Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,191 --> 00:00:07,911
(DOG HOWLS)
2
00:00:15,911 --> 00:00:17,511
(GUN CLICKS)
3
00:00:28,991 --> 00:00:32,551
Turn around
or I'll shoot you where you stand.
4
00:00:32,551 --> 00:00:34,111
(CLEARS THROAT)
5
00:00:37,911 --> 00:00:40,631
You wouldn't shoot me,
would you, Mary?
6
00:00:42,271 --> 00:00:43,871
(CHUCKLES)
7
00:00:57,111 --> 00:01:00,191
EMILIA: So you rode a horse
back from Newcastle?
8
00:01:00,191 --> 00:01:04,111
BEN: Yes, and then I rode the train
from Sydney to Parramatta.
9
00:01:04,111 --> 00:01:05,519
Lightning fast.
10
00:01:05,520 --> 00:01:08,991
It was 14 miles in
only 50 minutes.
11
00:01:08,991 --> 00:01:11,111
Really?
12
00:01:11,111 --> 00:01:14,551
You must have felt so free.
I can hardly imagine.
13
00:01:14,551 --> 00:01:15,831
Mr Fife.
14
00:01:15,831 --> 00:01:19,911
Always a pleasure.
And you...you are...?
15
00:01:19,911 --> 00:01:20,991
Ben Barrett.
16
00:01:20,991 --> 00:01:22,191
Pleased to meet you, Mr...
17
00:01:22,191 --> 00:01:24,551
Barrett? You're related to Mary?
18
00:01:24,551 --> 00:01:27,311
That's my sister.
You don't miss much, do you?
19
00:01:27,311 --> 00:01:28,631
What's your business here?
20
00:01:28,631 --> 00:01:30,791
Ah, exactly that. My business.
21
00:01:31,751 --> 00:01:34,111
You be sure you don't make it mine.
22
00:01:34,111 --> 00:01:36,111
That's the plan.
23
00:01:41,911 --> 00:01:44,111
Did you see the look on his face
as he left?
24
00:01:44,111 --> 00:01:45,631
(BOTH CHUCKLE)
25
00:01:45,631 --> 00:01:47,751
Thank you. That has made my day.
26
00:01:47,751 --> 00:01:49,631
It's my absolute pleasure.
27
00:01:51,631 --> 00:01:52,911
Oh!
28
00:01:52,911 --> 00:01:54,391
Uncle Ben!
29
00:01:54,391 --> 00:01:56,391
Go back, mate. I'll kick it to you.
30
00:01:56,391 --> 00:01:59,111
I have to go. Maybe I can
show you around town later?
31
00:01:59,111 --> 00:02:00,751
Not that it'll take long.
32
00:02:00,751 --> 00:02:02,671
I'd like that.
33
00:02:02,671 --> 00:02:04,391
MARY: Morning, Mick.
34
00:02:04,391 --> 00:02:05,951
- How are you today?
- MICK: Fine, thanks.
35
00:02:07,111 --> 00:02:08,471
What are you doing later?
36
00:02:08,471 --> 00:02:10,111
I'll come over.
37
00:02:10,111 --> 00:02:11,951
My brother's in town.
38
00:02:11,951 --> 00:02:14,191
- Really?
- Come to dinner?
39
00:02:16,831 --> 00:02:21,071
OK, so, feet apart,
arms out straight,
40
00:02:22,031 --> 00:02:23,751
..and you let the tool do the work.
41
00:02:25,911 --> 00:02:27,151
(GRUNTS)
42
00:02:36,751 --> 00:02:38,191
You've gotta let her know
who's boss.
43
00:02:38,191 --> 00:02:40,551
Oh, really?
44
00:02:40,551 --> 00:02:43,111
Except, of course, your mother.
45
00:02:43,111 --> 00:02:44,591
Your turn. Have a go, mate.
46
00:02:48,911 --> 00:02:51,831
Who's that trap
you were talking to before?
47
00:02:51,831 --> 00:02:53,631
If someone bothers you,
you come to me.
48
00:02:53,631 --> 00:02:55,271
There's no need to go to them.
49
00:02:55,271 --> 00:02:57,671
There's no-one bothering me.
Not at the moment, anyway.
50
00:02:58,751 --> 00:03:00,671
So why were you talking to him,
then?
51
00:03:02,111 --> 00:03:03,551
None of your business.
52
00:03:03,551 --> 00:03:07,271
Oh, you're not! With a trap?
53
00:03:07,271 --> 00:03:10,631
It's not serious. Just keeping
my options open, is all.
54
00:03:10,631 --> 00:03:12,631
- What's wrong with Jack?
- Nothing!
55
00:03:12,631 --> 00:03:15,031
Apart from the fact that he can't
even show his face in public.
56
00:03:15,031 --> 00:03:16,831
Still - a trap!
57
00:03:16,831 --> 00:03:18,271
You know nothing about my life.
58
00:03:18,271 --> 00:03:20,391
Don't tell me how to run it
five minutes after you've got here.
59
00:03:20,391 --> 00:03:23,191
- OK.
- Mick is a good man. He's solid.
60
00:03:23,191 --> 00:03:25,271
Reliable. Dependable.
61
00:03:25,271 --> 00:03:26,631
- Mmm.
- Oh!
62
00:03:26,631 --> 00:03:29,431
You look like my sister, but you
sure as hell don't sound like her.
63
00:03:32,271 --> 00:03:35,031
If you really want to help,
come work with me.
64
00:03:35,031 --> 00:03:37,391
(LAUGHS)
I need a barman - a good one.
65
00:03:37,391 --> 00:03:38,751
That so?
66
00:03:38,751 --> 00:03:40,991
Yes. My businesses are doing OK.
67
00:03:40,991 --> 00:03:43,551
Barman, eh? That sounds interesting.
68
00:03:43,551 --> 00:03:46,191
I'm serious. You'd be good at it.
69
00:03:46,191 --> 00:03:48,551
And it would be nice to be around...
70
00:03:48,551 --> 00:03:49,911
Hey!
71
00:03:49,911 --> 00:03:53,271
(CHEERS) Yes! Good on you.
72
00:03:53,271 --> 00:03:54,791
You little beauty, mate.
73
00:03:55,751 --> 00:03:56,911
JACK: Oh, yeah?
74
00:03:56,911 --> 00:03:59,191
BEN: And then I caught the train
from Ballarat to Melbourne.
75
00:03:59,191 --> 00:04:01,271
Melbourne, huh?
What were you doing in Melbourne?
76
00:04:01,271 --> 00:04:03,391
MAN: (WHISTLES) Tucker's up!
77
00:04:03,391 --> 00:04:05,391
A bit of this, bit of that.
78
00:04:05,391 --> 00:04:08,191
Remember the last time we did
a bit of this and a bit of that?
79
00:04:08,191 --> 00:04:10,551
We had to escape from that hotel
in the middle of the night.
80
00:04:10,551 --> 00:04:11,831
(LAUGHS) Yeah.
