All language subtitles for VisAVis_305_descargas2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,024 --> 00:00:02,198 Hong Fan sends a container to China 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,468 with all the money collected. 3 00:00:04,540 --> 00:00:06,819 This is the serial number of the container. 4 00:00:06,906 --> 00:00:08,968 In two weeks you're going to run away with them. 5 00:00:09,048 --> 00:00:10,648 She will die inside that container. 6 00:00:10,728 --> 00:00:12,888 Soledad, get yourself a good lawyer, 7 00:00:12,968 --> 00:00:14,968 because they are going to accuse you of the murder of your husband. 8 00:00:15,048 --> 00:00:16,448 We have something that you want. 9 00:00:16,528 --> 00:00:18,928 We all win. You, your container full of money. 10 00:00:19,007 --> 00:00:21,127 Me, my freedom and she that you leave her alone. 11 00:00:21,208 --> 00:00:23,088 I do not think I want to continue with this. 12 00:00:23,168 --> 00:00:25,968 Think about it, because if you talk with the police, there is no tuning back. 13 00:00:28,048 --> 00:00:29,528 They cut his throat with a steel cable. 14 00:00:29,608 --> 00:00:32,448 Someone changed his shifts, and as far as I know, the prisoners don't do that. 15 00:00:32,528 --> 00:00:34,928 If you're into something to get out of this hole, 16 00:00:35,007 --> 00:00:37,408 I want to be inside. Controlling the flow of chickens, 17 00:00:37,488 --> 00:00:39,688 We have direct line with the outside. 18 00:00:39,767 --> 00:00:42,367 And now that you know it works, What are we going to put? 19 00:00:42,448 --> 00:00:43,448 Glycerin. 20 00:00:43,528 --> 00:00:45,568 I want a space in transportation. 21 00:00:45,648 --> 00:00:47,728 You will not enter the business. 22 00:00:47,968 --> 00:00:49,928 There was a time that you knew when you had to lose. 23 00:00:50,007 --> 00:00:51,048 I know who killed Unai. 24 00:00:51,127 --> 00:00:52,367 I have evidence. 25 00:00:52,448 --> 00:00:53,847 In the center Unai's blood, 26 00:00:53,928 --> 00:00:56,408 at one end, the blood of the bitch that pulled the cable. 27 00:00:56,488 --> 00:00:57,488 Anabel Villaroch 28 00:01:03,382 --> 00:01:05,902 Do you deserve to carry your murder? 29 00:02:27,182 --> 00:02:29,142 They have killed Anabel. 30 00:02:44,142 --> 00:02:45,342 Hi. 31 00:02:45,422 --> 00:02:46,701 They have killed Anabel. 32 00:02:46,781 --> 00:02:47,781 What? 33 00:02:50,502 --> 00:02:51,862 What happened? 34 00:03:08,462 --> 00:03:12,142 Who will have killed this poor wretch? 35 00:03:38,222 --> 00:03:39,301 Sole. 36 00:03:46,061 --> 00:03:47,301 They have killed Anabel. 37 00:04:04,902 --> 00:04:06,742 Soledad has avenged the death of her husband. 38 00:04:09,422 --> 00:04:11,582 That is the simplest hypothesis. 39 00:04:13,982 --> 00:04:15,822 I expect more from you, Rojas. 40 00:04:20,662 --> 00:04:24,542 She sprayed it with acetone to bun her alive and then stabbed her? 41 00:04:24,622 --> 00:04:25,902 What happens, 42 00:04:25,982 --> 00:04:28,342 that you ran out of matches? 43 00:04:28,781 --> 00:04:31,382 Soledad Núñez is doomed for buning her husband, 44 00:04:31,462 --> 00:04:32,582 in the last moment, 45 00:04:32,662 --> 00:04:34,862 changed the modus operandi to deflect suspicions. 46 00:04:36,022 --> 00:04:37,502 We are going to interrogate her, 47 00:04:37,582 --> 00:04:38,622 will confess 48 00:04:53,542 --> 00:04:54,941 Mom, nothing's wrong. 49 00:04:55,022 --> 00:04:56,781 I pick up Alice on Thursday, 50 00:04:56,862 --> 00:04:59,061 after school and I give him a snack. 51 00:05:02,261 --> 00:05:05,622 Sure, so you stay in bed and you recover. 52 00:05:09,502 --> 00:05:10,502 Already. 53 00:05:11,582 --> 00:05:14,701 Ya, mom, but it's that flu you have to give it a week. 54 00:05:15,542 --> 00:05:16,542 Paula! 55 00:05:16,622 --> 00:05:17,662 Good... 56 00:05:19,102 --> 00:05:20,941 Well, we leave it like this. 57 00:05:21,022 --> 00:05:22,142 A little kiss. 58 00:05:22,222 --> 00:05:24,542 Get good and drink a lot of water. 59 00:05:24,622 --> 00:05:25,622 Goodbye. 60 00:05:40,142 --> 00:05:41,182 Hi. 61 00:05:41,261 --> 00:05:42,502 Who are you looking for? 62 00:05:42,582 --> 00:05:43,781 To my daughter, 63 00:05:43,862 --> 00:05:45,622 Alicia González Carrillo 64 00:05:45,701 --> 00:05:46,781 Alicia? - Yes 65 00:05:46,862 --> 00:05:48,462 Alicia has not come today on the route. 66 00:05:48,542 --> 00:05:50,781 How come she has not come? But are you your mother? 67 00:05:50,862 --> 00:05:52,422 Yes Well, I have an envelope 68 00:05:52,502 --> 00:05:54,542 that have left for you at the concierge. 