24:14,044 --> 00:24:16,922
- So?
- We have to go get them.
302
00:24:17,589 --> 00:24:18,924
How?
303
00:24:19,007 --> 00:24:22,302
- Jhon.
- No, no.
304
00:24:22,678 --> 00:24:25,013
That's not how we work here, Eduardo.
305
00:24:25,347 --> 00:24:27,933
That woman is impulsive, nosy.
306
00:24:28,517 --> 00:24:30,185
That's a strategy to put pressure.
307
00:24:30,269 --> 00:24:33,063
It's not the first time the
Prosecutor's Office relies on the media.
308
00:24:33,146 --> 00:24:34,398
Yes, yes.
309
00:24:35,023 --> 00:24:36,942
But we're usually more discreet.
310
00:24:37,442 --> 00:24:39,278
Do you have a better idea?
311
00:24:43,115 --> 00:24:45,117
Let me think. Give me a second, okay?
312
00:24:52,624 --> 00:24:57,963
She has neither sponsors nor political
capital to play at this level.
313
00:24:59,256 --> 00:25:04,261
Santiago, with all due respect,
that's exactly why I chose her,
314
00:25:04,344 --> 00:25:05,864
because of her degree of independence.
315
00:25:06,722 --> 00:25:07,806
If you question her,
316
00:25:08,557 --> 00:25:10,100
you're questioning me.
317
00:25:13,186 --> 00:25:15,272
But you need to be more alert.
318
00:25:15,480 --> 00:25:17,983
You know how things work here
at the Prosecutor's Office.
319
00:25:19,151 --> 00:25:21,361
When the shit explodes,
we need to cover ourselves,
320
00:25:22,070 --> 00:25:23,947
because it flies in all directions.
321
00:25:26,366 --> 00:25:28,368
Oh, fuck my life.
322
00:25:38,170 --> 00:25:39,504
Listen carefully.
323
00:25:40,797 --> 00:25:41,797
First of all:
324
00:25:42,632 --> 00:25:44,200
you can't leave a trace.
325
00:25:44,201 --> 00:25:47,471
Don't take anything with
you, just take pictures.
326
00:25:48,722 --> 00:25:51,224
- Understood?
- Yes, ma'am.
327
00:25:51,308 --> 00:25:52,517
Second of all:
328
00:25:52,726 --> 00:25:54,811
Nobody can know anything about this.
329
00:25:55,062 --> 00:25:56,480
Not even Colonel Rama.
330
00:25:57,647 --> 00:25:58,647
Yes, okay.
331
00:25:58,690 --> 00:26:00,400
LOOKING FOR BENJAM?N ROJAS
332
00:26:00,484 --> 00:26:01,943
If the mole fails...
333
00:26:03,028 --> 00:26:05,030
you and I don't know anything.
334
00:26:07,824 --> 00:26:09,076
Yes, ma'am.
335
00:26:17,542 --> 00:26:19,795
Here you are, sir. Do you want a pack?
336
00:26:20,796 --> 00:26:22,339
Here you are, sir.
337
00:26:22,798 --> 00:26:24,299
Don't you want an arepa?
338
00:26:25,300 --> 00:26:26,968
Then, take...
339
00:26:28,470 --> 00:26:30,639
Please, do you want a pack?
340
00:26:34,351 --> 00:26:35,811
Motherfucker!
341
00:26:38,772 --> 00:26:41,441
- I need to ask you a favor.
- What favor?
342
00:26:42,442 --> 00:26:44,319
I need you to get into a bank.
343
00:26:44,903 --> 00:26:46,154
How come?
344
00:26:47,406 --> 00:26:50,325
They have some evidence we need,
and they won't give them to us.
345
00:26:50,409 --> 00:26:52,244
I know exactly where they are.
346
00:26:53,620 --> 00:26:55,163
It has to be tonight.
347
00:26:55,664 --> 00:26:57,833
Then, why don't you call
someone from the UJIC?
348
00:26:57,916 --> 00:27:00,377
Why do you think? Don't be stupid.
349
00:27:01,378 --> 00:27:04,339
- No, that requires a lot of planning.
- No.
350
00:27:04,840 --> 00:27:07,092
No, Jhon, you have no choice.
351
00:27:07,175 --> 00:27:09,845
If you don't do this, you know
exactly what will happen to you.
