Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,580
We're leaving in two weeks.
2
00:00:01,580 --> 00:00:02,970
Zulema will give you the container number,
3
00:00:02,980 --> 00:00:04,700
but when you are out.
I have a plan.
4
00:00:04,779 --> 00:00:05,900
What do you want the explosive for?
5
00:00:07,539 --> 00:00:09,539
We have explosives to blow up the whole prison.
6
00:00:09,620 --> 00:00:10,820
Swallow!
7
00:00:11,380 --> 00:00:13,300
The kidnapping of your girl was Zulema.
8
00:00:13,380 --> 00:00:15,060
she made you believe it was the Chinese.
9
00:00:15,140 --> 00:00:16,700
Zulema! You've fucked up Zulema!
10
00:00:16,779 --> 00:00:17,779
I've told them everything.
11
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
Toad!
12
00:00:18,980 --> 00:00:20,420
It was hidden in Unai's locker.
13
00:00:20,500 --> 00:00:22,100
Did you know anything?
No.
14
00:00:22,180 --> 00:00:23,980
She knows everything.
I pay you a lot of money.
15
00:00:24,060 --> 00:00:25,139
Kill her.
16
00:00:29,700 --> 00:00:31,260
You saved my life.
17
00:00:31,339 --> 00:00:32,700
Your best friend tried to kill you.
18
00:00:33,379 --> 00:00:35,339
I'm dying. They've given me six months to live.
19
00:00:35,420 --> 00:00:37,820
I don't know if it makes much sense to
continue with all this.
20
00:00:37,900 --> 00:00:38,980
Kabila!
21
00:00:39,060 --> 00:00:40,740
I want to talk to sub Inspector Rojas.
22
00:00:40,820 --> 00:00:42,779
Have you gone crazy? Nerea, I don't want you to leave.
23
00:00:42,859 --> 00:00:45,859
I don't care if it's six months, I want to be with you.
24
00:00:45,940 --> 00:00:48,580
What do you know about Hong Fang
and the Chinese triad?
25
00:00:48,660 --> 00:00:50,420
Get me out of here and I'll deliver Hong Fang.
26
00:00:50,500 --> 00:00:52,900
Prosecutor wants to catch Hong Fang red handed.
27
00:00:52,980 --> 00:00:54,820
You have to stay in Cruz del Norte.
28
00:00:54,900 --> 00:00:57,500
I have a plan that would fix our lives forever.
29
00:00:57,580 --> 00:00:59,580
I just need you not to transfer me.
30
00:00:59,660 --> 00:01:02,859
Forty million euros in your checking account.
31
00:01:02,940 --> 00:01:05,379
No prisoner can be moved,
32
00:01:05,460 --> 00:01:07,940
If they can't get on the bus on their own.
33
00:01:08,019 --> 00:01:09,139
Long live Mexico, you bastards!
34
00:01:23,740 --> 00:01:27,180
Like every Holy Week since 1916,
35
00:01:28,019 --> 00:01:31,180
the venerable Brotherhood of Cristo
de la Buena Muerte
36
00:01:31,260 --> 00:01:33,379
grants an inmate the grace of freedom.
37
00:01:36,500 --> 00:01:38,019
An Easter amnesty
38
00:01:38,100 --> 00:01:41,949
which originated from time of Pontius Pilate.
39
00:01:49,857 --> 00:01:53,420
This year, the pardon will be from Cruz del Norte.
40
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
All right!.
41
00:01:54,580 --> 00:01:56,980
Never has a prisoner from this facility
had this privilege.
42
00:01:57,060 --> 00:01:59,019
But not all will be eligible.
43
00:01:59,100 --> 00:02:01,700
Those with a violent crime and terrorism
are excluded.
44
00:02:01,779 --> 00:02:02,779
Manoli, outside.
45
00:02:02,859 --> 00:02:05,540
Despite the religious background
of this clemency,
46
00:02:05,620 --> 00:02:07,980
the same criteria of an ordinary pardon
will be followed
47
00:02:08,060 --> 00:02:09,420
of justice and equity.
48
00:02:09,500 --> 00:02:11,740
Throughout the day, the files will be studied
49
00:02:11,820 --> 00:02:13,779
and the candidates will be interviewed.
50
00:02:13,859 --> 00:02:16,580
The candidates will also be assesed for: the merits,
51
00:02:16,660 --> 00:02:20,940
benefits obtained and development of the
prisoner in recent years.
52
00:03:01,820 --> 00:03:03,180
I don't know why I have to go back.
53
00:03:03,260 --> 00:03:06,260
A snitch in the prison is a walking corpse, dammit!
54
00:03:06,339 --> 00:03:09,139
And Zulema promised to take revenge on me,
remember?
55
00:03:09,220 --> 00:03:12,220
Thanks to you, we're going to catch Hong Fang.
56
00:03:12,700 --> 00:03:15,980
One of the biggest motherfuckers on this planet.
57
00:03:16,060 --> 00:03:18,180
And, in addition, we'll be watching you.
58
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
Let's go.
59
00:03:20,297 --> 00:03:22,100
You just have to give Akame the container number
60
00:03:22,180 --> 00:03:24,463
so that she can continue with the escape.
61
00:03:25,859 --> 00:03:27,318
Only that.
62
00:03:28,900 --> 00:03:30,220
Accompany her.
63
00:03:41,815 --> 00:03:44,181
The Chinese are going to take her out.
64
00:03:44,209 --> 00:03:46,420
You know it, don't you?
65
00:03:47,660 --> 00:03:50,619
All I know is that I'm getting old.
66
00:03:50,740 --> 00:03:53,220
And that girl could be my daughter.