69 00:05:54,622 --> 00:05:55,622 Take. 70 00:06:05,622 --> 00:06:06,622 Sorry, 71 00:06:09,022 --> 00:06:11,142 Do you want us to notify the school? 72 00:06:11,222 --> 00:06:15,102 No. No, I had forgotten I had karate. 73 00:06:15,182 --> 00:06:16,182 Voucher. 74 00:06:16,662 --> 00:06:17,701 Good.. 75 00:07:28,982 --> 00:07:31,662 What a mania, really, with emptying the feathers of the pillows. 76 00:07:31,742 --> 00:07:34,382 Hears! Look, that's not from anyone. 77 00:07:34,462 --> 00:07:35,462 Vargas, out! 78 00:07:35,542 --> 00:07:37,222 - No, it's that over ... - Vargas! 79 00:07:40,462 --> 00:07:44,382 It makes me feel bad that they are stirring up the things of a dead woman, 80 00:07:44,462 --> 00:07:45,502 even the Anabel. 81 00:07:45,582 --> 00:07:48,261 Well, Sole has been taken away to interrogate her. 82 00:07:48,342 --> 00:07:51,182 To the people we are a threat to society 83 00:07:51,261 --> 00:07:52,261 they put us in jail, 84 00:07:54,102 --> 00:07:57,701 but what is done with people What are threats here? 85 00:07:59,061 --> 00:08:01,182 There is not a prison in jail, 86 00:08:03,781 --> 00:08:05,582 only divine justice remains. 87 00:08:05,941 --> 00:08:08,701 Divine justice has not gotten him 12 stabs 88 00:08:08,781 --> 00:08:10,382 on the side to Anabel. 89 00:08:10,462 --> 00:08:11,662 But, 90 00:08:11,742 --> 00:08:14,142 Do you think it was her? 91 00:08:14,222 --> 00:08:15,542 Motives do not lack. 92 00:08:15,622 --> 00:08:18,382 - Well, we have all reasons. - That's true. 93 00:08:19,542 --> 00:08:21,061 Look, Millán, 94 00:08:21,142 --> 00:08:23,542 Detective discovery what have you done! 95 00:08:23,622 --> 00:08:25,542 The remover of Anabel! Ole! 96 00:08:25,622 --> 00:08:27,502 That's Gonzalo "el Falo"! 97 00:08:27,582 --> 00:08:29,462 Yes, yes, look inside to see what there is. 98 00:08:29,542 --> 00:08:31,502 But do not throw it away, give it to me, woman. 99 00:08:31,582 --> 00:08:34,582 No, let her keep it, what a good lack he does. 100 00:08:35,902 --> 00:08:38,382 Anabel had family or children 101 00:08:38,462 --> 00:08:40,382 or someone to whom did you give a shit? 102 00:08:40,462 --> 00:08:42,462 I do not think anyone missed her. 103 00:08:44,582 --> 00:08:45,742 But good, girl ... 104 00:08:45,822 --> 00:08:47,222 Oh, really ... 105 00:08:48,261 --> 00:08:49,862 "The lady of the camels." 106 00:08:49,941 --> 00:08:51,462 Oh, no, camellias, camellias. 107 00:08:52,102 --> 00:08:54,781 Sudokus, Curls, Do you want them for your poop? 108 00:08:54,862 --> 00:08:56,862 Oh, look, I had family and everything. 109 00:08:57,382 --> 00:08:58,822 Man! He will not have family ... 110 00:08:58,902 --> 00:09:00,061 It looks good. 111 00:09:00,142 --> 00:09:01,582 Oh poor. 112 00:09:14,622 --> 00:09:16,222 - That's Sole's bed, right? Yes 113 00:09:16,301 --> 00:09:17,462 Well of course. 114 00:09:17,542 --> 00:09:18,701 I shit in the milk ... 115 00:09:21,822 --> 00:09:23,582 It's very simple, Núñez. 116 00:09:23,662 --> 00:09:25,222 Test type question: 117 00:09:25,301 --> 00:09:27,941 Did you stab Anabel, yes or no? 118 00:09:34,462 --> 00:09:36,222 Defend yourself, pussy! 119 00:09:36,822 --> 00:09:38,862 Even the psychopaths who have 120 00:09:38,941 --> 00:09:41,862 50 corpses buried in the garden They say they have not done anything. 121 00:09:44,902 --> 00:09:47,582 We found this skewer, inspector. 122 00:09:48,941 --> 00:09:50,622 He was hiding in his cell. 123 00:09:56,742 --> 00:09:58,022 The murderers... 124 00:09:58,982 --> 00:10:01,742 they get rid of the murder weapon. 125 00:10:03,301 --> 00:10:06,582 What's wrong, you've caught him Honey to the skewer? 126 00:10:06,662 --> 00:10:09,061 Are you so sloppy that Do you hide it in your cell? 127 00:10:34,502 --> 00:10:36,862 Why do prisoners carry tattoos? 128 00:10:36,941 --> 00:10:37,982 I have two. 129 00:10:38,061 --> 00:10:40,542 Mainly, There is a lot of boredom. 130 00:10:40,622 --> 00:10:43,742 I believe that tattoos they are full of errors, 131 00:10:43,822 --> 00:10:46,542 of shit, right? From, well I did this, 132 00:10:46,622 --> 00:10:49,142 well, not to forget, I tattooed it to remember me. 133 00:10:49,222 --> 00:10:52,182 It says a lot about who carries them, right? 134 00:10:52,261 --> 00:10:54,261 Let's see, the name is given to you by the parents, 135 00:10:54,342 --> 00:10:56,182 The nickname is given to you by colleagues. 