352
00:27:20,730 --> 00:27:22,732
- Come on, old man.
- I'm coming, Villy.
353
00:27:29,656 --> 00:27:32,617
- What are you laughing at?
- I asked, and they will...
354
00:27:32,701 --> 00:27:35,245
- It's almost done.
- She talks too much.
355
00:27:51,678 --> 00:27:53,013
Motherfucker.
356
00:27:56,808 --> 00:27:58,727
But you need to come closer!
357
00:28:12,532 --> 00:28:15,410
- So fast, right?
- Wait.
358
00:28:35,305 --> 00:28:36,473
Look.
359
00:28:37,390 --> 00:28:40,143
- Down or I'll break your arm! Don't move!
- Easy!
360
00:28:40,227 --> 00:28:42,479
- Don't move, kid!
- Easy!
361
00:28:42,562 --> 00:28:45,273
- Hey!
- Calm down. Calm down!
362
00:28:45,357 --> 00:28:48,318
- What's up with you?
- It wasn't me! It was an accident!
363
00:28:48,401 --> 00:28:49,795
- Shut up!
- Why do you step on him?
364
00:28:49,819 --> 00:28:53,281
- Calm down.
- Why... ? Don't push me! You don't know me!
365
00:28:53,365 --> 00:28:54,824
I don't care who you are, idiot.
366
00:28:55,659 --> 00:28:57,327
Get away from here! Get away!
367
00:28:57,827 --> 00:28:58,995
Mr. Offi...
368
00:29:00,455 --> 00:29:02,040
Mobile unit.
369
00:29:02,123 --> 00:29:03,875
Mobile unit to blue park. Over.
370
00:29:04,960 --> 00:29:07,003
You're coming with me to
the police station now.
371
00:29:12,968 --> 00:29:15,303
- Hello.
- Hello. An inspection, please.
372
00:29:17,764 --> 00:29:18,974
What's that?
373
00:29:20,058 --> 00:29:22,602
Oh, I must have taken it
from work without noticing.
374
00:29:22,686 --> 00:29:24,229
- Come in.
- Thank you very much.
375
00:29:24,312 --> 00:29:25,438
See you.
376
00:29:25,939 --> 00:29:29,067
This is already clean.
There are no cameras.
377
00:29:29,734 --> 00:29:31,319
There's a guard at the entrance.
378
00:29:31,403 --> 00:29:35,407
You'll take the elevator to the
third floor. This is the office.
379
00:29:38,785 --> 00:29:41,580
They're closing in 30 minutes.
380
00:29:42,247 --> 00:29:43,915
Let me know when you're in position.
381
00:29:44,457 --> 00:29:45,959
What if I get caught?
382
00:29:47,669 --> 00:29:48,878
Then, you get caught.
383
00:29:50,005 --> 00:29:51,590
And you don't know me.
384
00:29:58,221 --> 00:29:59,973
Oh, there's something else, Jhon.
385
00:30:00,807 --> 00:30:03,643
This is between us two. Nobody else.
386
00:30:06,313 --> 00:30:07,913
- You're into enough trouble.
- Yes, yes.
387
00:30:07,939 --> 00:30:10,567
- Cooperate.
- Let go of me!
388
00:30:21,494 --> 00:30:22,537
CLEANING ROOM BANK
389
00:30:22,621 --> 00:30:24,831
- Where's Majo?
- He left, idiot!
390
00:30:24,914 --> 00:30:26,750
- Get in.
- Calm down!
391
00:30:26,833 --> 00:30:28,585
It looks like they're underage.
392
00:30:28,668 --> 00:30:29,711
POLICE
393
00:30:50,899 --> 00:30:55,570
- My dad will kill me, man!
- You don't know who you're dealing with!
394
00:30:55,654 --> 00:30:57,042
My father has breakfast every weekend
395
00:30:57,043 --> 00:31:00,158
with the Defense
Minister at the Country!
396
00:31:03,078 --> 00:31:04,621
Relax, man. Relax.
397
00:31:49,499 --> 00:31:50,499
Ready.
398
00:32:01,052 --> 00:32:02,762
I'm already close to the office.
399
00:32:40,216 --> 00:32:42,218
I'm inside. What am I looking for?