81
00:04:11,831 --> 00:04:13,471
Do you remember
the owner came running out
82
00:04:13,471 --> 00:04:15,551
with his pants around his ankles,
shooting at us?
83
00:04:15,551 --> 00:04:17,111
I remember he missed me by inches.
84
00:04:17,111 --> 00:04:19,631
Ah, you got over that, you big girl.
85
00:04:19,631 --> 00:04:20,671
(LAUGHS)
86
00:04:20,671 --> 00:04:23,431
(COUGHS)
87
00:04:26,631 --> 00:04:30,391
Hey, um, speaking of this and that,
88
00:04:30,391 --> 00:04:31,991
are you interested in this job?
89
00:04:32,991 --> 00:04:34,471
Whose place did you say it was?
90
00:04:34,471 --> 00:04:36,471
Cattle baron - name of Delaney.
91
00:04:36,471 --> 00:04:39,471
- Delaney?
- You heard of him?
92
00:04:39,471 --> 00:04:44,991
Yeah. He used to buy
the odd bird off me. Tight old fool.
93
00:04:44,991 --> 00:04:47,311
I haven't seen him in years.
94
00:04:47,311 --> 00:04:50,311
Tell you what - doesn't pay
his drovers well, either.
95
00:04:50,311 --> 00:04:52,031
That's him.
96
00:04:52,031 --> 00:04:55,111
So tight, he's only got two
old blokes guarding his property.
97
00:04:55,111 --> 00:04:57,751
Sorry - if you're talking about
cattle duffing,
98
00:04:57,751 --> 00:04:59,271
those days are long behind me.
99
00:04:59,271 --> 00:05:00,791
Not cattle. Cash.
100
00:05:02,911 --> 00:05:04,391
See, Delaney doesn't trust banks.
101
00:05:04,391 --> 00:05:07,191
- Keeps all his money in his house.
- All his money?
102
00:05:07,191 --> 00:05:10,271
- Under the floorboards.
- Under the floorboards?
103
00:05:10,271 --> 00:05:12,471
How do you know that?
104
00:05:12,471 --> 00:05:14,351
Overheard a bloke talking in a pub.
105
00:05:14,351 --> 00:05:15,911
(CHUCKLES)
106
00:05:15,911 --> 00:05:18,391
A bloke was just blabbing on
about it in a pub, was he?
107
00:05:18,391 --> 00:05:20,031
He was drunk.
Delaney had just sacked him.
108
00:05:20,031 --> 00:05:24,911
As much as I usually pay close
attention to a drunken stranger,
109
00:05:24,911 --> 00:05:26,631
count me out of this one.
110
00:05:28,031 --> 00:05:29,991
Alright. Look, no skin off mine
if you don't want in.
111
00:05:29,991 --> 00:05:31,751
Easy job with a big haul.
112
00:05:31,751 --> 00:05:33,231
I'll get someone else.
113
00:05:36,751 --> 00:05:38,551
Come on, come on.
114
00:05:38,551 --> 00:05:41,471
Eat up. I'm low on supplies.
115
00:05:41,471 --> 00:05:44,031
Might be a while before
we have a decent feed again.
116
00:05:44,031 --> 00:05:46,391
- What is this - mutton?
- Possum.
117
00:05:46,391 --> 00:05:49,111
Me own recipe.
I cook them long and slow.
118
00:05:49,111 --> 00:05:51,951
Where did you say this place was?
119
00:05:55,911 --> 00:05:57,991
There's a front door, a side door,
120
00:05:57,991 --> 00:06:00,391
and we're after
that front room on the left.
121
00:06:00,391 --> 00:06:03,471
Alright. Dan and I will take the
front. You two head around the back.
122
00:06:03,471 --> 00:06:05,871
Hey, someone's coming.
123
00:06:06,911 --> 00:06:08,471
Hey, whoa, whoa, whoa! Relax.
124
00:06:08,471 --> 00:06:10,191
He's a mate of mine. He's with us.
125
00:06:10,191 --> 00:06:12,631
You never said anything
about a mate.
126
00:06:12,631 --> 00:06:14,071
Ooh.
127
00:06:15,031 --> 00:06:16,471
- G'day, Martin.
- G'day.
128
00:06:16,471 --> 00:06:17,831
Feeling better?
129
00:06:17,831 --> 00:06:19,951
Yeah. Finally kicked that fever.
Good.
130
00:06:20,991 --> 00:06:22,831
Jack, Dan, Conrad - Martin Coyle.
131
00:06:22,831 --> 00:06:25,191
Done a lot of droving together.
132
00:06:25,191 --> 00:06:26,831
Know about this job, do you?
133
00:06:26,831 --> 00:06:28,271
Martin was in the pub with me
134
00:06:28,271 --> 00:06:31,551
when we overheard that bloke
talking about Delaney and his stash.
135
00:06:31,551 --> 00:06:33,271
What the hell
do you think you're playing at, Ben?
136
00:06:33,271 --> 00:06:35,031
Look, I wasn't sure if you'd make it
137
00:06:35,031 --> 00:06:37,031
and I couldn't do this on my own,
Jack.
138
00:06:37,031 --> 00:06:39,031
I thought you wouldn't have come
if I mentioned him.
139
00:06:39,031 --> 00:06:40,991
Well, you can vouch for him?
140
00:06:40,991 --> 00:06:42,191
Like a brother.
141
00:06:42,191 --> 00:06:44,391
But if you three don't feel
right about it...you know.
142
00:06:47,271 --> 00:06:49,311
Well, we're here now.
143
00:06:53,991 --> 00:06:55,551
Alright, since you two
know each other,
144
00:06:55,551 --> 00:06:57,551
pair up and head around the back.
145
00:06:57,551 --> 00:06:59,391
Conrad, take the horses.
146
00:06:59,391 --> 00:07:00,991
Tie them up
down at that gully out of sight.
147
00:07:00,991 --> 00:07:02,471
You cover us from the barn.
148
00:07:02,471 --> 00:07:03,591
Hey.
149
00:07:04,831 --> 00:07:07,471
Two old blokes.
They'll see they're outnumbered.
150
00:07:07,471 --> 00:07:08,911
No need for bloodshed.
151
00:07:08,911 --> 00:07:10,591
Let's go.
152
00:07:35,551 --> 00:07:37,791
The old guys must be having a kip.
153
00:08:01,351 --> 00:08:02,991
Who the hell are you?
154
00:08:02,991 --> 00:08:07,711
Um, we were...I was just
looking for Delaney.
155
00:08:07,711 --> 00:08:09,191
Well, he's not here.
156
00:08:14,991 --> 00:08:19,031
That's our mistake,
and we're gonna go.
157
00:08:19,031 --> 00:08:20,831
OK.
158
00:08:23,711 --> 00:08:25,191
Bye-bye, boys.
159
00:08:27,551 --> 00:08:31,631
Like I said, we got the wrong house,
and we're going to leave now.