136 00:10:56,622 --> 00:10:58,422 And the tattoo is something that you choose, 137 00:10:58,502 --> 00:11:00,142 that you want others to know about you 138 00:11:00,222 --> 00:11:03,142 Sure, it's like a map where you draw who you are, 139 00:11:03,222 --> 00:11:04,622 - what happened to you. Further 140 00:11:04,701 --> 00:11:08,542 there's a little thing there, too a little gang. 141 00:11:08,622 --> 00:11:11,542 Sometimes, you're dialing because what you are saying is: 142 00:11:11,622 --> 00:11:14,022 - "Be careful, I'm one of those." - As well. 143 00:11:16,502 --> 00:11:17,902 3-3. 144 00:11:32,502 --> 00:11:34,502 I never wanted to have children. 145 00:11:34,582 --> 00:11:36,102 I never had matenal instinct ... 146 00:11:38,502 --> 00:11:41,222 and when a friend took out the photos of their babies, 147 00:11:41,301 --> 00:11:42,701 I took off. 148 00:11:43,542 --> 00:11:46,941 I hated mothers' talks, Mothers' blogs 149 00:11:47,022 --> 00:11:49,142 the burdens of mothers ... 150 00:11:54,061 --> 00:11:56,862 and just imagine my chest with stretch marks, 151 00:11:56,941 --> 00:11:58,502 I got sweats. 152 00:12:03,142 --> 00:12:04,941 Until Alicia was bon. 153 00:12:07,422 --> 00:12:10,342 My brain tuned 180 degrees. 154 00:12:11,382 --> 00:12:14,142 I just wanted to be with her, look at her, 155 00:12:14,701 --> 00:12:16,822 eat it to kisses 156 00:12:16,902 --> 00:12:19,301 and clasp it against my chest at night. 157 00:12:20,982 --> 00:12:22,862 In a second, my little bird 158 00:12:22,941 --> 00:12:25,261 It became the most important thing in my life. 159 00:12:25,342 --> 00:12:26,781 The center of everything. 160 00:12:33,102 --> 00:12:35,422 And now, I do not know if she's alive ... 161 00:12:36,462 --> 00:12:37,502 or dead. 162 00:12:50,862 --> 00:12:52,822 Come on, come on, councilor. 163 00:12:54,185 --> 00:12:56,422 Councilwoman, listen to me, 164 00:12:56,822 --> 00:12:58,542 you are not dying 165 00:12:58,622 --> 00:13:00,222 Can you hear me? 166 00:13:00,359 --> 00:13:01,359 Let's go. 167 00:13:38,895 --> 00:13:40,095 See what happens? 168 00:13:40,158 --> 00:13:41,359 Nothing Nothing 169 00:13:41,582 --> 00:13:43,462 Let's see, Anabel was a fucking bug, okay? 170 00:13:43,542 --> 00:13:47,142 But some good memory has had to leave somewhere. 171 00:13:49,342 --> 00:13:51,502 Cruz del Sur, January 2016. 172 00:13:52,742 --> 00:13:54,742 Anabel sells her to Tere an adulterated chute, 173 00:13:54,822 --> 00:13:56,182 How did it end? 174 00:13:56,502 --> 00:13:59,941 Ok, the Tere in stop cardiorespiratory and almost the span. 175 00:14:00,582 --> 00:14:03,261 Okay, so there you go a good memory of Anabel. 176 00:14:03,342 --> 00:14:05,236 But I have mine too and I would also like 177 00:14:05,316 --> 00:14:07,142 that someone remembered me. 178 00:14:07,222 --> 00:14:08,342 I'm peeing. 179 00:14:09,622 --> 00:14:12,102 Look, if you want to stay more calm, click a photo. 180 00:14:12,182 --> 00:14:14,261 Click on a picture on the wall 181 00:14:14,342 --> 00:14:17,261 and you will take Anabel always live in your heart. 182 00:14:17,342 --> 00:14:18,342 I piss. 183 00:14:18,422 --> 00:14:20,261 It is not that. 184 00:14:23,198 --> 00:14:24,382 I shit. 185 00:14:25,822 --> 00:14:27,061 Hala 186 00:14:27,941 --> 00:14:29,462 Fuck, buddy. 187 00:14:44,182 --> 00:14:46,102 The fucking mother, aunt! 188 00:14:58,061 --> 00:15:00,142 Fuck, buddy! 189 00:15:01,422 --> 00:15:02,982 Hijaputa! 190 00:15:08,701 --> 00:15:10,261 You feel that you can not breathe, 191 00:15:12,022 --> 00:15:13,301 you lack the air, 192 00:15:13,382 --> 00:15:14,941 like a heart attack, 193 00:15:16,301 --> 00:15:17,902 but it is an anxiety attack. 194 00:15:20,342 --> 00:15:22,662 So breathe. Take air through your nose 195 00:15:24,902 --> 00:15:26,902 and you expel through your mouth 196 00:15:26,982 --> 00:15:29,261 until you stay empty. 197 00:15:32,701 --> 00:15:34,742 Let no one notice that you're wrong. 198 00:15:37,102 --> 00:15:38,342 Finge 199 00:15:41,701 --> 00:15:43,982 It's been the Chinese, right? 200 00:15:45,382 --> 00:15:46,542 What have they done to your daughter? 201 00:15:48,022 --> 00:15:49,422 How do you know? 202 00:15:49,502 --> 00:15:51,822 Well, because if I wanted to 203 00:15:51,902 --> 00:15:53,941 Something about you, I would go after her. 204 00:15:54,022 --> 00:15:58,022 That way they make sure that you do not your plan to the police. 205 00:16:01,102 --> 00:16:03,261 - If something happens to him, I'm dying. Already 206 00:16:05,622 --> 00:16:07,022 Well if you feel weak, 207 00:16:07,622 --> 00:16:09,781 Your daughter is going to be worth nothing. 208 00:16:11,701 --> 00:16:13,862 Lean to control fear. 209 00:16:15,462 --> 00:16:16,862 Fear cools 210 00:16:18,342 --> 00:16:19,422 That's. 211 00:16:19,902 --> 00:16:21,182 Up, come on. 212 00:16:44,342 --> 00:16:46,342 Man! Still around here? 213 00:17:05,182 --> 00:17:06,662 Fifty thousand euros. 