400
00:32:42,635 --> 00:32:44,554
A yellow folder.
401
00:32:45,180 --> 00:32:47,307
It's in one of the
drawers, on the right side.
402
00:33:01,613 --> 00:33:03,406
MOM
403
00:33:24,886 --> 00:33:27,597
Anything to report, Pereira? Over.
404
00:33:27,972 --> 00:33:31,059
Nothing important. Just that
someone got in and didn't go out.
405
00:33:31,351 --> 00:33:34,062
The girls at the reception
fucked up again, for sure.
406
00:33:34,687 --> 00:33:39,025
Make sure everything's alright
in the area and confirm. Over.
407
00:33:39,108 --> 00:33:41,486
PRIVATE SECURITY
408
00:33:56,668 --> 00:34:00,255
- What about the fourth floor?
- Wait, it looks like someone's coming.
409
00:34:00,922 --> 00:34:02,257
What? Who?
410
00:34:05,802 --> 00:34:06,802
Jhon? Jhon?
411
00:34:10,265 --> 00:34:11,265
Are you there?
412
00:34:11,891 --> 00:34:13,393
Seventh floor.
413
00:34:14,143 --> 00:34:15,562
Can you confirm, please?
414
00:34:16,729 --> 00:34:19,315
Yes, everything in order.
Everything in order. Over.
415
00:34:24,320 --> 00:34:26,155
Jhon, answer. Are you okay?
416
00:34:28,449 --> 00:34:32,120
Third floor. Can you
confirm, please? Over.
417
00:34:32,495 --> 00:34:35,373
Everything in order. Over.
418
00:34:35,456 --> 00:34:37,083
Seventh floor.
419
00:34:38,001 --> 00:34:43,840
Pereira. Pereira, can you
confirm, please? Over. Pereira.
420
00:34:43,923 --> 00:34:47,093
Pereira, confirm. Pereira, please.
421
00:35:37,477 --> 00:35:40,897
- Jhon, are you okay? Answer!
- I'm okay.
422
00:35:40,980 --> 00:35:43,733
Don't tell me you're worried about me.
423
00:35:44,150 --> 00:35:45,818
Motherfucker, what happened?
424
00:35:48,279 --> 00:35:51,199
Nothing happened. I had a visitor,
but he already went to sleep.
425
00:35:53,534 --> 00:35:54,869
What?
426
00:35:55,078 --> 00:35:56,913
I found the folder. What do I do now?
427
00:35:57,497 --> 00:35:58,623
Perfect.
428
00:35:59,374 --> 00:36:03,127
Take pictures of it and leave it
where it was. Don't take it with you.
429
00:36:13,888 --> 00:36:14,931
MOM
430
00:36:16,391 --> 00:36:19,894
Mom, sorry. I told you if I don't
answer it's because I'm working.
431
00:36:21,312 --> 00:36:22,730
Why did they arrest him?
432
00:36:24,357 --> 00:36:25,525
I'm on my way.
433
00:36:47,422 --> 00:36:50,091
Here are the pictures. You
can send them to your phone.
434
00:36:57,807 --> 00:36:59,267
Make this disappear.
435
00:37:01,227 --> 00:37:02,645
Good job, Jhon.
436
00:37:04,022 --> 00:37:06,065
You never leave loose ends, do you?
437
00:37:08,776 --> 00:37:09,986
Jhon.
438
00:37:16,868 --> 00:37:17,868
Hey.
439
00:37:18,161 --> 00:37:21,039
Did you find out anything about
the kid kidnapped at the school?
440
00:37:21,122 --> 00:37:22,540
No, why?
441
00:37:23,416 --> 00:37:25,793
You're worried because
it was at Mario's school.
442
00:37:55,114 --> 00:37:56,324
Yei Yei.
443
00:38:48,835 --> 00:38:50,169
Hey, Mario.
444
00:38:50,670 --> 00:38:53,297
It's 2:00 am. Didn't
my grandma call you?
445
00:38:53,381 --> 00:38:57,176
- Yeah, but I was busy and couldn't answer.
- Busy with a fist on your face?
446
00:38:58,636 --> 00:39:01,055
- Weed?
- Yes, but it wasn't mine.
447
00:39:01,139 --> 00:39:02,348
I can imagine, but anyway...