160
00:08:34,551 --> 00:08:36,271
No.
161
00:08:37,631 --> 00:08:39,191
(YELLING AND GRUNTING)
162
00:08:39,191 --> 00:08:42,111
Get him! Pull him in!
I think we should leave now.
163
00:08:42,111 --> 00:08:44,831
(YELLING AND GRUNTING)
164
00:08:45,991 --> 00:08:47,471
Hey!
165
00:08:47,471 --> 00:08:48,951
Time to go, Jack.
166
00:08:52,391 --> 00:08:53,871
Get to the shed!
167
00:08:57,631 --> 00:08:59,151
Come on, Dan!
168
00:09:05,991 --> 00:09:07,591
Cattle baron, my arse!
169
00:09:08,551 --> 00:09:12,391
- That was Harry Pierce in there!
- Are you serious?
170
00:09:12,391 --> 00:09:13,831
Holed up in the back room.
171
00:09:13,831 --> 00:09:15,391
- Is he shot?
- I don't know.
172
00:09:15,391 --> 00:09:17,271
I think his gun jammed.
173
00:09:17,271 --> 00:09:18,751
So you just left him there?
174
00:09:18,751 --> 00:09:20,631
What was I supposed to do?
175
00:09:20,631 --> 00:09:22,111
Keep them busy.
176
00:09:24,831 --> 00:09:26,311
(PANTS)
177
00:09:27,271 --> 00:09:29,031
(WHIMPERS)
178
00:09:48,751 --> 00:09:51,151
Oh, hey, hey!
Jack! Get it across!
179
00:09:55,991 --> 00:09:58,071
- Have you been shot?
- No.
180
00:09:59,471 --> 00:10:01,751
- Out the window.
- No, it won't open.
181
00:10:09,191 --> 00:10:10,671
It's open now.
182
00:10:13,391 --> 00:10:15,231
Whoa! Go, go, go!
183
00:10:21,111 --> 00:10:23,191
Alright, boys!
Let's get out of here.
184
00:10:23,191 --> 00:10:25,951
- Where's Martin?
- I don't know! Go!
185
00:10:41,071 --> 00:10:42,831
(HORSES NEIGH)
186
00:10:58,191 --> 00:11:00,351
- Get up!
- Hey! Hey!
187
00:11:00,351 --> 00:11:01,591
Get up!
188
00:11:04,471 --> 00:11:06,751
Ooh!
Get off him! Get off him!
189
00:11:06,751 --> 00:11:09,191
Ah. Ah!
190
00:11:09,191 --> 00:11:12,191
What were you thinking?
That was the Rope Gang!
191
00:11:12,191 --> 00:11:14,271
Sorry! I checked it out, I swear!
192
00:11:14,271 --> 00:11:15,911
Who are the Rope Gang?
193
00:11:15,911 --> 00:11:17,831
Harry Pierce's crew.
They're ex-convicts.
194
00:11:17,831 --> 00:11:20,391
- Guys you don't want to know, Conrad.
- Look, how was I to know, OK?
195
00:11:20,391 --> 00:11:23,191
Maybe one of them
knew the drover at the pub.
196
00:11:23,191 --> 00:11:24,631
OK? That's how they got there first.
197
00:11:24,631 --> 00:11:27,111
Well, where's your
trigger-happy friend gone now, Ben?
198
00:11:27,111 --> 00:11:28,631
He nearly got us killed back there,
mate.
199
00:11:28,631 --> 00:11:30,631
- We trusted you!
- I'm sorry!
200
00:11:30,631 --> 00:11:33,111
I know Martin stuffed up.
201
00:11:33,111 --> 00:11:34,911
He was gonna leave you behind,
you know that?
202
00:11:34,911 --> 00:11:37,191
Do you think
I wanted it to go this way?
203
00:11:37,191 --> 00:11:39,351
Believe me, I know what
the Rope Gang are capable of.
204
00:11:39,351 --> 00:11:40,831
I have seen it.
205
00:11:40,831 --> 00:11:42,191
Where's Martin now?
206
00:11:42,191 --> 00:11:44,391
No idea, but wherever he is,
I hope he stays there,
207
00:11:44,391 --> 00:11:46,191
because I will shoot him
if I see him again.
208
00:11:46,191 --> 00:11:49,151
Not if we find him first.
Come on, Jack.
209
00:12:08,831 --> 00:12:10,271
Whoa! Whoa!
210
00:12:10,271 --> 00:12:13,071
We're looking for a bloke called
Jack, handy with a pistol.
211
00:12:13,071 --> 00:12:14,271
Know him?
212
00:12:14,271 --> 00:12:15,751
Jack?
213
00:12:15,751 --> 00:12:17,471
No.
214
00:12:17,471 --> 00:12:19,551
No, no, I...
215
00:12:19,551 --> 00:12:21,351
I know a few Johns.
216
00:12:21,351 --> 00:12:23,551
A couple of Anguses.
Even a Ferdinand.
217
00:12:23,551 --> 00:12:25,191
(LAUGHS) Not that we hold that
against him.
218
00:12:25,191 --> 00:12:26,711
(LAUGHS)
219
00:12:26,711 --> 00:12:28,271
(GUNS CLICK)
220
00:12:28,271 --> 00:12:30,911
Well, if you meet a Jack,
221
00:12:30,911 --> 00:12:34,391
tell him the Rope Gang
thank him for the house call.
222
00:12:34,391 --> 00:12:37,111
They'd like to return the favour.
223
00:12:37,111 --> 00:12:38,551
OK.
224
00:12:38,551 --> 00:12:41,391
And not in the way he's expecting.
225
00:12:41,391 --> 00:12:43,751
OK.
226
00:12:43,751 --> 00:12:46,111
Hee-ya! Hee-ya!
227
00:13:01,768 --> 00:13:04,888
So, Ben, what were you doing
before you came to Hopetoun?
228
00:13:04,888 --> 00:13:06,768
This and that.
229
00:13:06,768 --> 00:13:07,888
Such as?
230
00:13:10,168 --> 00:13:12,888
Droving up north, mostly.
231
00:13:12,888 --> 00:13:15,288
Whereabouts?
232
00:13:15,288 --> 00:13:18,648
Around Maitland.
233
00:13:18,648 --> 00:13:20,328
Who were you working for?
234
00:13:20,328 --> 00:13:22,808
(SIGHS) A cattle grazier up there.
235
00:13:25,008 --> 00:13:26,168
Roberts.
236
00:13:26,168 --> 00:13:27,808
Big name in the district.
237
00:13:29,968 --> 00:13:33,328
I thought the Morgans
pretty much covered that area.
238
00:13:33,328 --> 00:13:35,410
Yeah. No, come to think of it,
239
00:13:35,411 --> 00:13:38,048
Roberts was more
Port Macquarie way.
240
00:13:42,608 --> 00:13:45,688
So I take it you know Jack Keenan?
241
00:13:45,688 --> 00:13:47,608
Yeah. We go way back.