214 00:17:06,742 --> 00:17:10,261 They were hidden in a double background at Unai's box office. 215 00:17:12,182 --> 00:17:14,542 They were buying it, Fruits. 216 00:17:14,622 --> 00:17:16,422 We have a problem, 217 00:17:18,061 --> 00:17:19,142 High grace. 218 00:17:21,182 --> 00:17:22,502 Did you know something? 219 00:17:22,582 --> 00:17:23,582 Do not. 220 00:17:24,301 --> 00:17:25,982 - Not this. - Really? 221 00:17:27,582 --> 00:17:28,742 Please. 222 00:17:29,422 --> 00:17:30,502 He knows everything. 223 00:17:31,261 --> 00:17:33,542 That some official I was in the garlic ... 224 00:17:34,301 --> 00:17:35,382 All 225 00:17:37,662 --> 00:17:40,022 And what do you propose that we do? 226 00:17:48,142 --> 00:17:50,102 And now what are you thinking? 227 00:17:50,781 --> 00:17:51,982 See who you beat? 228 00:17:53,142 --> 00:17:55,342 Are you going to make it public, Are you going to tell the director? 229 00:17:58,781 --> 00:17:59,902 I dont know, 230 00:18:02,862 --> 00:18:05,582 but I have to know What the hell is going on? 231 00:18:08,862 --> 00:18:09,941 I understand you, 232 00:18:12,261 --> 00:18:14,422 but do you really think it's worth it? 233 00:18:17,662 --> 00:18:20,622 Why do not you leave Unai rest in peace? 234 00:18:20,701 --> 00:18:22,822 And rest you, too. 235 00:18:23,301 --> 00:18:24,902 I had two kids, 236 00:18:25,701 --> 00:18:28,941 let them, too, have a good memory of his father. 237 00:18:30,701 --> 00:18:31,902 Let it roll. 238 00:18:33,781 --> 00:18:35,701 I know it well, it's not going to stop. 239 00:18:37,422 --> 00:18:38,742 You have to kill her. 240 00:18:40,382 --> 00:18:41,822 Fruits 241 00:18:41,902 --> 00:18:44,102 I pay you a lot of money. 242 00:18:44,822 --> 00:18:46,061 Do not tell me, 243 00:18:46,622 --> 00:18:47,662 kill her. 244 00:19:09,422 --> 00:19:10,422 What? 245 00:19:16,382 --> 00:19:19,261 Mercedes Carrillo, go to vis a vis. 246 00:19:19,342 --> 00:19:22,022 Mercedes Carrillo, go to vis a vis. 247 00:19:25,222 --> 00:19:28,142 Surely that's good news. Run! 248 00:19:37,142 --> 00:19:38,982 What do you get with the councilor? 249 00:19:44,382 --> 00:19:45,622 Nothing 250 00:19:45,701 --> 00:19:47,061 Hello my love. 251 00:19:47,142 --> 00:19:48,982 She is happy because she is going to see her daughter. 252 00:19:49,061 --> 00:19:50,142 Ya, to your daughter ... 253 00:19:50,222 --> 00:19:52,902 You'll see when your lentil is bon. 254 00:19:53,382 --> 00:19:55,182 I know you, Zulema, 255 00:19:55,261 --> 00:19:58,261 Have you done something to him to the daughter of the councilor? 256 00:20:00,382 --> 00:20:01,582 Have you kidnapped her? 257 00:20:04,382 --> 00:20:05,662 - To kidnap? Yes 258 00:20:05,742 --> 00:20:07,102 - I? - Yes 259 00:20:07,982 --> 00:20:09,742 - To a girl? Yes 260 00:20:11,102 --> 00:20:12,142 Never 261 00:20:12,222 --> 00:20:13,261 I had a great time. 262 00:20:13,342 --> 00:20:16,142 - Yes? - Yes, I was with Lucia all day. 263 00:20:16,222 --> 00:20:18,582 I went to the park and had a great time 264 00:20:18,662 --> 00:20:19,662 because we throw ourselves in the slide. 265 00:20:19,742 --> 00:20:21,182 Zulema, children are sacred. 266 00:20:21,261 --> 00:20:22,781 Do not fuck with me 267 00:20:25,261 --> 00:20:27,342 Let's see, I've only done a couple of calls. 268 00:20:27,422 --> 00:20:28,742 Mom, nothing's wrong. 269 00:20:28,822 --> 00:20:31,261 I pick her up to Alice on Thursday after the school 270 00:20:31,342 --> 00:20:32,662 and I give him a snack. 271 00:20:32,742 --> 00:20:34,822 Last week I heard in the parlor 272 00:20:34,902 --> 00:20:36,862 that Mercedes's mother was fat. 273 00:20:36,941 --> 00:20:40,582 Ya, mom, but it's that flu you have to give it a week. 274 00:20:41,142 --> 00:20:42,902 Well, we leave it like this. 275 00:20:43,422 --> 00:20:44,422 A little kiss. 276 00:20:44,502 --> 00:20:46,781 Get good and drink a lot of water. 277 00:20:46,862 --> 00:20:47,862 Goodbye. 278 00:20:51,982 --> 00:20:54,142 Is that women from 65 279 00:20:54,222 --> 00:20:56,142 They have to get vaccinated, pussy. 280 00:20:58,781 --> 00:20:59,822 And that? 281 00:21:00,342 --> 00:21:01,502 Well, that, 282 00:21:01,582 --> 00:21:03,102 I pretended it was ... 283 00:21:03,742 --> 00:21:05,462 Alice's grandmother 284 00:21:05,542 --> 00:21:07,982 and I called the mother of a little friend 285 00:21:08,061 --> 00:21:10,382 to tell him to go to pick her up for gymnastics. 286 00:21:10,462 --> 00:21:12,222 What's happening, Mercedes? 287 00:21:12,301 --> 00:21:13,301 By? 288 00:21:13,382 --> 00:21:14,902 Did you call Lucia's mother 289 00:21:14,982 --> 00:21:17,382 to stay at home to sleep? 