67
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
And the prosecution doesn't give a shit
68
00:03:56,379 --> 00:03:58,862
for the life of a prisoner.
69
00:04:12,900 --> 00:04:14,740
Here comes the toad!
70
00:04:15,220 --> 00:04:17,820
Toad! Rat!
71
00:04:17,900 --> 00:04:20,379
Snitch. Worm.
72
00:04:21,740 --> 00:04:23,660
Rat. Bitch.
73
00:04:24,339 --> 00:04:25,900
Snitch
74
00:04:27,220 --> 00:04:28,460
Snitch
75
00:04:28,540 --> 00:04:29,980
cut out her tongue.
76
00:04:33,500 --> 00:04:36,019
Toad! Toad!
77
00:04:36,100 --> 00:04:37,700
Toad! Toad!
78
00:04:37,779 --> 00:04:39,500
Toad! Toad!
79
00:05:13,139 --> 00:05:15,500
Bon Appetite. Thank you.
80
00:05:15,580 --> 00:05:16,779
Gentleman.
81
00:05:16,859 --> 00:05:18,019
All right.
82
00:05:18,540 --> 00:05:20,460
OK, everybody, one thing,
83
00:05:20,540 --> 00:05:24,460
It's the Brotherhood of the Holy Saint of whatever,
84
00:05:24,540 --> 00:05:25,740
and is telling the government ...
85
00:05:25,820 --> 00:05:27,379
From Our Lady of Hope, Sole.
86
00:05:27,460 --> 00:05:28,620
Well, whatever.
87
00:05:29,620 --> 00:05:32,180
Whatever? Sweetie. You go and tell the government:
88
00:05:32,260 --> 00:05:35,740
Hey, government, I need you to give me freedom
89
00:05:35,820 --> 00:05:37,620
to two or three prisoners,
90
00:05:37,700 --> 00:05:39,300
I don't know, Periquito P�rez.
91
00:05:39,379 --> 00:05:42,300
And the government goes and gives her freedom.
92
00:05:42,660 --> 00:05:45,060
So, is that how it is?
Well yes more or less.
93
00:05:45,139 --> 00:05:46,660
It's not like that exactly.
94
00:05:46,740 --> 00:05:48,139
I'm out,
95
00:05:48,220 --> 00:05:50,019
after escaping to see Macarena ...
96
00:05:50,100 --> 00:05:52,900
Yes, well, I've cut off Sandoval's cock ...
97
00:05:52,980 --> 00:05:54,460
And where did you put it?
98
00:05:54,980 --> 00:05:57,620
Now, I'll tell you what, I'm sure it's one of us,
99
00:05:57,700 --> 00:06:00,740
because I don't see the Chinese
dressed in Nazarenes.
100
00:06:00,820 --> 00:06:02,339
Saray Vargas,
101
00:06:02,420 --> 00:06:05,379
Why do you think they should grant you clemency?
102
00:06:05,460 --> 00:06:07,700
Well, because I'm pregnant,
103
00:06:08,740 --> 00:06:10,180
like the Madonna,
104
00:06:10,260 --> 00:06:12,980
who was also pregnant at the time.
105
00:06:13,060 --> 00:06:14,660
I'm kind of...
106
00:06:15,060 --> 00:06:17,779
conceived without sin. Perhaps this is a miracle.
107
00:06:17,859 --> 00:06:20,060
And if you don't get me out, you're going to regret it.
108
00:06:20,139 --> 00:06:23,820
My father was a fisherman, and the first thing
he did when I was born
109
00:06:23,900 --> 00:06:27,620
was to put on my chest the medal
of the Virgin of Carmen.,
110
00:06:27,700 --> 00:06:30,295
which is the star of two sailors.
111
00:06:30,300 --> 00:06:32,037
We weren't believers at home.
112
00:06:34,700 --> 00:06:38,540
The Virgin of Fatima appeared to me.
113
00:06:38,620 --> 00:06:40,716
Well, it's true I was with in withdrawal, OK?
114
00:06:40,718 --> 00:06:42,428
But I saw her.
115
00:06:42,460 --> 00:06:43,460
I saw her.
116
00:06:43,540 --> 00:06:45,420
But I'm not in withdrawal anymore.
117
00:06:45,500 --> 00:06:47,420
I'm perfectly fine now
118
00:06:52,580 --> 00:06:54,540
To heaven with her!
119
00:06:54,620 --> 00:06:56,900
Well, on Holy Thursday I closed the place
120
00:06:56,980 --> 00:06:58,420
I had at the flea market,
121
00:06:58,500 --> 00:07:01,820
where I sold bras, slips,
122
00:07:01,900 --> 00:07:03,420
the panties ...
123
00:07:03,500 --> 00:07:05,100
Girls, take it, take it away!
124
00:07:05,180 --> 00:07:06,900
Take advantage, it's cheap!
125
00:07:06,980 --> 00:07:08,379
And when she put on the thong,
126
00:07:08,460 --> 00:07:10,100
they would wear them a lot.
127
00:07:10,180 --> 00:07:11,500
The other things, Me no.
128
00:07:11,580 --> 00:07:14,011
I couldn't wear them because they
would get up my arse,
129
00:07:14,026 --> 00:07:15,299
I couldn't wiggle around.
130
00:07:17,420 --> 00:07:20,940
In my house we lived the Holy Week devoutly.
131
00:07:21,019 --> 00:07:23,859
We didn't eat meat on Fridays at home.
132
00:07:23,940 --> 00:07:25,460
Never! I go to church, of course I do.
133
00:07:25,620 --> 00:07:27,260
That is, I go to mass. When I can.
134
00:07:27,339 --> 00:07:29,379
Have I said that I have faith alreay?
I have faith.