242
00:13:48,688 --> 00:13:50,608
Me and Jack go back too.
243
00:13:50,608 --> 00:13:52,088
Good for you.
244
00:13:53,968 --> 00:13:55,568
When was the last time you saw him?
245
00:13:55,568 --> 00:13:57,528
Can't say.
246
00:13:59,488 --> 00:14:00,968
You know he's a wanted man?
247
00:14:00,968 --> 00:14:03,648
Well, you better go find him, then,
instead of sitting around here,
248
00:14:03,648 --> 00:14:06,328
scrounging off
my sister's generosity.
249
00:14:08,408 --> 00:14:12,168
Captain Starlight's on his horse,
racing to catch a train.
250
00:14:12,168 --> 00:14:15,528
(IMITATES HORSE GALLOPING)
Faster! Faster!
251
00:14:15,528 --> 00:14:17,648
Suddenly,
the people on the dinner carriage,
252
00:14:17,648 --> 00:14:19,808
they see this face by the window.
253
00:14:19,808 --> 00:14:21,288
"Who's that? Who's that?"
254
00:14:21,288 --> 00:14:24,288
Next thing, boom! Starlight's off
his horse, onto the train.
255
00:14:24,288 --> 00:14:26,648
Not a hair out of place.
Whoa!
256
00:14:27,968 --> 00:14:31,088
'Night, Mum. Then what happened?
257
00:14:32,168 --> 00:14:34,168
Five minutes,
then candle out, Tommy.
258
00:14:34,168 --> 00:14:38,648
Starlight says, "I never miss
the six o'clock to Parramatta."
259
00:14:39,808 --> 00:14:42,448
(IMITATES GUNFIRE)
260
00:14:43,808 --> 00:14:47,688
- Wake up! Wake up!
- Bah!
261
00:14:47,688 --> 00:14:52,728
Some people want to stick
their privates in a hornet's nest.
262
00:14:52,728 --> 00:14:55,408
Some want to go
up against the Rope Gang.
263
00:14:56,408 --> 00:14:58,768
I know which I'd prefer.
264
00:14:58,768 --> 00:15:00,328
(MOUSE SQUEAKS)
265
00:15:04,648 --> 00:15:08,008
This Rope Gang -
how worried should we be?
266
00:15:08,008 --> 00:15:12,088
Well, I heard Henry Pierce
once dragged a bloke five miles.
267
00:15:13,408 --> 00:15:15,208
Tied a rope around his ankles.
268
00:15:15,208 --> 00:15:18,248
All that was left was his boots.
269
00:15:19,608 --> 00:15:21,088
Of course, that is just a rumour.
270
00:15:21,088 --> 00:15:22,808
Alright.
271
00:15:22,808 --> 00:15:24,768
Well, what are we gonna do?
272
00:15:24,768 --> 00:15:26,408
Watch your back.
273
00:15:26,408 --> 00:15:28,768
Keep a pistol under your pillow.
274
00:15:30,168 --> 00:15:32,328
Don't think you're sleeping here.
275
00:15:37,928 --> 00:15:39,528
Goodnight, gentlemen.
276
00:15:52,088 --> 00:15:54,328
BOY: Get him!
277
00:15:54,328 --> 00:15:56,208
BOY 2: Come on!
Get him in the leg!
278
00:15:56,208 --> 00:15:58,128
Come on!
279
00:15:58,128 --> 00:16:00,528
Ned, have you seen Tommy?
280
00:16:00,528 --> 00:16:01,768
No, Miss Barrett.
281
00:16:01,768 --> 00:16:03,248
Are you sure?
282
00:16:04,288 --> 00:16:05,968
Well, if you do see him,
283
00:16:05,968 --> 00:16:08,808
you tell him he hasn't done his
chores and he'd better be home soon -
284
00:16:08,808 --> 00:16:10,728
or else he'll be in big trouble.
285
00:16:13,408 --> 00:16:14,888
BOY 3: Ha-ha, missed me!
286
00:16:16,408 --> 00:16:19,448
Yes, I think I'm going to go down
and have a little look for him.
287
00:16:29,648 --> 00:16:31,288
Mrs Timms, have you seen
Tommy this morning?
288
00:16:31,288 --> 00:16:32,808
No, I'm sorry.
289
00:16:43,088 --> 00:16:45,528
Emilia - have you seen Tommy
this morning?
290
00:16:45,528 --> 00:16:48,248
No, Mary - I haven't seen him.
Has he been gone long?
291
00:16:48,248 --> 00:16:49,808
Longer than usual.
292
00:16:49,808 --> 00:16:51,968
He must have left before breakfast
this morning
293
00:16:51,968 --> 00:16:53,608
and I can't find him anywhere.
294
00:16:53,608 --> 00:16:55,848
Well, do you want me to help you
look for him?
295
00:16:55,848 --> 00:16:57,328
Ah...no. No, no.
296
00:16:57,328 --> 00:16:58,808
He's probably just playing
hide-and-seek
297
00:16:58,808 --> 00:17:00,288
or climbing a tree somewhere.
298
00:17:00,288 --> 00:17:02,808
Thank you.
See you.
299
00:17:06,568 --> 00:17:08,048
- Catherine!
- Yes?
300
00:17:08,048 --> 00:17:10,888
- Have you seen Tommy anywhere?
- No. No, I haven't.
301
00:17:10,888 --> 00:17:12,408
But that's not unusual.
302
00:17:12,408 --> 00:17:14,448
I just can't find him anywhere.
303
00:17:16,448 --> 00:17:18,528
Oh, there he is!
304
00:17:19,768 --> 00:17:21,808
Tommy! I've been looking for you
all morning.
305
00:17:21,808 --> 00:17:23,328
Where have you...
306
00:17:24,328 --> 00:17:26,248
BOY: Come on, Angus. Let's go!
307
00:17:34,008 --> 00:17:35,728
(SHOUTS) Tommy!
308
00:17:49,528 --> 00:17:51,728
- Is he back yet?
- No.
309
00:17:53,608 --> 00:17:55,408
No-one has seen him.
310
00:17:55,408 --> 00:17:57,248
Hey, don't worry.
Look, I'll look for him.
311
00:17:57,248 --> 00:17:59,488
He's probably at the creek fishing,
or trying to catch rabbits.
312
00:17:59,488 --> 00:18:00,968
Where do you want this?
313
00:18:00,968 --> 00:18:03,088
Uh...just put it in the...
314
00:18:14,688 --> 00:18:16,448
What is it?
315
00:18:19,848 --> 00:18:22,688
(READS) "Drop 100 pounds at the base
of the waterfall at Cedars Creek.
316
00:18:22,688 --> 00:18:24,648
"Come alone. Three o'clock.
317
00:18:24,648 --> 00:18:26,168
"No traps, or...
318
00:18:27,488 --> 00:18:28,968
"..you'll never see your son again."
319
00:18:28,968 --> 00:18:31,328
Who would do this?