448
00:39:02,431 --> 00:39:05,434
Yes. But I don't want you to
tell me the same as always, man.
449
00:39:06,978 --> 00:39:09,178
You know you could lose the
scholarship because of this.
450
00:39:12,066 --> 00:39:13,442
Am I interrupting?
451
00:39:16,028 --> 00:39:17,405
Who's this man?
452
00:39:18,406 --> 00:39:19,782
Officer Caldera.
453
00:39:20,158 --> 00:39:22,326
From the South City Police Unit.
454
00:39:23,619 --> 00:39:25,459
Your father already
explained everything to us.
455
00:39:25,788 --> 00:39:26,788
You can go.
456
00:39:29,667 --> 00:39:30,835
Will you wait for him there?
457
00:39:31,127 --> 00:39:32,128
I need to talk to him.
458
00:39:36,299 --> 00:39:37,425
Well.
459
00:39:44,682 --> 00:39:46,142
He doesn't look like a bad kid.
460
00:39:46,225 --> 00:39:48,105
He's a good boy. He even
turned out to be smart.
461
00:39:51,647 --> 00:39:53,274
- Do you have kids?
- No.
462
00:39:54,901 --> 00:39:56,569
They are a headache.
463
00:39:59,739 --> 00:40:01,616
Mario's record has been deleted.
464
00:40:02,658 --> 00:40:04,118
Don't worry.
465
00:40:05,494 --> 00:40:06,621
Thank you so much.
466
00:40:07,830 --> 00:40:09,290
It was hard to take the others.
467
00:40:11,167 --> 00:40:14,629
That school he goes to is
for very powerful people.
468
00:40:40,821 --> 00:40:42,031
Hello?
469
00:40:42,907 --> 00:40:45,409
- Mrs. Prosecutor.
- Hi, Giselle.
470
00:40:46,160 --> 00:40:48,162
You don't rest on Saturdays in Mexico?
471
00:40:51,123 --> 00:40:53,834
Mrs. Prosecutor, I have a name.
472
00:40:54,043 --> 00:40:55,461
Jairo Maqueda.
473
00:40:55,836 --> 00:40:59,548
He shows as the only
Constructions manager in the bank.
474
00:41:01,133 --> 00:41:02,656
He opened all the accounts.
475
00:41:02,657 --> 00:41:05,388
All deposits to other
countries are on his behalf.
476
00:41:07,265 --> 00:41:08,724
Well, that's good, isn't it?
477
00:41:09,267 --> 00:41:11,519
- Are you going after him or what?
- Yes, ma'am.
478
00:41:11,852 --> 00:41:14,647
His last address is in Sesquil?.
479
00:41:15,147 --> 00:41:17,316
- Be careful, ok?
- Yes, ma'am.
480
00:41:18,234 --> 00:41:19,527
I'll be waiting.
481
00:41:28,828 --> 00:41:30,288
Have you gone to the cycle lane?
482
00:41:31,080 --> 00:41:32,331
The cycle lane?
483
00:41:34,667 --> 00:41:36,127
You should go with your son.
484
00:41:36,711 --> 00:41:37,837
It's really cool.
485
00:41:39,755 --> 00:41:41,132
Would you come too?
486
00:41:43,968 --> 00:41:45,261
With your son?
487
00:41:46,012 --> 00:41:48,764
The kid's a rascal, but he's a good boy.
488
00:41:48,848 --> 00:41:50,099
Okay.
489
00:41:50,808 --> 00:41:51,851
Yes.
490
00:41:57,982 --> 00:41:59,734
What happened to your face?
491
00:42:03,404 --> 00:42:05,990
A shelf fell on top of
me at the supermarket.
492
00:42:15,666 --> 00:42:17,084
I have an idea.
493
00:42:46,155 --> 00:42:48,532
Mr. Carpenter.
494
00:42:52,787 --> 00:42:53,954
What... ?
495
00:42:55,706 --> 00:42:57,416
Mr. Carpenter.
496
00:42:57,875 --> 00:42:59,835
Son, come down for breakfast!
497
00:43:09,762 --> 00:43:11,889
THE KIDNAPPING AFFECTS
VISITORS AND TOURISTS
498
00:43:20,064 --> 00:43:21,482
- No.
- I know how to hold this.