135
00:07:38,260 --> 00:07:39,963
Go in
136
00:07:44,260 --> 00:07:47,870
You have 10 minutes before I get into trouble.
137
00:08:00,139 --> 00:08:03,253
Why did you betray me, Saray?
138
00:08:03,339 --> 00:08:06,882
Why did you tell that snitch the whole ...
139
00:08:07,500 --> 00:08:10,380
supposed kidnapping of her daughter?
140
00:08:10,385 --> 00:08:11,928
Why?
141
00:08:14,460 --> 00:08:17,964
Even scorpions take care of their young.
142
00:08:24,100 --> 00:08:25,820
Children are sacred.
143
00:08:26,540 --> 00:08:27,540
Right.
144
00:08:28,300 --> 00:08:29,379
Sure
145
00:08:30,339 --> 00:08:32,100
Children are sacred.
146
00:08:33,980 --> 00:08:35,420
I was wrong.
147
00:08:38,500 --> 00:08:40,967
That's why we're friends.
148
00:08:44,779 --> 00:08:46,900
To tell the truth.
149
00:08:51,180 --> 00:08:52,339
Well..
150
00:08:52,657 --> 00:08:54,680
Today is the big night.
151
00:08:54,702 --> 00:08:56,139
Bye-bye
152
00:08:56,220 --> 00:08:59,100
This fucking shit of Cruz del Norte.
153
00:09:00,300 --> 00:09:02,662
And you know what?
154
00:09:05,700 --> 00:09:07,019
You're not coming.
155
00:09:09,740 --> 00:09:11,139
You're not coming.
156
00:09:13,180 --> 00:09:15,500
Because I talked?
Yes correct.
157
00:09:15,580 --> 00:09:17,139
Because you squealed.
158
00:09:17,220 --> 00:09:20,779
And snitching, you blew the possibility
of escaping with the Chinese.
159
00:09:20,859 --> 00:09:22,700
So I've had to make my own way
160
00:09:22,779 --> 00:09:25,859
with a fucking plan to save my arse.
161
00:09:25,940 --> 00:09:29,262
Me alone, and you no longer have a ticket.
Right.
162
00:09:30,019 --> 00:09:31,339
You swore to me
163
00:09:31,420 --> 00:09:34,139
that I wasn't going to give birth behind bars.
164
00:09:34,620 --> 00:09:37,793
I've got you tattooed on me, eh?
165
00:09:38,620 --> 00:09:41,717
You're my old friend.
166
00:09:41,820 --> 00:09:43,595
My sister.
167
00:09:43,940 --> 00:09:47,421
And are you going to leave me lying here?
168
00:09:48,060 --> 00:09:51,420
Why should I and my daughter rot?
169
00:09:53,779 --> 00:09:55,220
for fuck's sake.
170
00:09:55,300 --> 00:09:57,740
Are you going to leave me lying here?
171
00:10:01,700 --> 00:10:02,859
It's over.
172
00:10:17,139 --> 00:10:19,379
What? what do you mean?
173
00:10:20,220 --> 00:10:21,580
What?
174
00:10:24,820 --> 00:10:27,500
Mercedes is still in Cruz del Norte.
175
00:10:29,260 --> 00:10:31,060
The CNI and the police have set up an operation
176
00:10:31,139 --> 00:10:32,379
in the staff room.
177
00:10:32,460 --> 00:10:34,379
Well, good morning everyone.
178
00:10:34,460 --> 00:10:36,740
They need Akame to continue her escape.
179
00:10:37,540 --> 00:10:40,940
It's the only way they have to catch
the head of the triad.
180
00:10:41,019 --> 00:10:42,740
... the operation here, in this room.
181
00:10:42,820 --> 00:10:44,980
It's suited for this, so that it doesn't go beyond here.
182
00:10:45,060 --> 00:10:48,980
Until further notice, this room is reserved for our agents.
183
00:10:49,060 --> 00:10:50,580
As far as you're concerned,
184
00:10:50,660 --> 00:10:52,900
This operation doesn't exist.
185
00:10:53,620 --> 00:10:56,652
Simply, continue with your usual duties.
186
00:10:56,672 --> 00:10:57,984
Thank you.
187
00:10:59,420 --> 00:11:00,700
Get me a mobile,
188
00:11:01,339 --> 00:11:05,220
Because the fucking Chinese are going to be
interested in this information.
189
00:11:09,339 --> 00:11:11,580
And I have something else.
190
00:11:29,019 --> 00:11:30,260
Bitch!
191
00:11:32,540 --> 00:11:34,540
But, girl, what are you doing?
192
00:11:34,620 --> 00:11:36,339
Leave me. Give it to me.
193
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
But look at that.
194
00:11:37,900 --> 00:11:39,779
You've made that raw, Saray.
195
00:11:40,820 --> 00:11:43,379
What's wrong, my love? What's happened?
196
00:11:44,580 --> 00:11:46,980
I'm going to erase Zulema from my fucking life,
197
00:11:47,060 --> 00:11:48,779
just as she has erased me.
198
00:11:51,580 --> 00:11:54,460
She's left me alone.
199
00:12:08,019 --> 00:12:09,019
Look,
200
00:12:10,460 --> 00:12:12,180
Zulema is a scorpion.
201
00:12:12,260 --> 00:12:14,300
And scorpions have no friends.
202
00:12:16,580 --> 00:12:18,100
She promised me
203
00:12:18,180 --> 00:12:21,420
that my girl was going to be born free.
204
00:12:22,180 --> 00:12:24,700
Without bars, without yellow.
205
00:12:28,980 --> 00:12:32,883
Do you know what my first memory
of my mother is?
206
00:12:33,379 --> 00:12:34,985
Her smell.