320
00:18:31,328 --> 00:18:33,808
He did say
in a way you wouldn't expect.
321
00:18:33,808 --> 00:18:36,688
- What's that?
- It's nothing. It's nothing.
322
00:18:36,688 --> 00:18:38,448
I promise you, we'll get Tommy back.
323
00:18:38,448 --> 00:18:40,488
But you can't go.
You can't give him the money.
324
00:18:40,488 --> 00:18:43,248
What? Why wouldn't I pay them -
do exactly what they ask?
325
00:18:43,248 --> 00:18:45,248
I'm with Mary.
I can't see the sense of that.
326
00:18:45,248 --> 00:18:47,528
We give them what they want,
they give us Tommy back.
327
00:18:47,528 --> 00:18:49,488
No! No, they can't be trusted.
328
00:18:49,488 --> 00:18:51,648
You go and they will
just as likely kill...
329
00:18:51,648 --> 00:18:54,688
No, what if I'm holding on to the
money until I've actually got Tommy?
330
00:18:54,688 --> 00:18:56,808
They won't let you.
They won't let you.
331
00:18:56,808 --> 00:18:58,648
You can't reason with these men.
332
00:19:00,208 --> 00:19:05,088
Do you know who's done this?
333
00:19:06,608 --> 00:19:08,888
Well, do you?
334
00:19:08,888 --> 00:19:12,328
Jack, if you know who's taken Tommy
you have to tell me!
335
00:19:15,648 --> 00:19:17,408
It might be the Rope Gang.
336
00:19:17,408 --> 00:19:18,848
The Rope Gang?
337
00:19:18,848 --> 00:19:20,928
Why would they take Tommy?
338
00:19:20,928 --> 00:19:24,808
It's payback on us
for a job that went wrong.
339
00:19:26,968 --> 00:19:28,808
- Oh, you make me sick.
- I'm sorry.
340
00:19:28,808 --> 00:19:32,048
- Mary, we'll get him back.
- No, I don't want your help.
341
00:19:32,048 --> 00:19:33,768
- This is your fault!
- Listen to me.
342
00:19:33,768 --> 00:19:35,768
No, you listen to me. Stay out of it.
343
00:19:35,768 --> 00:19:39,288
- I want him back as much as you do.
- Then do as I ask - leave us alone.
344
00:19:39,288 --> 00:19:40,808
You've done enough already.
345
00:19:44,408 --> 00:19:48,088
I've checked under your desk,
mattresses, Tommy's money box.
346
00:19:48,088 --> 00:19:52,488
- I scrabbled together Ł3.
- Yeah.
347
00:19:52,488 --> 00:19:55,208
- Is this all the cash you've got?
- Yep.
348
00:19:55,208 --> 00:19:57,008
What about the bank?
349
00:19:57,008 --> 00:19:59,408
My relationship with the bank
is difficult, to say the least.
350
00:19:59,408 --> 00:20:02,248
Me and the girls did a whip-around.
We managed Ł3.10.
351
00:20:02,248 --> 00:20:03,768
Thank you.
352
00:20:05,408 --> 00:20:08,688
Thank you, girls.
I can almost manage that.
353
00:20:08,688 --> 00:20:10,928
Ben, I will pay you back.
354
00:20:10,928 --> 00:20:13,488
OK, that means we've got...
355
00:20:14,848 --> 00:20:16,448
..Ł25.
356
00:20:16,448 --> 00:20:18,408
Not even halfway there.
357
00:20:18,408 --> 00:20:19,688
Hello.
358
00:20:19,688 --> 00:20:22,808
I was wondering if now would be
a good time to show Ben around town.
359
00:20:24,408 --> 00:20:26,128
What's wrong?
360
00:20:26,128 --> 00:20:30,408
I have Ł75. Will that cover it?
361
00:20:30,408 --> 00:20:31,768
Yes.
362
00:20:31,768 --> 00:20:33,808
Yes, thank you so much.
363
00:20:33,808 --> 00:20:35,968
I don't know how I'll ever repay you.
364
00:20:35,968 --> 00:20:38,288
- Have you alerted the superintendent?
- No.
365
00:20:38,288 --> 00:20:40,488
The note is very clear - no traps.
366
00:20:40,488 --> 00:20:42,368
I'm doing what they ask.
367
00:20:43,448 --> 00:20:45,128
Your child, your decision.
368
00:20:46,328 --> 00:20:48,528
I will pay you back somehow,
I promise.
369
00:20:48,528 --> 00:20:50,968
Good day, Miss Barrett,
and good luck.
370
00:20:54,408 --> 00:20:57,408
(PANTS)
371
00:21:10,648 --> 00:21:12,168
Tommy!
372
00:21:13,128 --> 00:21:15,168
(YELLS) Tommy!
373
00:21:18,848 --> 00:21:20,368
Here's your money!
374
00:21:25,928 --> 00:21:28,648
I've done what you asked.
Now give me my son back!
375
00:21:31,048 --> 00:21:32,528
Please.
376
00:21:39,528 --> 00:21:42,528
(PANTS)
377
00:21:53,648 --> 00:21:55,168
We have to get back.
378
00:21:55,168 --> 00:21:56,688
What's going on?
Where's Tommy?
379
00:22:07,968 --> 00:22:10,648
Yah! Giddup, girl.
380
00:22:13,808 --> 00:22:16,888
Tommy?
381
00:22:21,808 --> 00:22:23,528
It's safe to come out
if you're hiding.
382
00:22:26,208 --> 00:22:27,848
Tommy?
383
00:22:27,848 --> 00:22:31,888
Please be here, please be here,
please be here.
384
00:22:36,048 --> 00:22:37,528
(WHIMPERS)
385
00:22:44,968 --> 00:22:46,488
He's not here!
386
00:22:52,128 --> 00:22:53,968
Whoa! Where are you going?
Where are you going?
387
00:22:53,968 --> 00:22:55,488
I can't sit around here.
388
00:22:55,488 --> 00:22:57,288
The Rope Gang - do you know
where I can find them?
389
00:22:57,288 --> 00:22:59,568
Maybe they're running late.
390
00:22:59,568 --> 00:23:01,408
You need to stay here
in case they turn up.
391
00:23:01,408 --> 00:23:03,128
They've got their money!
392
00:23:03,128 --> 00:23:05,128
Why won't they give me Tommy?
393
00:23:05,128 --> 00:23:07,488
I just want my boy back!
394
00:23:07,488 --> 00:23:08,968
I want him back!
395
00:23:10,928 --> 00:23:12,968
Hey, hey, hey, hey.
396
00:23:12,968 --> 00:23:15,408
Tommy will be OK, I know he will.
397
00:23:15,408 --> 00:23:16,608
Alright?
398
00:23:16,608 --> 00:23:18,128
(SOBS AND GASPS)
399
00:23:25,888 --> 00:23:27,888
What happened?
They get him back?
400
00:23:27,888 --> 00:23:29,408
- No, still got him.
- Ah.