290 00:21:17,462 --> 00:21:19,342 She says that I called her, 291 00:21:20,022 --> 00:21:21,502 but I have not called anyone. 292 00:21:21,582 --> 00:21:23,342 And then I called grandma 293 00:21:23,422 --> 00:21:25,261 and I told him it was the mother of the little friend. 294 00:21:25,342 --> 00:21:27,941 And I told him we invited him to the girl to sleep at home. 295 00:21:28,742 --> 00:21:32,222 Yes, there was a problem with a paper and ... 296 00:21:32,822 --> 00:21:34,382 They did not let me leave. 297 00:21:34,462 --> 00:21:37,622 So I thought it was the best, how you were sick 298 00:21:37,701 --> 00:21:39,261 But I forgot to tell you. 299 00:21:39,941 --> 00:21:41,862 Forgives. You are better? 300 00:21:41,941 --> 00:21:43,261 Yes thanks. 301 00:21:43,342 --> 00:21:45,022 Circle closed. 302 00:21:46,261 --> 00:21:47,261 Already... 303 00:21:47,662 --> 00:21:49,301 And how did you get the phones? 304 00:21:49,382 --> 00:21:50,701 Omar, 305 00:21:52,061 --> 00:21:53,222 as-salam aleikom 306 00:21:53,301 --> 00:21:54,982 The one with the hens? 307 00:21:56,222 --> 00:21:58,142 He went to the school's concierge. 308 00:21:58,701 --> 00:22:01,701 Amazing what you can get good. 309 00:22:01,781 --> 00:22:03,822 And then he left a little note to Mercedes, 310 00:22:04,422 --> 00:22:05,662 in Chinese. 311 00:22:05,742 --> 00:22:08,862 The fear of Mercedes for his daughter he did the rest. 312 00:22:10,662 --> 00:22:12,781 Let's see, that the girl sure that he had a great time, 313 00:22:12,862 --> 00:22:14,701 what is the important. 314 00:22:16,142 --> 00:22:18,182 You have to break the routine of children. 315 00:22:18,261 --> 00:22:20,022 It's an advice that suits you very well, 316 00:22:20,102 --> 00:22:23,261 - Now that you're going to be a mom. - Zulema, you're swinging. 317 00:22:24,542 --> 00:22:26,022 As the councilor realizes, 318 00:22:26,582 --> 00:22:29,622 he's going to find us the ruin and with good reason. 319 00:22:29,701 --> 00:22:32,022 We have a flight plan ... 320 00:22:33,182 --> 00:22:36,382 and that daughter of a bitch I was going to notify the police. 321 00:22:37,222 --> 00:22:40,022 That's why I've done all this, you understand me? 322 00:22:41,261 --> 00:22:42,822 If we are going to go against the Chinese, 323 00:22:42,902 --> 00:22:45,142 We have to be a seamless team. 324 00:22:55,982 --> 00:22:59,662 No, I do not have tattoos, because I get very sick the needles. 325 00:22:59,742 --> 00:23:02,261 I do not know, sorry, what little shame, right? 326 00:23:02,342 --> 00:23:03,941 - Have you done a tatu now? - No no. 327 00:23:04,022 --> 00:23:06,222 Fuck! Wait, wait. I teach it. 328 00:23:06,301 --> 00:23:07,502 You see it? 329 00:23:07,582 --> 00:23:09,022 - And what does it say? - Well, you do not see it anymore. 330 00:23:09,102 --> 00:23:10,342 Let's see, 331 00:23:10,781 --> 00:23:13,502 I wanted him to put "gay pride" and says: 332 00:23:14,342 --> 00:23:16,301 - "Falafel". - Falafel. 333 00:23:16,382 --> 00:23:20,061 But come on, I have here some good punctures. 334 00:23:20,142 --> 00:23:21,781 It's also a tattoo, right? 335 00:23:21,862 --> 00:23:24,862 Because it's like a drawing not to forget 336 00:23:24,941 --> 00:23:26,342 To belong ... 337 00:23:26,422 --> 00:23:27,422 Another tatu? 338 00:23:27,502 --> 00:23:29,941 Man, then when you know how am I going to call the churumbel, 339 00:23:30,022 --> 00:23:31,061 I will tattoo his name. 340 00:23:31,142 --> 00:23:32,982 I have a lot of body. 341 00:23:34,982 --> 00:23:37,022 With the Zule, yes. 342 00:23:37,102 --> 00:23:38,301 Zeta 343 00:23:38,382 --> 00:23:39,662 Of fox 344 00:23:41,061 --> 00:23:42,102 Here: 345 00:23:43,542 --> 00:23:44,662 "Love curls." 346 00:23:44,742 --> 00:23:46,701 Well, this is for love. 347 00:23:46,781 --> 00:23:49,382 - But when he did, I did not like it. - Shit. 348 00:23:49,462 --> 00:23:50,662 Because it's that that lasts forever. 349 00:23:50,742 --> 00:23:51,941 You did not bite it well. 350 00:23:52,022 --> 00:23:53,822 This one is also for love, really. 351 00:23:54,502 --> 00:23:55,982 For my friend Zulema. 352 00:23:56,061 --> 00:23:59,422 Because when he fell into the coma, I said the promise that if ... 353 00:23:59,502 --> 00:24:02,142 What was my tattoo if he woke up and woke up. 354 00:24:02,222 --> 00:24:03,582 Oh, yes, teach yours. 355 00:24:03,662 --> 00:24:05,502 It is a four leaf clover. 356 00:24:05,582 --> 00:24:06,902 To give me luck in love to me. 357 00:24:06,982 --> 00:24:09,022 This is going to give me All luck, you'll see. 358 00:24:09,102 --> 00:24:10,542 - That you teach the other. - That other? 