207
00:12:36,500 --> 00:12:39,012
My mother smelled of soap.
208
00:12:41,180 --> 00:12:42,676
Mine....
209
00:12:45,859 --> 00:12:48,139
Mine smelled of tobacco ...
210
00:12:49,420 --> 00:12:50,660
and rosemary.
211
00:12:51,260 --> 00:12:52,580
How nice.
212
00:12:56,580 --> 00:12:57,820
Look, Saray,
213
00:12:59,540 --> 00:13:01,100
when you leave here,
214
00:13:01,180 --> 00:13:03,300
your daughter will not remember the bars ...
215
00:13:04,460 --> 00:13:07,019
neither the walls nor the prisoners.
216
00:13:08,580 --> 00:13:11,843
Your daughter will remember your laugh,
217
00:13:13,339 --> 00:13:15,019
your black hair,
218
00:13:15,660 --> 00:13:19,339
these two jet black eyes you have.
219
00:13:20,859 --> 00:13:22,220
And your voice.
220
00:13:22,779 --> 00:13:25,940
That voice that comes from your gut
when you sing.
221
00:13:28,460 --> 00:13:30,983
That's what your daughter will remember.
222
00:13:32,139 --> 00:13:34,100
Although what I can't promise you
223
00:13:34,180 --> 00:13:37,971
is that her favourite colour is not yellow.
224
00:13:43,420 --> 00:13:46,339
And I went with my cousin Dolores to
the tribune of the poor,
225
00:13:46,420 --> 00:13:48,620
to see "el Cristo de la Buena Muerte".
226
00:13:48,700 --> 00:13:50,940
And the legionaries, bare chested.
227
00:13:51,019 --> 00:13:52,100
Hairy chested.
228
00:13:52,180 --> 00:13:55,100
I am the bridegroom of death.
229
00:13:55,180 --> 00:13:58,180
There we were, my cousin Dolores and I,
with our panties dropping.
230
00:13:58,260 --> 00:14:01,620
Those huge guys, hanging from the throne,
231
00:14:01,700 --> 00:14:03,260
???.
232
00:14:05,804 --> 00:14:07,801
I didn't know it was the Virgin of Fatima,
233
00:14:07,822 --> 00:14:09,540
they showed me a postcard ...
234
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
and it was her.
235
00:14:10,700 --> 00:14:13,379
I look back sometimes to see it
as a humiliation,
236
00:14:13,460 --> 00:14:15,859
like what I saw before it appeared.
237
00:14:15,940 --> 00:14:17,779
I used to see it like smoke and then it appeared.
238
00:14:17,859 --> 00:14:19,580
And now there are times that I still see the smoke.
239
00:14:19,660 --> 00:14:20,859
I've seen it here.
240
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
The smoke.
241
00:14:22,580 --> 00:14:25,300
And then they said: "The sweet money",
242
00:14:25,379 --> 00:14:26,820
that is, easy money, right?
243
00:14:26,900 --> 00:14:28,740
They were very south american, huh?
244
00:14:28,820 --> 00:14:32,220
That's where I ruined everything, because I'm here.
245
00:14:32,300 --> 00:14:34,859
Goya, I don't want to force you, but ...
246
00:14:36,260 --> 00:14:37,740
you have nothing to say?
247
00:14:38,460 --> 00:14:39,500
Well clearly.
248
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
Well ...
249
00:14:44,740 --> 00:14:46,940
Not only do I go to church, but I get involved a lot.
250
00:14:47,019 --> 00:14:49,580
I love that the flowers are well placed,
251
00:14:49,660 --> 00:14:52,460
that they have clean water, that the chairs are well placed,
252
00:14:52,540 --> 00:14:55,139
Nobody can step on the ...
253
00:14:55,220 --> 00:14:56,980
This thing, where we get on our knees,
254
00:14:57,060 --> 00:14:58,139
Nobody can step on them.
255
00:14:58,220 --> 00:15:00,660
I'm one of the few people who will sit on this chair
256
00:15:00,740 --> 00:15:02,460
who really believes in God
257
00:15:12,859 --> 00:15:13,859
Rojas
258
00:15:16,300 --> 00:15:17,859
I'm not going to rest, Inspector.
259
00:15:17,940 --> 00:15:19,620
Don't pester me.
260
00:15:19,940 --> 00:15:21,700
Earlier I met with Kabila
261
00:15:33,700 --> 00:15:35,900
I don't have children
262
00:15:37,180 --> 00:15:40,820
Lazy sperm or ... whatever it's called.
263
00:15:42,620 --> 00:15:45,859
My wife, what she most wanted in this world
was to have children.
264
00:15:46,881 --> 00:15:49,740
A lifetime of enduring my lousy temperament,
265
00:15:49,820 --> 00:15:52,060
and I can't give her kids.
266
00:15:57,339 --> 00:16:01,019
And why do you tell me this?
What have I done now?
267
00:16:02,339 --> 00:16:04,060
you have guts.
268
00:16:06,100 --> 00:16:08,260
Because it must have taken a lot of guts
269
00:16:08,339 --> 00:16:11,100
to fall in love with someone who is dying.
270
00:16:13,379 --> 00:16:18,019
That can't give you what you most want in this world.
271
00:16:22,779 --> 00:16:25,620
It pisses me off not being right,
272
00:16:27,940 --> 00:16:31,164
but I think this time I misjudged you ...
273
00:16:31,540 --> 00:16:33,900
and I wanted to tell you.
274
00:16:36,820 --> 00:16:39,648
Thank you.
What did you talk about?
275
00:16:39,770 --> 00:16:41,038
about me?
276
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
About you?
277
00:16:42,660 --> 00:16:43,940
Not a fucking word.