401
00:23:31,048 --> 00:23:32,688
Where are you going?
402
00:23:32,688 --> 00:23:35,808
Going to get Tommy back.
Hiyah!
403
00:23:40,595 --> 00:23:42,635
Hiyah! Get up!
Hiyah! Get up!
404
00:23:47,703 --> 00:23:50,823
Where's the kid?
405
00:23:52,743 --> 00:23:54,983
(SIGHS)
You've got guts coming back here.
406
00:23:54,983 --> 00:23:56,783
Either that
or you're sick in the head.
407
00:23:58,983 --> 00:24:00,823
Both, I reckon.
408
00:24:00,823 --> 00:24:03,383
It's probably best you just
take him seriously.
409
00:24:03,383 --> 00:24:05,543
Where are your men?
410
00:24:05,543 --> 00:24:08,223
You'll know soon enough.
411
00:24:08,223 --> 00:24:09,943
You know what?
412
00:24:09,943 --> 00:24:12,383
This would be a lot less messy
413
00:24:12,383 --> 00:24:14,223
if you just tell us
where the boy is.
414
00:24:14,223 --> 00:24:16,823
What boy?
We haven't got any boy.
415
00:24:16,823 --> 00:24:18,463
A girl, now that might...
416
00:24:20,223 --> 00:24:22,183
Next one goes right
between your eyes.
417
00:24:22,183 --> 00:24:23,743
Now tell me, where's the kid?
418
00:24:23,743 --> 00:24:26,703
I'm telling you,
I know nothing about this kid.
419
00:24:26,703 --> 00:24:28,383
Why would I take some kid?
420
00:24:28,383 --> 00:24:29,983
Payback for us hitting your place.
421
00:24:29,983 --> 00:24:32,463
When I'm looking for payback
I don't hide behind a kid.
422
00:24:32,463 --> 00:24:34,543
That's a coward's act.
423
00:24:34,543 --> 00:24:36,383
I might be a lot of things
but not one of them.
424
00:24:40,943 --> 00:24:42,463
He's right, Jack.
425
00:24:44,383 --> 00:24:45,983
You know that, don't you?
426
00:24:45,983 --> 00:24:47,983
Course he does.
427
00:24:47,983 --> 00:24:50,943
(CHUCKLES) He's got a death wish.
428
00:24:50,943 --> 00:24:54,343
First of all,
he tries to rob my house.
429
00:24:54,343 --> 00:24:56,663
Your house? (CHUCKLES)
430
00:24:56,663 --> 00:24:58,823
What would Delaney have
to say about that, then?
431
00:24:58,823 --> 00:25:00,303
Delaney?
432
00:25:00,303 --> 00:25:02,543
Nothing.
433
00:25:02,543 --> 00:25:05,583
He's been dead for three years.
(LAUGHS)
434
00:25:05,583 --> 00:25:07,463
You've been in this house
all that time?
435
00:25:07,463 --> 00:25:09,863
Yeah. So?
436
00:25:16,543 --> 00:25:19,023
MAN: Tommy!
437
00:25:19,023 --> 00:25:21,543
- Patrol the perimeter.
- MAN 2: Tommy!
438
00:25:21,543 --> 00:25:24,823
The rest of you, keep your eyes open
for disused mines, wombat holes
439
00:25:24,823 --> 00:25:27,463
and particularly,
freshly turned earth.
440
00:25:27,463 --> 00:25:28,943
Tommy!
441
00:25:28,943 --> 00:25:30,463
Keep our eyes and ears open.
442
00:25:33,703 --> 00:25:35,263
Don't worry, we'll find him.
443
00:25:35,263 --> 00:25:39,566
Tommy!
444
00:25:39,567 --> 00:25:45,303
Tommy!
445
00:25:52,543 --> 00:25:54,023
I've got a shoe here.
446
00:25:57,743 --> 00:25:59,263
Show me!
447
00:26:01,023 --> 00:26:03,303
It's Tommy's, isn't it?
Yeah.
448
00:26:03,303 --> 00:26:05,263
Let me see it, Mary.
449
00:26:05,263 --> 00:26:07,743
Got another one over here.
450
00:26:07,743 --> 00:26:09,583
Show it to me!
451
00:26:09,583 --> 00:26:11,103
What's your opinion, Alby?
452
00:26:11,103 --> 00:26:12,623
Is the boy still alive?
453
00:26:12,623 --> 00:26:15,383
Hard to say, boss.
Tommy hasn't been here.
454
00:26:15,383 --> 00:26:16,823
Hey?
455
00:26:16,823 --> 00:26:18,943
Mary just identified these
as Tommy's shoes.
456
00:26:18,943 --> 00:26:21,583
Yeah, his shoes have been here.
457
00:26:21,583 --> 00:26:23,583
Meaning?
458
00:26:23,583 --> 00:26:25,903
I can only tell you
what I know, Mr Fuller.
459
00:26:25,903 --> 00:26:27,983
Which is clearly not very much.
460
00:26:27,983 --> 00:26:30,663
Alright, focus our search
on the riverbank.
461
00:26:30,663 --> 00:26:33,903
Half of you men on this side,
the rest on the other.
462
00:26:49,983 --> 00:26:52,263
Make sure you look
in the creek as well.
463
00:26:52,263 --> 00:26:53,823
You think he's dead, don't you?
464
00:26:54,943 --> 00:26:56,903
If he is, you will only
have yourself to blame.
465
00:26:59,343 --> 00:27:00,863
No-one thinks that, Mary.
466
00:27:02,543 --> 00:27:06,663
Tommy!
467
00:27:14,823 --> 00:27:18,463
(DISTANTLY) Tommy!
468
00:27:18,463 --> 00:27:20,463
(MUFFLED) Mum, I'm here!
469
00:27:20,463 --> 00:27:21,943
Mum!
470
00:27:22,903 --> 00:27:25,943
I keep telling ya -
shut up and lie down!
471
00:27:29,903 --> 00:27:31,903
- Where have you been?
- What are you playing at?
472
00:27:31,903 --> 00:27:34,183
- What do you mean?
- You were gonna hand him over.
473
00:27:34,183 --> 00:27:35,823
I'm trying to get more money.
474
00:27:35,823 --> 00:27:38,463
You didn't ask for any more money,
you idiot.
475
00:27:38,463 --> 00:27:42,023
Now we've got traps, a tracker and
half the bloody town down there.
476
00:27:42,023 --> 00:27:44,183
- I didn't want none of this to happen.
- Shut up!
477
00:27:44,183 --> 00:27:46,063
Get out of here,
don't do anything else stupid.
478
00:27:48,463 --> 00:27:50,183
Alright, time to go.
479
00:27:50,183 --> 00:27:52,503
Make some noise and I'll shoot you.
480
00:27:59,183 --> 00:28:00,703
(PANTS)
481
00:28:06,263 --> 00:28:08,263
- They can't be far.
- Jack.
482
00:28:10,743 --> 00:28:12,303
Ben.