359 00:24:10,622 --> 00:24:12,742 - It has another. - What a bastard you are, huh? 360 00:24:12,822 --> 00:24:14,142 Teach it 361 00:24:14,222 --> 00:24:15,301 Teach it 362 00:24:15,382 --> 00:24:16,382 I can not. 363 00:24:17,662 --> 00:24:19,742 I can not. - It has another. 364 00:24:21,261 --> 00:24:47,221 Hijaputa 365 00:24:47,222 --> 00:24:48,382 You are beautiful. 366 00:24:50,342 --> 00:24:51,342 Thank you. 367 00:24:58,502 --> 00:24:59,502 What? 368 00:24:59,582 --> 00:25:01,301 I do not know if I want to do this. 369 00:25:24,622 --> 00:25:25,862 What happens? 370 00:25:27,822 --> 00:25:30,422 I canceled This vis a vis three times. 371 00:25:31,022 --> 00:25:32,182 Cancelled, 372 00:25:32,862 --> 00:25:34,102 confirmed, 373 00:25:34,182 --> 00:25:35,902 canceled, confirmed ... 374 00:25:37,301 --> 00:25:39,462 I've made the official mad. 375 00:25:40,862 --> 00:25:43,422 Well, I'm glad you're here. 376 00:25:44,261 --> 00:25:46,862 I was dying to see you, Kabila. 377 00:26:05,102 --> 00:26:08,142 What happens, what is Your first time with a woman? 378 00:26:09,261 --> 00:26:10,622 No, is not that. 379 00:26:14,781 --> 00:26:15,862 Is that... 380 00:26:19,542 --> 00:26:22,222 nobody has seen me naked since they operated on me 381 00:26:26,902 --> 00:26:27,902 Voucher. 382 00:26:35,222 --> 00:26:36,301 May l? 383 00:26:38,382 --> 00:26:39,382 Yes 384 00:26:39,462 --> 00:26:40,822 Yes? Safe? 385 00:30:05,645 --> 00:30:06,902 Tere. 386 00:30:08,102 --> 00:30:10,022 Tere. Tere! 387 00:30:14,742 --> 00:30:15,781 I will? 388 00:30:17,102 --> 00:30:18,102 Tere 389 00:30:19,182 --> 00:30:20,261 Tere! 390 00:30:24,382 --> 00:30:26,502 Shit, shit, shit. 391 00:30:27,382 --> 00:30:29,941 Tere I will, for God's sake! 392 00:30:30,022 --> 00:30:31,662 Tere, Tere, look at me. 393 00:30:31,742 --> 00:30:32,862 Tere, calm. 394 00:30:32,941 --> 00:30:34,022 Tere 395 00:30:34,102 --> 00:30:35,662 Someone help me! 396 00:30:35,742 --> 00:30:37,542 Let someone come, for God's sake! 397 00:30:37,622 --> 00:30:40,862 Tere, Tere. Tere, shit! 398 00:30:40,941 --> 00:30:42,582 Let someone come! 399 00:30:42,662 --> 00:30:45,941 Somebody help me, hell! Let someone come! 400 00:31:08,462 --> 00:31:10,462 You will not talk, right? 401 00:31:29,301 --> 00:31:32,902 In the academy they talked to us of "Ockham's razor". 402 00:31:33,261 --> 00:31:34,502 Does it sound? 403 00:31:36,982 --> 00:31:40,102 Ockham was a fucking Englishman who said 404 00:31:40,182 --> 00:31:44,142 than the simplest explanation, It is always the most probable. 405 00:31:45,622 --> 00:31:48,822 My grandmother called that "White and bottled". 406 00:31:49,542 --> 00:31:53,061 If that Englishman was taking this investigation, 407 00:31:53,142 --> 00:31:54,941 You could be fucking screwed. 408 00:31:56,582 --> 00:31:59,301 But you know, during 30 years of service, 409 00:31:59,382 --> 00:32:01,662 What have I done with Ockham's razor? 410 00:32:02,822 --> 00:32:05,022 Pass it to me by the balls, 411 00:32:05,102 --> 00:32:08,022 even at the risk of being cut. 412 00:32:15,622 --> 00:32:17,102 Your prints are on the skewer. 413 00:32:21,142 --> 00:32:23,982 My instinct tells me you're innocent. 414 00:32:25,582 --> 00:32:27,061 Sole, in fact, 415 00:32:27,982 --> 00:32:31,342 we know that you are not guilty of the murder of your second husband. 416 00:32:35,542 --> 00:32:36,982 Let yourself help 417 00:32:37,862 --> 00:32:39,502 You did not kill Anabel. 418 00:32:45,342 --> 00:32:46,982 That's wrong, inspector. 419 00:32:47,982 --> 00:32:49,542 I did kill Anabel. 420 00:32:52,182 --> 00:32:54,701 I killed her a thousand times in my head. 421 00:32:56,182 --> 00:32:59,701 There was not a day that I did not imagine a different death. 422 00:33:03,261 --> 00:33:04,261 a different death. 423 00:33:06,102 --> 00:33:07,822 They have their proofs, 424 00:33:10,182 --> 00:33:12,261 They have their suspect. 425 00:33:14,142 --> 00:33:16,261 Let's not waste any more time ... 426 00:34:14,061 --> 00:34:15,982 I love the oriental greeting. 427 00:34:18,941 --> 00:34:20,862 It is so respectful. 428 00:34:20,941 --> 00:34:22,342 So clean 429 00:34:23,542 --> 00:34:25,542 With what they sweat hands to people ... 430 00:34:26,941 --> 00:34:29,941 - We're leaving in two weeks. - I do not go. 431 00:34:30,582 --> 00:34:32,742 I do not intend to play third grade. 432 00:34:32,822 --> 00:34:35,182 I will give you the container number and you forget about me 433 00:34:35,261 --> 00:34:37,142 She stays and I do not plan to retun. 