278
00:16:44,019 --> 00:16:45,985
Do you it's all about you or what?
279
00:16:47,100 --> 00:16:50,540
She only told me that at 10am she would
be in a vis-a-vis.
280
00:16:51,700 --> 00:16:52,740
That's an order.
281
00:16:52,820 --> 00:16:54,580
I'm your superior, damn it!
282
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Go on!
283
00:18:08,900 --> 00:18:11,180
How are your hands? Do they hurt?
284
00:18:11,980 --> 00:18:14,982
They don't hurt. They don't hurt at all.
285
00:18:15,940 --> 00:18:17,239
How are you?
286
00:18:17,251 --> 00:18:18,712
Good.
287
00:18:23,859 --> 00:18:27,500
Well, here we all are, little girls still.
288
00:18:27,580 --> 00:18:29,500
Really, look at us,
289
00:18:29,580 --> 00:18:32,700
with our uniforms, our dining room,
290
00:18:32,779 --> 00:18:34,019
our yard ...
291
00:18:34,100 --> 00:18:35,940
Memories of a childhood? Yes.
292
00:18:36,019 --> 00:18:37,379
I had a happy childhood.
293
00:18:37,460 --> 00:18:39,139
They all are, right?
294
00:18:40,859 --> 00:18:43,019
This is like a school playground, just like that.
295
00:18:43,100 --> 00:18:45,500
After all, all the school playgrounds
are the same.
296
00:18:45,580 --> 00:18:47,779
Also, in a school yard ...
297
00:18:47,859 --> 00:18:50,379
Look, if you watch carefully
298
00:18:50,460 --> 00:18:51,900
every girl,
299
00:18:51,980 --> 00:18:54,446
you can guess how they'll be when older.
300
00:18:54,499 --> 00:18:56,379
Look over there. Focus there.
301
00:18:57,859 --> 00:19:01,420
In the schoolyard there is always a bully
who is scary.
302
00:19:03,540 --> 00:19:04,940
And a little clown ...
303
00:19:06,100 --> 00:19:09,779
with emotional deficiencies, who is desperate for attention.
304
00:19:12,019 --> 00:19:13,940
There are those who get into addiction,
305
00:19:14,019 --> 00:19:15,740
hidden in a corner.
306
00:19:16,779 --> 00:19:17,940
What's up beautiful?
307
00:19:21,100 --> 00:19:22,980
And nor can you miss ...
308
00:19:23,540 --> 00:19:25,100
the snitch,
309
00:19:26,820 --> 00:19:28,100
the outcast
310
00:19:28,180 --> 00:19:30,820
Nobody wants to be near to her.
311
00:19:32,260 --> 00:19:34,540
These girls already have the adult coming from within,
312
00:19:34,620 --> 00:19:36,460
planted as if it were a seed.
313
00:19:36,540 --> 00:19:38,540
And, whatever they do,
314
00:19:38,620 --> 00:19:40,460
that destiny will catch up with them.
315
00:19:43,500 --> 00:19:44,540
Yes
316
00:19:44,620 --> 00:19:46,019
Yes No No.
317
00:19:46,100 --> 00:19:48,339
I had a childhood like that of all children.
318
00:19:48,420 --> 00:19:51,139
Well, I played, I sang ... Very good.
319
00:19:51,220 --> 00:19:52,660
All well and good.
320
00:19:52,740 --> 00:19:54,100
Go on, see you later.
321
00:19:55,700 --> 00:19:56,700
Go!
322
00:20:03,701 --> 00:20:04,579
Run
323
00:20:05,580 --> 00:20:07,579
Jump
324
00:20:08,184 --> 00:20:09,579
Run
325
00:20:09,580 --> 00:20:11,970
Little fox in the desert
326
00:20:13,788 --> 00:20:15,765
In the burrow
327
00:20:17,118 --> 00:20:21,579
Watch mama. Watch mama
328
00:20:23,927 --> 00:20:24,982
Run
329
00:20:26,628 --> 00:20:27,966
Jump
330
00:20:28,148 --> 00:20:30,579
Little fox in the desert
331
00:20:31,580 --> 00:20:32,957
In the burrow
332
00:20:35,126 --> 00:20:37,291
Watch mama. Watch mama
333
00:20:40,580 --> 00:20:42,940
... watch mama.
334
00:20:46,288 --> 00:20:47,979
Where are you?
335
00:20:58,739 --> 00:21:02,979
A very important man has come to meet you
336
00:21:03,612 --> 00:21:06,711
You're so lucky Zulema
337
00:21:08,157 --> 00:21:09,979
What's the matter
338
00:21:09,980 --> 00:21:11,979
You want to end up alone?
339
00:21:14,731 --> 00:21:17,979
Behave and show your obedience
340
00:21:18,980 --> 00:21:19,979
Is that clear?
341
00:21:27,980 --> 00:21:29,569
You're welcome
342
00:21:33,570 --> 00:21:35,979
You're a very beautiful girl
343
00:21:37,494 --> 00:21:39,211
What's wrong
344
00:21:39,212 --> 00:21:41,202
Doesn't she want to be my wife
345
00:21:41,203 --> 00:21:42,979
I've paid in advance
346
00:21:42,980 --> 00:21:44,979
We have a deal
347
00:21:45,228 --> 00:21:47,979
Zulema is very happy
348
00:21:47,980 --> 00:21:51,979
but is a little nervous
349
00:21:53,980 --> 00:21:55,979
Don't worry
350
00:21:55,980 --> 00:21:59,276
My daughter will be your wife
and on the wedding night
351
00:21:59,277 --> 00:22:02,979
will open for you like a flower
352
00:22:40,533 --> 00:22:42,385
We're running a little slowly
353
00:22:42,386 --> 00:22:45,979
Slowly but surely
354
00:23:04,980 --> 00:23:06,001
And this?