483
00:28:12,303 --> 00:28:13,823
Martin, stop!
484
00:28:13,823 --> 00:28:15,143
Martin!
485
00:28:19,263 --> 00:28:21,423
If you want to see
your mother again, run.
486
00:28:26,823 --> 00:28:32,823
Martin!
487
00:28:32,823 --> 00:28:34,423
Quick, boy.
488
00:28:40,023 --> 00:28:43,023
Martin!
(GROANS)
489
00:28:44,303 --> 00:28:46,183
Martin.
490
00:28:46,183 --> 00:28:48,463
Ben.
491
00:28:48,463 --> 00:28:51,063
(GASPS) Tommy.
492
00:28:52,303 --> 00:28:55,463
Come on, get up or you're dead, boy.
493
00:29:00,823 --> 00:29:03,103
How many shots is that, Jack?
494
00:29:03,103 --> 00:29:04,943
Jack!
495
00:29:08,103 --> 00:29:09,183
Martin, wait.
496
00:29:10,183 --> 00:29:11,943
Wait, wait, wait.
497
00:29:11,943 --> 00:29:13,623
Don't come any closer.
498
00:29:13,623 --> 00:29:15,103
Stay back!
499
00:29:15,103 --> 00:29:17,183
All we want is the boy -
give him over, hand him over.
500
00:29:17,183 --> 00:29:19,023
We'll let you go,
we won't come after you.
501
00:29:19,023 --> 00:29:21,263
You must think I'm real stupid
to buy that.
502
00:29:25,303 --> 00:29:27,903
I think you're smart enough to know
that if you hurt him, you'll hang.
503
00:29:28,903 --> 00:29:30,623
I'm offering you a way out.
504
00:29:30,623 --> 00:29:32,343
I'd say we've got
less than a minute
505
00:29:32,343 --> 00:29:34,983
before a full search party of traps
come over that ridge, Martin.
506
00:29:34,983 --> 00:29:36,263
Stay back!
507
00:29:36,263 --> 00:29:38,823
Not interested in you,
just want the boy.
508
00:29:42,903 --> 00:29:44,383
See?
509
00:29:44,383 --> 00:29:46,183
- Just the boy.
- You too. You.
510
00:29:46,183 --> 00:29:47,663
Guns down.
511
00:29:47,663 --> 00:29:50,663
I'll hang you myself
if you doublecross us.
512
00:29:57,823 --> 00:29:59,343
Tommy, you're safe now, you're safe.
513
00:29:59,343 --> 00:30:00,863
(GUN FIRES)
Oh!
514
00:30:05,823 --> 00:30:08,063
There's no way I'm letting him
get away with that.
515
00:30:24,623 --> 00:30:26,103
We've got to go, Jack.
516
00:30:34,903 --> 00:30:36,743
Your mum will be coming over
that ridge in just a second.
517
00:30:36,743 --> 00:30:38,823
- Jack!
- I'm coming! You stay right here.
518
00:30:40,703 --> 00:30:42,343
Don't let him out of your sight, OK?
519
00:30:42,343 --> 00:30:43,863
Time to go, Jack.
520
00:30:47,303 --> 00:30:49,343
- Uncle Ben!
- Tommy.
521
00:30:51,103 --> 00:30:54,103
Now, Tommy, we don't want the traps
going after Jack and the boys, OK?
522
00:30:54,103 --> 00:30:57,103
So it's probably best if we don't
tell anyone that we're here.
523
00:30:57,103 --> 00:30:58,183
- OK.
- Alright?
524
00:30:58,183 --> 00:30:59,863
Tommy!
525
00:31:04,103 --> 00:31:05,743
Tommy?
526
00:31:07,823 --> 00:31:09,183
- Mum!
- Tommy!
527
00:31:09,183 --> 00:31:11,263
- Mum!
- What the cat dragged in.
528
00:31:16,623 --> 00:31:18,143
You OK?
529
00:31:25,103 --> 00:31:26,663
There's a body back that way.
530
00:31:26,663 --> 00:31:28,183
I take full responsibility.
531
00:31:31,023 --> 00:31:32,743
He got what he deserved.
532
00:31:32,743 --> 00:31:36,183
- G'day, mate.
- (LAUGHS) OK.
533
00:31:36,183 --> 00:31:38,543
Oh, my God!
534
00:31:38,543 --> 00:31:40,023
My love.
535
00:31:40,023 --> 00:31:43,343
You're not going anywhere again,
ever, OK?
536
00:32:09,428 --> 00:32:13,748
And thanks to the courageous
actions of Ben Barrett,
537
00:32:13,748 --> 00:32:17,148
we have a happy resolution
to a very anxious time.
538
00:32:17,148 --> 00:32:21,108
So well done, Ben,
well done to our constabulary
539
00:32:21,108 --> 00:32:22,668
and welcome home, Tommy.
540
00:32:22,668 --> 00:32:24,588
A great day for Hopetoun.
Hip hip!
541
00:32:24,588 --> 00:32:26,268
ALL: Hooray!
542
00:32:29,108 --> 00:32:31,228
I can't thank you enough
for all your help.
543
00:32:31,228 --> 00:32:32,868
I will pay you back, I promise.
544
00:32:32,868 --> 00:32:34,668
Don't worry about that.
545
00:32:34,668 --> 00:32:36,988
Now I know you're good for it,
enjoy the moment.
546
00:32:39,308 --> 00:32:40,788
Come on, let's eat.
547
00:32:42,748 --> 00:32:44,228
Come on.
548
00:32:48,108 --> 00:32:50,228
Yum.
Tuck in, mate.
549
00:32:50,228 --> 00:32:52,268
Thanks, Mum.
And your vegies.
550
00:32:54,468 --> 00:32:57,908
The next round is on me!
(ALL CHEER)
551
00:33:05,308 --> 00:33:07,268
I can't take my eyes off him.
552
00:33:11,228 --> 00:33:12,708
I'll get going.
553
00:33:18,748 --> 00:33:20,468
Glad we got him back.
554
00:33:23,028 --> 00:33:24,508
Oh, your coat.
555
00:33:24,508 --> 00:33:26,228
I'll get it in the morning.
556
00:33:26,228 --> 00:33:28,468
Sure. Join us for breakfast.
557
00:33:30,588 --> 00:33:32,148
BEN: Goodnight, Sergeant.
558
00:33:34,668 --> 00:33:36,148
Goodnight, Mary.
559
00:33:42,028 --> 00:33:43,828
- I'll take him upstairs.
- Yeah, thanks.
560
00:33:51,388 --> 00:33:53,348
What are you doing here?
561
00:33:58,668 --> 00:34:00,588
I'm here to see Ben.
562
00:34:01,748 --> 00:34:03,708
Can't it wait?
563
00:34:05,108 --> 00:34:07,628
Outside. Now.
564
00:34:20,228 --> 00:34:22,108
We're all real tired, Jack.
565
00:34:24,228 --> 00:34:26,028
How did you know
where he was going to be?
