Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:11,760
Les presento a Fátima,
la hija de Zulema Zahir.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,040
-¡Tonta!
-Cuando vea sufrir a su hija,
3
00:00:14,119 --> 00:00:16,200
va a tener que decirnos
dónde carajo está Altagracia.
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,959
Hay un instinto más fuerte
que el de la maternidad:
5
00:00:19,040 --> 00:00:20,400
el de la supervivencia.
6
00:00:20,479 --> 00:00:22,200
Tengo un plan para que
me saques de aquí.
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,200
-¿Y a quién hay que secuestrar?
-A su ex.
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,400
Zulema a cambio de tu exmujer.
9
00:00:26,479 --> 00:00:27,479
Ese es el trato.
10
00:00:27,560 --> 00:00:28,720
-Zulema.
-Estoy libre.
11
00:00:30,040 --> 00:00:31,360
¡Las manos donde pueda verlas!
12
00:00:31,439 --> 00:00:32,840
No has cumplido, Sandoval.
13
00:00:32,920 --> 00:00:34,200
Lo siento.
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,280
-Tengo alzhéimer.
-¿Qué?
15
00:00:37,360 --> 00:00:40,879
El día en que yo no te reconozca,
me vas a preparar un café con leche
16
00:00:40,959 --> 00:00:42,600
y me le vas a poner
estas pastillitas.
17
00:00:43,560 --> 00:00:45,360
Tráeme a Zulema Zahir.
18
00:00:45,439 --> 00:00:47,200
¿Esto qué es, una puta cita?
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,959
Me llamo Magdalena Cruz
20
00:00:49,040 --> 00:00:51,720
y mis negocios dependen
de unas cárceles en calma.
21
00:00:51,800 --> 00:00:53,160
No tiene nada que
me pueda interesar.
22
00:00:53,239 --> 00:00:56,040
Pero lo que sí puedo
es trasladar a tu hija Fátima
23
00:00:56,119 --> 00:00:58,000
a su antigua prisión.
-Yo no negocio.
24
00:00:58,959 --> 00:01:00,800
Es que han sacado
a mi novio de la cárcel
25
00:01:00,879 --> 00:01:02,000
y va a venir a verme
esta tarde.
26
00:01:02,080 --> 00:01:03,119
¿Qué pasa, cielo?
27
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
La trabajadora social me dice
que para poder seguir limpio,
28
00:01:06,080 --> 00:01:07,920
tengo que dejar atrás
toda mi vida anterior.
29
00:01:08,280 --> 00:01:09,479
Lo siento, de verdad.
30
00:01:10,400 --> 00:01:13,160
Hoy la estoy dando en acogida.
¿Me estoy equivocando?
31
00:01:13,239 --> 00:01:14,360
Lo estás haciendo bien, gitana.
32
00:01:14,439 --> 00:01:15,920
No te voy a volver a dejar.
33
00:01:16,000 --> 00:01:18,280
Vamos a hacer un control
rutinario de drogas.
34
00:01:18,360 --> 00:01:21,119
Eres la nueva y vas a pringar
porque aquí las cosas funcionan así.
35
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
Kabila.
36
00:01:22,479 --> 00:01:23,640
Rizos.
37
00:01:25,479 --> 00:01:27,800
¿Cuál de todas estas fue
la que te dio las pastillas?
38
00:01:28,479 --> 00:01:30,280
Hernández,
llévate a Kabila a aislamiento.
39
00:01:30,360 --> 00:01:32,800
Vos y yo vamos a ser
grandes amigos.
40
00:01:58,080 --> 00:01:59,800
¿Qué dices?
¿Qué hacen aquí?
41
00:02:01,879 --> 00:02:02,959
Pero ¿esto qué es?
42
00:02:03,040 --> 00:02:04,760
Mira, mira, mira.
43
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
¡Mira!
44
00:02:06,479 --> 00:02:09,560
-Está lleno de gallinas.
-Y la Sole es la reina del corral.
45
00:02:13,560 --> 00:02:16,360
-Ella es la dueña de las gallinas.
-Sole, ¿qué haces?
46
00:02:16,439 --> 00:02:18,520
Darles de comer a las gallinas.
47
00:02:18,600 --> 00:02:22,119
Ah, muy bien.
¿Se te han escapado a ti o qué?
48
00:02:22,200 --> 00:02:25,439
Niña, a ver si es que le ha dado
una cosa de esas en la cabeza,
49
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
un "ictos" de esos...
-Qué "icto" ni "icto"...
50
00:02:28,600 --> 00:02:30,720
Sole, ¿tú te has metido algo,
verdad?
51
00:02:31,520 --> 00:02:33,160
-¿Estás bien, Sole?
-Te has chutado.
52
00:02:33,239 --> 00:02:35,479
Mami, vámonos un segundito
a la celda, por favor.
53
00:02:35,560 --> 00:02:37,280
-¿Por qué?
-Se me ha olvidado una cosa, ven.
54
00:02:37,360 --> 00:02:38,439
Vente conmigo.
55
00:02:38,520 --> 00:02:42,320
Se recuerda que fuera del horario de
comida no se servirán alimentos...
56
00:02:42,400 --> 00:02:44,720
¿Quién coño
ha soltado a las gallinas?
57
00:02:46,760 --> 00:02:48,200
Millán, que se han fugado.