355
00:23:06,002 --> 00:23:09,399
Quickly seal it
356
00:23:10,130 --> 00:23:11,979
Carefully
357
00:23:11,980 --> 00:23:15,001
I want this container vacuum sealed
358
00:23:15,002 --> 00:23:18,979
So the air runs out bit by bit
359
00:23:21,251 --> 00:23:23,979
How long will it take for a person to suffocate in here?
360
00:23:24,265 --> 00:23:25,421
More than a day
361
00:23:26,065 --> 00:23:29,368
Firstly headaches, then nausea and purple skin
362
00:23:29,458 --> 00:23:32,979
Until they convulse and die
363
00:23:35,980 --> 00:23:37,979
Put up lights
364
00:23:37,980 --> 00:23:41,975
So my sister can see the mountain of money
as she dies
365
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
Hello
366
00:23:50,519 --> 00:23:52,519
You don't know me nor do I know you.
367
00:23:52,600 --> 00:23:55,204
But it's in our interests to be partners.
368
00:23:55,560 --> 00:23:56,839
I'll explain.
369
00:23:57,320 --> 00:23:59,040
The police are going to stop you
370
00:23:59,120 --> 00:24:01,954
as soon as your sister approaches the container.
371
00:24:02,839 --> 00:24:03,960
Who you are?
372
00:24:04,320 --> 00:24:06,600
I'm the elf from fucking hell.
373
00:24:06,680 --> 00:24:08,879
who's come to negotiate with you.
374
00:24:08,960 --> 00:24:12,359
Among your men is a police mole.
375
00:24:13,839 --> 00:24:15,400
I offer you his name.
376
00:24:16,200 --> 00:24:17,920
That's impossible.
377
00:24:18,680 --> 00:24:21,519
If that's impossible, how come I know you just closed
378
00:24:21,600 --> 00:24:23,920
a smuggling business in Brazil,
379
00:24:24,000 --> 00:24:25,639
have breakfast every morning
380
00:24:25,800 --> 00:24:27,400
on the corner with Doctor Esquerdo
381
00:24:27,480 --> 00:24:31,320
and you have a bug in the seat of your car?
382
00:24:31,600 --> 00:24:33,249
What do you want?
383
00:24:34,480 --> 00:24:37,557
30% of the container.
384
00:24:42,400 --> 00:24:44,720
Well, it's weird ...
385
00:24:45,760 --> 00:24:49,131
we still don't know to who the Brotherhood
will release.
386
00:24:49,279 --> 00:24:50,960
Maybe they've regretted it and,
387
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
this year they'll not choose anyone.
388
00:24:52,839 --> 00:24:55,160
Every day the same fucking shit!
389
00:24:55,240 --> 00:24:57,400
Every day the same fucking shit!
390
00:24:57,480 --> 00:24:59,440
I want something that nourishes, Antonia.
391
00:24:59,519 --> 00:25:01,149
Like the Chinese.
392
00:25:01,320 --> 00:25:03,320
And you know what I want, Saray?
393
00:25:03,400 --> 00:25:06,912
I want to have the arse of Queen Letizia.
394
00:25:07,080 --> 00:25:10,839
So, come on, lighten up, you're disrupting the line.
395
00:25:17,320 --> 00:25:18,639
What's wrong?
396
00:25:27,960 --> 00:25:30,400
you're are really weak.
397
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
You just..
398
00:25:33,240 --> 00:25:35,395
weigh 50 kilos.
399
00:25:36,935 --> 00:25:39,279
With those rotten teeth,
400
00:25:39,359 --> 00:25:42,240
you're not going to eat more than soups.
401
00:25:46,440 --> 00:25:49,279
And as you're a fucking junkie.
402
00:25:50,080 --> 00:25:52,000
That any day now,
403
00:25:52,080 --> 00:25:54,750
You're going to die from a a fucking fix.
404
00:25:54,751 --> 00:25:56,972
Wise up.
405
00:26:03,720 --> 00:26:06,480
But the truth of what's going on,
406
00:26:08,839 --> 00:26:11,200
is that they're going to pardon me.
407
00:26:16,960 --> 00:26:19,608
And I'm not going to be here to
take care of you, Tere.
408
00:26:19,680 --> 00:26:21,600
Are you getting this?
409
00:26:22,639 --> 00:26:25,903
And now who's going to look out for you?
410
00:26:28,879 --> 00:26:31,320
I'm going to shit on your fucking dead, Tere.
411
00:26:51,945 --> 00:26:54,238
Swear to me that you're going to take
good care of yourself.
412
00:26:54,240 --> 00:26:55,942
Swear to me!
413
00:26:58,600 --> 00:26:59,800
Do you swear it?
414
00:27:00,519 --> 00:27:01,760
Swear to me.
415
00:27:37,560 --> 00:27:38,639
Inspector?
416
00:27:39,720 --> 00:27:42,839
They told me you wanted to talk to me.
417
00:27:45,120 --> 00:27:48,160
What a mess we have in there,
418
00:27:48,240 --> 00:27:49,279
Eh, Frutos?
419
00:27:51,000 --> 00:27:52,359
Absolutely.
420
00:27:55,839 --> 00:27:58,279
Is something wrong?
Tell me something,
421
00:27:58,359 --> 00:28:01,320
Why did you become a prison officer?
422
00:28:02,359 --> 00:28:04,760
Nobody becomes a jailer by vocation.
423
00:28:07,839 --> 00:28:10,240
I failed the exams for the Civil Guard.
424
00:28:10,320 --> 00:28:12,279
Damn it! Civil guards eh?