566
00:34:27,388 --> 00:34:29,948
- Who?
- Your friend, Martin.
567
00:34:29,948 --> 00:34:32,828
Tell me the truth or I'll quite
happily shoot you where you stand.
568
00:34:34,748 --> 00:34:36,748
You gotta believe me,
569
00:34:36,748 --> 00:34:38,868
I did not know he'd
pull a stunt like this, Jack.
570
00:34:38,868 --> 00:34:41,228
Stunt like what?
571
00:34:41,228 --> 00:34:44,228
I had nothing to do with it.
It was all Martin's idea.
572
00:34:44,228 --> 00:34:46,148
Stop! Stop lying to me!
573
00:34:46,148 --> 00:34:48,868
You set up to hit the Rope Gang -
why?
574
00:34:48,868 --> 00:34:51,148
We owed them money, Jack.
575
00:34:51,148 --> 00:34:53,588
But you don't understand -
it all went wrong.
576
00:34:53,588 --> 00:34:56,388
You know what the Rope Gang would do
to us if we didn't pay them.
577
00:34:56,388 --> 00:34:58,948
We risked your lives
because you owed them money.
578
00:34:58,948 --> 00:35:00,988
That was...that was Martin's idea.
579
00:35:02,468 --> 00:35:04,508
He suggested it to me,
I said no way.
580
00:35:04,508 --> 00:35:06,468
I would never let him
do that to Tommy.
581
00:35:06,468 --> 00:35:09,028
So you didn't think to tell that
to Mary or mention it to Fuller?
582
00:35:09,028 --> 00:35:10,828
I wasn't sure
he'd actually go through with it.
583
00:35:10,828 --> 00:35:13,668
You were sure! You knew
because you helped him do it.
584
00:35:14,668 --> 00:35:15,868
What's going on?
585
00:35:15,868 --> 00:35:18,628
Don't listen to him, Mary.
586
00:35:20,668 --> 00:35:23,588
Martin wasn't smart enough
to do it by himself.
587
00:35:23,588 --> 00:35:25,148
You had easy access to Tommy.
588
00:35:25,148 --> 00:35:26,668
You knew Martin was on the ridge,
589
00:35:26,668 --> 00:35:28,468
which is why
you separated from the search party.
590
00:35:28,468 --> 00:35:29,828
Jack, you're being ridiculous!
591
00:35:36,028 --> 00:35:38,308
Has Ben given you back
the ransom money, Mary?
592
00:35:38,308 --> 00:35:39,588
It wasn't there.
593
00:35:39,588 --> 00:35:41,108
Ben said that...
594
00:35:44,468 --> 00:35:45,988
Empty your pockets.
595
00:35:47,948 --> 00:35:49,428
Ben, no!
596
00:36:01,508 --> 00:36:03,868
Pierce was going to kill us
if we didn't pay up.
597
00:36:03,868 --> 00:36:06,028
It was supposed to be simple.
598
00:36:06,028 --> 00:36:08,508
Tom was supposed to be
at the pub like the note said.
599
00:36:08,508 --> 00:36:12,028
Martin got greedy, thought he could
squeeze more money out of...
600
00:36:12,028 --> 00:36:13,748
So you killed him to cover yourself!
601
00:36:13,748 --> 00:36:15,588
I didn't want Tommy
to get hurt, Jack!
602
00:36:18,948 --> 00:36:20,428
Mary, I'm so sorry.
603
00:36:27,668 --> 00:36:29,308
Pathetic.
604
00:36:29,308 --> 00:36:30,948
You're pathetic.
605
00:36:32,948 --> 00:36:35,508
Get out of town.
606
00:37:37,828 --> 00:37:39,308
He's gone.
607
00:37:47,748 --> 00:37:49,708
What would you like me
to do with this?
608
00:37:50,948 --> 00:37:54,388
Um...give it to those people
he owes it to.
609
00:37:57,588 --> 00:38:00,868
I never want to see him again, but
I won't have his blood on my hands.
610
00:38:29,097 --> 00:38:32,177
What do you want?
I hope it's not mercy.
611
00:38:32,177 --> 00:38:34,057
I've got something for you.
612
00:38:36,977 --> 00:38:38,617
It's from Ben Barrett
and Martin Coyle.
613
00:38:38,617 --> 00:38:42,697
- Latter deceased, I hear.
- Yeah, that's right.
614
00:38:44,697 --> 00:38:46,897
There's an extra 20 percent
in there for you
615
00:38:46,897 --> 00:38:51,417
to cover any inconvenience,
616
00:38:51,417 --> 00:38:53,617
and our apologies.
617
00:38:53,617 --> 00:38:55,737
We didn't know.
We all got done.
618
00:38:55,737 --> 00:38:57,737
Get the kid?
619
00:38:59,257 --> 00:39:00,537
Yeah.
620
00:39:00,537 --> 00:39:02,417
Good.
621
00:39:06,097 --> 00:39:08,217
So we square?
622
00:39:13,457 --> 00:39:16,617
You tell anybody what you did to me
623
00:39:16,617 --> 00:39:19,777
or that I didn't whip you
till you've bled to death,
624
00:39:19,777 --> 00:39:22,257
I will personally go into that town
625
00:39:22,257 --> 00:39:27,337
and take the boy and his mother
and you and feed them to my pigs.
626
00:39:28,337 --> 00:39:29,577
Got it?
627
00:39:36,337 --> 00:39:38,097
We're square...
628
00:39:38,097 --> 00:39:39,777
..for now.
629
00:39:50,977 --> 00:39:54,617
(LAUGHTER)
630
00:40:22,257 --> 00:40:26,177
Mr John Danger,
formerly of Old East Road, Hopetoun,
631
00:40:26,177 --> 00:40:28,537
broke his neck falling into a ditch.
632
00:40:28,537 --> 00:40:32,777
The Ryan family, formerly of
Old East Road. Murdered.
633
00:40:32,777 --> 00:40:35,617
Arthur and Jane Shepherd,
formerly of Old East Road.
634
00:40:35,617 --> 00:40:37,537
Died in a house fire.
635
00:40:37,537 --> 00:40:40,257
All from Old East Road.
636
00:40:40,257 --> 00:40:42,817
Don't you think that's
some kind of strange coincidence?
637
00:40:42,817 --> 00:40:43,857
And?
638
00:40:45,617 --> 00:40:47,737
Do you not think
that's worth investigating?
639
00:40:47,737 --> 00:40:51,817
Coincidence means accident -
chance, fluke, luck.
640
00:40:51,817 --> 00:40:53,257
That's not a story.
641
00:40:53,257 --> 00:40:55,497
Come back when you've got one.
642
00:41:17,457 --> 00:41:21,097
(THUNDER RUMBLES)
643
00:41:21,097 --> 00:41:25,057
(DOG GROWLS)
644
00:41:52,285 --> 00:41:57,085
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
645
00:41:57,135 --> 00:42:01,685
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.