499
00:43:21,565 --> 00:43:24,276
But this ladle. The big
one. Let's take the big one.
500
00:43:24,360 --> 00:43:27,029
- This one?
- Yes, that one. Don't stir it, leave it.
501
00:43:27,863 --> 00:43:29,615
- Hi.
- Hi.
502
00:43:30,241 --> 00:43:31,784
- How are you?
- Fine. And you?
503
00:43:31,867 --> 00:43:32,867
Fine.
504
00:43:33,536 --> 00:43:35,079
- Good to hear.
- Yeah.
505
00:43:35,413 --> 00:43:38,666
- Look. I wanted to introduce you to...
- Ver?nica.
506
00:43:38,749 --> 00:43:41,210
Hi. Nice to meet you. Mario.
507
00:43:41,293 --> 00:43:43,379
- I'm a friend of your dad's.
- I'm his son.
508
00:43:43,629 --> 00:43:46,382
- Sure.
- I didn't know we had visitors.
509
00:43:46,465 --> 00:43:50,094
- I didn't know I was coming either.
- Sit down. I'll serve.
510
00:43:50,177 --> 00:43:53,222
- Miracle!
- Welcome. Make yourself at home.
511
00:43:53,305 --> 00:43:55,099
- I feel embarrassed.
- We're having ajiaco.
512
00:43:55,182 --> 00:43:56,851
Look at this pot.
513
00:43:57,184 --> 00:44:00,688
We could feed an army. Lately,
my son keeps my fridge full.
514
00:44:00,771 --> 00:44:03,732
Really? That's great! Oh,
so tasty. It looks delicious.
515
00:44:03,816 --> 00:44:04,856
- Thank you so much.
- Yes.
516
00:44:04,900 --> 00:44:07,653
- She's my mom.
- I'm embarrassed I came without notice.
517
00:44:08,779 --> 00:44:10,899
- Don't feel embarrassed.
- My mom's food's delicious.
518
00:44:11,115 --> 00:44:13,242
So... Are you two...
519
00:44:13,993 --> 00:44:14,993
together?
520
00:44:16,287 --> 00:44:17,329
A couple?
521
00:44:20,416 --> 00:44:23,794
- Well, what are we?
- Well, I don't know.
522
00:44:23,878 --> 00:44:25,087
- Yes?
- Yes.
523
00:44:25,171 --> 00:44:27,548
Well, then, we are a couple.
524
00:44:27,798 --> 00:44:31,719
But, Ver?nica, you're not
lucky, you got the worst of all.
525
00:44:33,095 --> 00:44:35,473
He's so funny, my
silly son. Here you are.
526
00:44:35,556 --> 00:44:38,517
Son, bring the cream. Without
cream, it's not ajiaco.
527
00:44:38,601 --> 00:44:40,436
- Sure!
- Thank you so much.
528
00:44:40,519 --> 00:44:42,813
Pass her the avocado. Take care of her.
529
00:44:43,355 --> 00:44:44,565
Thank you.
530
00:44:44,899 --> 00:44:47,818
Well, Mario. Your dad told me
you have a girlfriend too, right?
531
00:44:48,569 --> 00:44:50,613
Oh, no. No. Do I?
532
00:44:50,821 --> 00:44:53,657
- Don't you? Juliana?
- Oh!
533
00:44:54,116 --> 00:44:55,284
Juliana.
534
00:44:55,576 --> 00:44:58,996
No, Juliana is my friend,
but I really like her.
535
00:44:59,205 --> 00:45:02,208
- We'll, that's a start.
- Yeah.
536
00:45:02,416 --> 00:45:05,252
How long have you been together?
537
00:45:06,086 --> 00:45:07,546
- Me and your dad?
- Yes.
538
00:45:08,339 --> 00:45:11,634
Well, enough. No more
questions. We're going to eat.
539
00:45:25,231 --> 00:45:28,609
TO MY JAIRO. FROM HIS CHILDREN
AND WIFE THAT WON'T FORGET HIM
540
00:45:38,953 --> 00:45:40,287
Mrs. Prosecutor.
541
00:45:41,288 --> 00:45:43,624
Jairo Maqueda has been
dead for seven years.
542
00:45:45,000 --> 00:45:50,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
543
00:45:50,050 --> 00:45:54,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.