434 00:34:37,222 --> 00:34:39,261 I accompany you to the container 435 00:34:39,342 --> 00:34:41,301 and so you assure yourself that we do not deceive you 436 00:34:41,382 --> 00:34:42,582 and then, I'm gone. 437 00:34:43,822 --> 00:34:46,301 I have already fulfilled my part of the deal. 438 00:34:46,982 --> 00:34:49,301 I want the container number. 439 00:34:49,382 --> 00:34:50,422 What deal? 440 00:34:53,261 --> 00:34:54,781 Oh, sure. 441 00:34:55,382 --> 00:34:56,502 They were... 442 00:34:57,622 --> 00:34:59,622 seven numbers and four letters. 443 00:35:03,102 --> 00:35:04,102 The 8, 444 00:35:05,261 --> 00:35:06,382 the 6, 445 00:35:07,142 --> 00:35:08,261 5 446 00:35:09,582 --> 00:35:10,582 The 9, 447 00:35:12,622 --> 00:35:13,662 the 6, 448 00:35:14,382 --> 00:35:16,701 Number 3. There was a 3, right? 449 00:35:16,781 --> 00:35:18,182 I do not remember the order very well. 450 00:35:18,261 --> 00:35:21,061 There are ten billion of possible combinations. 451 00:35:21,142 --> 00:35:22,662 Do you like sudoku? 452 00:35:26,502 --> 00:35:27,542 The number. 453 00:35:29,022 --> 00:35:30,822 We are all going to comply. 454 00:35:30,902 --> 00:35:33,182 Zulema will give you the container number, 455 00:35:33,261 --> 00:35:34,781 but when you are out. 456 00:35:36,022 --> 00:35:37,781 This is everything much more exciting 457 00:35:37,862 --> 00:35:40,582 and we avoid trips to the interior of the washing machine. 458 00:35:53,582 --> 00:35:56,582 Do you know that when you show them the container, 459 00:35:56,662 --> 00:35:59,301 - Are not they going to let you go? - I have a plan. 460 00:36:05,622 --> 00:36:08,582 Zule, very cool, very cool, but ... 461 00:36:10,502 --> 00:36:11,822 What do you want the explosive for? 462 00:36:14,142 --> 00:36:16,182 Because to shoot rockets on my birthday, no. 463 00:36:18,222 --> 00:36:20,542 The Chinese have a flight plan. 464 00:36:20,622 --> 00:36:22,902 We are going to run away with them, 465 00:36:22,982 --> 00:36:24,941 but they with us, no. 466 00:36:28,502 --> 00:36:32,102 I will wear a full belt of explosives under the uniform ... 467 00:36:33,022 --> 00:36:35,102 and when we get to the end of the road, 468 00:36:35,182 --> 00:36:37,542 I will be the first to get off the truck 469 00:36:37,622 --> 00:36:38,982 to indicate where the container is 470 00:36:39,061 --> 00:36:41,382 full of bills and then ... 471 00:36:41,462 --> 00:36:42,662 Three, 472 00:36:44,342 --> 00:36:45,382 two, 473 00:36:47,182 --> 00:36:48,301 one, 474 00:36:53,822 --> 00:36:54,902 zero. 475 00:36:54,982 --> 00:36:55,982 Bum! 476 00:37:02,342 --> 00:37:03,701 Hello? 477 00:37:03,781 --> 00:37:05,142 Can you hear me? 478 00:37:11,701 --> 00:37:13,781 Being locked is shit, huh? 479 00:37:15,142 --> 00:37:16,742 What are you going to tell me? 480 00:37:19,781 --> 00:37:22,742 But hey, you calm down, because look, you have left 481 00:37:22,822 --> 00:37:26,142 four months, that will fly by, 482 00:37:26,222 --> 00:37:28,142 and then they release you. 483 00:37:30,862 --> 00:37:34,022 And when you're out, There you will flip, 484 00:37:34,422 --> 00:37:36,701 You will love it 485 00:37:38,822 --> 00:37:39,822 You will see. 486 00:37:41,222 --> 00:37:43,102 So, hold on. 487 00:37:47,142 --> 00:37:50,301 And, in case you were curious, Know that you are going to be a child. 488 00:37:51,622 --> 00:37:54,502 - White, bald and with dark circles. - Fuck, Curls! 489 00:37:54,582 --> 00:37:57,742 That if it comes out like Sandoval, I do the "practical" surgery that. 490 00:37:58,542 --> 00:38:00,822 No, it's going to come out very handsome, like you. 491 00:38:00,902 --> 00:38:02,582 - Like me? - Yes 492 00:38:05,902 --> 00:38:06,902 Curls, 493 00:38:09,061 --> 00:38:11,982 we would be a scary family. 494 00:38:12,701 --> 00:38:13,982 Acknowledge it 495 00:38:16,701 --> 00:38:17,701 Saray, 496 00:38:27,022 --> 00:38:29,502 I have fallen in love with an aunt, very much. 497 00:38:31,182 --> 00:38:32,301 Come on, 498 00:38:32,662 --> 00:38:34,462 we continue for bingo. 499 00:38:34,542 --> 00:38:35,822 Of the poli ... 500 00:38:36,342 --> 00:38:37,542 rapadita? 501 00:38:37,622 --> 00:38:38,622 Already 502 00:38:40,182 --> 00:38:41,301 Very well. 503 00:38:45,301 --> 00:38:46,542 She is a very special aunt. 504 00:38:46,622 --> 00:38:47,622 Already... 505 00:38:47,701 --> 00:38:49,582 You always say that. 506 00:38:49,662 --> 00:38:52,462 Yes, but this time it's real. 507 00:38:53,662 --> 00:38:55,301 You always say that too. 508 00:38:55,382 --> 00:38:56,422 Voucher, 509 00:38:56,502 --> 00:38:58,542 but really, that, 510 00:38:58,862 --> 00:39:00,701 I do not know, aunt, it's different. 511 00:39:00,781 --> 00:39:02,462 And what is the difference? 