425
00:28:14,548 --> 00:28:16,446
I need you to give me a hand.
426
00:28:16,480 --> 00:28:17,639
Of course
427
00:28:18,920 --> 00:28:21,200
What do I have to do?
428
00:28:21,720 --> 00:28:24,320
What you've been doing so far.
429
00:28:24,920 --> 00:28:28,897
Be the same piece of shit as always.
430
00:28:30,600 --> 00:28:33,999
We've been watching you for three months.
431
00:28:35,359 --> 00:28:37,720
For the moment, you'll be kicked out,
432
00:28:38,440 --> 00:28:42,639
and then, judged for bribery and prevarication.
433
00:28:46,760 --> 00:28:48,080
What the problem? Dammit,
434
00:28:48,160 --> 00:28:50,800
you have nothing to say?
435
00:28:54,480 --> 00:28:57,000
I don't want to go to jail.
436
00:28:59,320 --> 00:29:03,359
I want you to tell the fucking Chinese
that the escape's still on,
437
00:29:03,501 --> 00:29:06,981
and that the cameras will stop working
at six o'clock ...
438
00:29:07,200 --> 00:29:09,710
and, as they expect,
439
00:29:09,920 --> 00:29:13,304
the accesses will be unlocked.
440
00:29:13,560 --> 00:29:15,891
They will leave with a free transit card
441
00:29:16,160 --> 00:29:20,639
and there the laundry van will be
waiting for them.
442
00:29:21,440 --> 00:29:22,760
Collaborate ...
443
00:29:23,200 --> 00:29:25,176
and with a little luck,
444
00:29:25,639 --> 00:29:28,760
it will be mitigation before a judge.
445
00:29:35,600 --> 00:29:37,839
You're right,
446
00:29:38,080 --> 00:29:40,160
a former prison officer
447
00:29:40,440 --> 00:29:44,440
is never well received in prison.
448
00:30:03,960 --> 00:30:05,121
For you
449
00:30:11,122 --> 00:30:13,239
Only half the Yaun..
450
00:30:13,240 --> 00:30:16,239
That's what you paid me for each delivery
451
00:30:17,240 --> 00:30:19,239
When I was a kid
452
00:30:20,240 --> 00:30:22,239
It's the hardest thing for me
453
00:30:23,240 --> 00:30:25,239
To have to do this
454
00:31:13,033 --> 00:31:15,239
You were a teacher to me
455
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
Hello
456
00:31:35,320 --> 00:31:36,560
Hello Love.
457
00:31:36,639 --> 00:31:38,960
Oh, how I wanted to hear you, sweetie.
458
00:31:39,040 --> 00:31:40,320
How are you, all right?
459
00:31:40,400 --> 00:31:41,480
Yes, yes.
460
00:31:41,560 --> 00:31:44,160
And the school? Do you like the new school?
461
00:31:44,240 --> 00:31:46,865
Well it's OK.
462
00:31:47,233 --> 00:31:49,338
But why only OK?
463
00:31:49,359 --> 00:31:53,298
What happened? Has someone picked on you or what?
464
00:31:53,519 --> 00:31:55,879
A boy took my snack.
465
00:31:55,960 --> 00:31:58,200
But did he hit you, did he hurt you?
466
00:31:58,279 --> 00:32:02,160
I don't want to go back to school, mama.
467
00:32:02,760 --> 00:32:05,845
You promised we were leaving ...
468
00:32:05,960 --> 00:32:07,878
and, you lied to me.
469
00:32:08,560 --> 00:32:09,760
Sweetie,
470
00:32:10,480 --> 00:32:11,920
It's ok.
471
00:32:12,000 --> 00:32:13,879
You have to be brave
472
00:32:13,960 --> 00:32:17,960
and stand up to that child, eh?
473
00:32:20,600 --> 00:32:23,996
Fear is like a monster.
474
00:32:23,680 --> 00:32:25,765
You can't let it grow.
475
00:32:28,440 --> 00:32:29,519
Mama!
476
00:32:31,440 --> 00:32:33,680
Mama, what's wrong?
477
00:32:35,320 --> 00:32:36,519
Mama!
478
00:32:45,000 --> 00:32:46,543
Castillo, come here.
479
00:32:52,480 --> 00:32:53,633
Look.
480
00:32:54,879 --> 00:32:56,163
Zoom in
481
00:33:01,879 --> 00:33:04,600
What the hell is she doing?
482
00:33:15,168 --> 00:33:17,593
Boss, I've cut myself.
483
00:33:17,639 --> 00:33:18,920
I have to go to the infirmary.
484
00:33:19,000 --> 00:33:20,920
To the infirmary?
485
00:33:21,720 --> 00:33:23,120
Looking for Zulema?
486
00:33:23,200 --> 00:33:25,600
This girl is a fucking liability.
487
00:33:38,920 --> 00:33:40,896
Wait here.
488
00:34:03,080 --> 00:34:06,920
Of all the prison, you were the last person
I was expecting, councillor.
489
00:34:07,000 --> 00:34:08,440
This is nice.
490
00:34:08,519 --> 00:34:11,120
I've come to tell you that I'm not afraid of you.
491
00:34:11,200 --> 00:34:13,040
I betrayed you and sold you to the police
492
00:34:13,120 --> 00:34:14,879
and I hope you'll be sentenced to a thousand years.
493
00:34:14,960 --> 00:34:16,320
And another thing I'm going to tell you:
494
00:34:16,400 --> 00:34:18,359
If you touch a hair of my family, I swear I kill you.
495
00:34:18,440 --> 00:34:20,279
I haven't touched your daughter.
496
00:34:21,160 --> 00:34:22,359
I made you believe that yes,
497
00:34:22,440 --> 00:34:23,800
Do you understand?
498
00:34:24,320 --> 00:34:25,480
and I apologise.
499
00:34:28,080 --> 00:34:29,240
My fault.
500
00:34:31,240 --> 00:34:33,000
What does this mean?
501
00:34:33,080 --> 00:34:34,962
That we are even?
502
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
Never.
503
00:34:45,440 --> 00:34:46,960
Someday I'll kill you.
504
00:34:47,040 --> 00:34:48,120
Zulema!
505
00:34:48,200 --> 00:34:49,560
Let her go!
506
00:34:49,639 --> 00:34:52,639
You, get out of here immediately.
507
00:34:54,519 --> 00:34:58,480
Well, if you're recovered to get off the stretcher,
508
00:34:58,560 --> 00:35:01,200
you can also get on a bus.
509
00:35:01,279 --> 00:35:03,920
Prepare her transfer immediately.
510
00:35:04,400 --> 00:35:05,440
Now.
511
00:35:18,359 --> 00:35:19,359
Zulema?
512
00:35:22,076 --> 00:35:24,450
Your mother decieved you
513
00:35:24,451 --> 00:35:27,599
None of us get used to the humiliation
514
00:35:27,600 --> 00:35:31,599
and none are accustomed to marriyng a man
we don't love
515
00:35:33,225 --> 00:35:35,256
Your mother didn't want you
516
00:35:35,265 --> 00:35:37,599
and didn't want to keep you
517
00:35:38,600 --> 00:35:39,748
Run away
518
00:35:39,771 --> 00:35:42,599
Run away! Run!
519
00:35:42,600 --> 00:35:44,599
Get away
520
00:36:50,800 --> 00:36:52,440
Mercedes, listen to me,
521
00:36:52,520 --> 00:36:54,640
no more bullshit.
522
00:36:55,559 --> 00:36:58,479
Just give the container number to the Chinese
523
00:36:58,559 --> 00:37:00,120
and this will be over for you.
524
00:37:00,200 --> 00:37:03,326
You'll be watched at all times, don't worry.
525
00:37:18,719 --> 00:37:20,479
Antonia, beautiful girl.
526
00:37:23,039 --> 00:37:24,719
All in position.
527
00:37:33,920 --> 00:37:35,079
Gypsy!
528
00:37:36,200 --> 00:37:37,880
Pure gypsy!
529
00:37:38,839 --> 00:37:40,240
Today you go,
530
00:37:40,800 --> 00:37:43,964
my gypsy, from this pit of bitterness,
531
00:37:44,640 --> 00:37:46,680
leaving this dark sentance
532
00:37:46,760 --> 00:37:48,839
in this dark cage.
533
00:37:49,839 --> 00:37:51,400
Don't look back!
534
00:37:52,880 --> 00:37:54,839
Gypsy, safe passage.
535
00:37:55,719 --> 00:37:57,960
The cries of pain are over.
536
00:37:59,479 --> 00:38:02,039
And I've been on your side forever,
537
00:38:02,760 --> 00:38:04,039
scars ...
538
00:38:04,559 --> 00:38:06,640
that only time heals.
539
00:38:26,039 --> 00:38:28,680
Today you leave, my gypsy,
540
00:38:29,039 --> 00:38:31,000
this well of bitterness.
541
00:38:33,640 --> 00:38:35,120
Go calmly,
542
00:38:35,400 --> 00:38:36,839
Step by Step.
543
00:38:36,920 --> 00:38:38,479
Goodbye, Cruz del Norte.
544
00:38:41,520 --> 00:38:43,320
Walk slowly,
545
00:38:44,680 --> 00:38:46,719
with feet covered in sand
546
00:38:46,800 --> 00:38:48,600
and singing with joy.
547
00:39:00,640 --> 00:39:04,951
Run down that beach, where you always ran.
548
00:39:06,800 --> 00:39:09,160
With your face full of salt ...
549
00:39:10,880 --> 00:39:12,240
and, in your mouth,
550
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
smiling.
551
00:39:17,440 --> 00:39:18,640
Thank you.
552
00:39:20,280 --> 00:39:23,964
Our lady of sorrows, for giving me freedom.
553
00:39:51,200 --> 00:39:52,280
Mill�n,
554
00:39:52,360 --> 00:39:54,880
the director has told me to replace you.
555
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
OK
556
00:40:05,160 --> 00:40:06,800
Have a good trip.
Thank you.
557
00:40:09,839 --> 00:40:12,000
I'll see if everything is in order.
558
00:40:44,079 --> 00:40:45,479
Write it down here
559
00:41:20,719 --> 00:41:23,640
How do I know you're not cheating me?
560
00:41:26,200 --> 00:41:28,360
That it's not a trap?
561
00:41:35,120 --> 00:41:37,715
You come with us.
562
00:41:39,360 --> 00:41:41,680
The Chinese don't trust her . They're taking Mercedes.
563
00:41:41,760 --> 00:41:44,837
Nobody intervene We'll go to "Operation Two".
564
00:41:44,839 --> 00:41:46,120
Let them go.
565
00:41:46,200 --> 00:41:48,000
Our goal is Hong Fang.
566
00:41:49,000 --> 00:41:52,760
Close this door and this one.
And open up this one.
567
00:42:35,761 --> 00:42:38,047
In the next episode
568
00:42:41,320 --> 00:42:42,839
Councillor ...
569
00:43:15,120 --> 00:43:16,719
I wouldn't leave you behind, never.
570
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
There is a ...
571
00:43:34,400 --> 00:43:36,760
Stop, police!
Subtitles by Frosty
572
00:43:36,810 --> 00:43:40,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.