512 00:39:06,382 --> 00:39:08,542 Well, with her I imagine myself old, 513 00:39:09,822 --> 00:39:11,701 you know? With our old aches, 514 00:39:11,781 --> 00:39:14,622 our old shit And I do not get vertigo. 515 00:39:18,502 --> 00:39:20,061 It does not look good, huh? 516 00:39:25,462 --> 00:39:27,701 How much time are we talking about? 517 00:39:29,622 --> 00:39:31,301 No more than 6 months 518 00:39:33,742 --> 00:39:37,142 The tumor is very widespread through the parietal lobe, 519 00:39:37,222 --> 00:39:40,061 that gives you intracranial pressure, 520 00:39:40,142 --> 00:39:41,822 That's why your head hurts. 521 00:39:42,582 --> 00:39:43,982 Sorry. 522 00:39:46,862 --> 00:39:48,902 But we can fight the pain. 523 00:39:49,301 --> 00:39:53,182 There are opioid-based treatments like methadone and morphine, 524 00:39:53,261 --> 00:39:54,982 that will help you ... 525 00:40:18,102 --> 00:40:20,102 Yes, I screwed up. 526 00:40:20,182 --> 00:40:21,742 Yes I think so. 527 00:40:24,622 --> 00:40:26,982 If it had not been for Antonia, You would be dead, Tere, 528 00:40:27,061 --> 00:40:28,781 of an overdose. 529 00:40:30,261 --> 00:40:33,662 Do you have something to tell them your companions? 530 00:40:37,982 --> 00:40:39,382 Yes Yes of course. 531 00:40:41,622 --> 00:40:43,742 That this... 532 00:40:44,462 --> 00:40:46,261 It has been bullshit. 533 00:40:47,142 --> 00:40:48,142 Do you believe? 534 00:40:49,701 --> 00:40:51,022 Yes, because this, in the end, 535 00:40:51,102 --> 00:40:53,982 for the only one that has served is so that I fool myself 536 00:40:54,061 --> 00:40:57,902 and end up failing people who cares about me, 537 00:41:00,301 --> 00:41:01,422 you know? 538 00:41:01,502 --> 00:41:03,061 And apart, how is this going? 539 00:41:03,142 --> 00:41:07,022 Here are people who can not have children, right? 540 00:41:07,102 --> 00:41:10,382 Or that you can not lose weight 541 00:41:10,862 --> 00:41:13,982 or that can not be a real woman. 542 00:41:15,061 --> 00:41:16,261 What about me? 543 00:41:17,862 --> 00:41:19,542 Sorry. Sorry. 544 00:41:20,182 --> 00:41:21,542 Girls, sorry. 545 00:41:21,622 --> 00:41:23,142 - Nothing, calm, go on. - Fuck! 546 00:41:23,222 --> 00:41:24,382 Follow. 547 00:41:26,261 --> 00:41:29,781 Me too, I can not stop drugs. 548 00:41:30,622 --> 00:41:31,662 I can not. 549 00:41:31,742 --> 00:41:35,222 I'm a junkie, and I'm going to be a junkie until the day I die. 550 00:41:36,662 --> 00:41:39,061 That will surely be an overdose 551 00:41:39,142 --> 00:41:41,142 or because I ... 552 00:41:42,261 --> 00:41:44,301 choke with my own squid. 553 00:41:47,582 --> 00:41:50,142 And this is a fucking shit, 554 00:41:50,222 --> 00:41:52,701 I already know, but that's what it is. 555 00:41:53,662 --> 00:41:55,941 And I do not want to fight anymore. 556 00:41:56,022 --> 00:41:57,182 I... 557 00:41:58,462 --> 00:42:00,822 It is done. I can not anymore. 558 00:42:02,941 --> 00:42:06,502 And the accept, To accept that I am a junkie. 559 00:42:08,982 --> 00:42:11,902 Fuck, it relieves me a lot. 560 00:42:11,982 --> 00:42:13,862 It gives me a lot of peace. 561 00:42:16,462 --> 00:42:18,701 And for the first time, in many years, 562 00:42:20,142 --> 00:42:21,822 I feel free. 563 00:42:27,061 --> 00:42:28,822 But really free. 564 00:42:52,662 --> 00:42:56,301 look what I found between your things ... 565 00:42:57,502 --> 00:42:59,622 A cervical pillow. 566 00:43:02,781 --> 00:43:04,462 Where did you get it from, Goya? 567 00:43:07,142 --> 00:43:11,102 You already know that I have problems of cervical, Zule. 568 00:43:20,781 --> 00:43:23,462 You have been doing extra work 569 00:43:23,542 --> 00:43:24,902 behind my back... 570 00:43:31,822 --> 00:43:35,781 And I do not think you've been paid for serving tea with pastries, right? 571 00:43:46,982 --> 00:43:48,941 Who did they kill you, Gordi? 572 00:46:58,622 --> 00:46:59,701 Come on! 573 00:47:00,822 --> 00:47:02,222 Fuck fucking ... 574 00:47:02,301 --> 00:47:03,662 There goes, breathe. 575 00:47:03,982 --> 00:47:05,382 Breath breath. 576 00:47:09,982 --> 00:47:11,382 Breathe, bean, breathe. 577 00:47:11,941 --> 00:47:13,222 There there there... 578 00:47:13,822 --> 00:47:15,582 Well, here you are. 579 00:47:27,061 --> 00:47:28,462 Long live Mexico, you bastards! 580 00:47:34,941 --> 00:47:36,622 - Swallow! - Do not swallow it. 581 00:47:47,382 --> 00:47:48,382 Get me out of here. 582 00:47:56,301 --> 00:47:57,542 I have something to offer you. 583 00:48:02,061 --> 00:48:03,061 Kabila! 584 00:48:08,502 --> 00:48:09,781 Bitch English subtitle by *dafinkamadzunkova* 40203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.