58
00:02:48,280 --> 00:02:51,000
No me extraña, porque todo el día
metidas en jaulas, como nosotras,
59
00:02:51,080 --> 00:02:53,239
pues las entiendo.
-Muy graciosa, Sole.
60
00:02:53,320 --> 00:02:55,160
¿Así que tú eres
la de las miguitas?
61
00:02:55,239 --> 00:02:56,600
Pues vas a reírte en aislamiento.
62
00:02:56,680 --> 00:02:58,720
-Pero ¿qué haces?
-No es para tanto, Millán.
63
00:02:59,600 --> 00:03:00,680
¡Hija de puta!
64
00:03:00,760 --> 00:03:02,360
¡No, Millán, no!
65
00:03:02,439 --> 00:03:04,840
-¡No, no!
-¡Para, para!
66
00:03:04,920 --> 00:03:07,920
-¡No, no!
-¡Para, para!
67
00:03:08,000 --> 00:03:09,400
¡Para, para!
68
00:03:09,479 --> 00:03:12,040
¡Millán, que está enferma! ¿Vale?
¡Que tiene alzhéimer!
69
00:03:12,119 --> 00:03:15,080
¡Ahora mismo no tiene ni puta idea
de quién eres tú! ¿Vale?
70
00:03:54,040 --> 00:03:56,080
Me da mucha lastimica la Sole.
71
00:03:58,680 --> 00:04:01,800
Es que tiene la cabeza perdía,
perdía, perdía, perdía...
72
00:04:01,879 --> 00:04:05,320
Ni tan mal olvidarte de quién eres.
Te lo digo.
73
00:04:08,080 --> 00:04:10,119
No solo es olvidarte de quién eres,
74
00:04:11,720 --> 00:04:13,280
es olvidarte de los tuyos.
75
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
Vamos, yo no me puedo
imaginar lo que es...
76
00:04:20,720 --> 00:04:22,119
olvidarme de mi hija.
77
00:04:27,439 --> 00:04:30,840
Jo, es que tener
una hija lo cambia to.
78
00:04:34,280 --> 00:04:36,800
Yo antes pensaba en escaparme.
79
00:04:38,840 --> 00:04:41,239
Contaba los días que
me quedaban pa salir,
80
00:04:41,320 --> 00:04:42,479
pero ahora...
81
00:04:43,200 --> 00:04:46,000
Ahora cuento los días que
me quedan pa estar con ella.
82
00:04:49,920 --> 00:04:52,680
Cinco años me quedaban
antes de la última fuga, ¿no?
83
00:04:54,439 --> 00:04:56,000
Pues ahora son trece.
84
00:05:00,040 --> 00:05:01,959
Y, con buen comportamiento,
85
00:05:02,840 --> 00:05:04,360
puede que once.
86
00:05:07,479 --> 00:05:08,560
Madre mía.
87
00:05:10,000 --> 00:05:12,760
Tú cada día más buena
y yo cada día más hija de puta.
88
00:05:16,040 --> 00:05:19,720
Es que yo no sé si compensa
ser hija de puta, Zule.
89
00:05:20,160 --> 00:05:22,160
Porque mírame, mírame dónde estoy.
90
00:05:23,200 --> 00:05:26,520
-Donde estoy yo.
-Pues aquí. En esta mierda.
91
00:05:47,840 --> 00:05:49,959
-Tere...
-Palacios.
92
00:05:50,040 --> 00:05:52,840
Yo estoy limpia, ¿eh?
Estaba haciendo la cama.
93
00:05:52,920 --> 00:05:55,320
Pero, vamos, que ya me voy
porque hoy me toca baños.
94
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Tere...
95
00:06:01,920 --> 00:06:03,239
Nos acaban de avisar.
96
00:06:04,400 --> 00:06:05,479
Tu padre ha muerto.
97
00:06:09,320 --> 00:06:11,000
-¡Palacios!
-Lo siento.
98
00:06:14,520 --> 00:06:16,879
No va a haber velatorio,
lo entierran hoy.
99
00:06:17,720 --> 00:06:19,959
Sandoval dice que tienes permiso
de dos horas
100
00:06:20,040 --> 00:06:21,439
si quieres ir al entierro.
101
00:06:23,439 --> 00:06:25,119
Sí, sí. Sí quiero.
102
00:06:25,200 --> 00:06:27,439
Pues ahora vengo a buscarte
para que te cambies, ¿vale?
103
00:06:29,360 --> 00:06:31,720
Y termina de meterte
el chute si quieres.
104
00:06:32,239 --> 00:06:33,600
Igual lo necesitas.
105
00:07:10,160 --> 00:07:11,760
Te portas muy bien conmigo.
106
00:07:13,400 --> 00:07:15,840
Me porto muy bien contigo porque...
107
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
Porque te lo merecés.
108
00:07:23,479 --> 00:07:26,439
Porque me pone muy mal
saber que has tenido una...
109
00:07:26,800 --> 00:07:27,959
infancia...
110
00:07:29,160 --> 00:07:30,640
sin contención,
111
00:07:31,200 --> 00:07:33,520
sin cariños, sin cuidados,
112
00:07:35,000 --> 00:07:36,320
sin una madre...
113
00:07:37,000 --> 00:07:38,560
Yo no tengo ningún trauma...
114
00:07:40,760 --> 00:07:42,520
ni quiero compasión.
115
00:07:42,600 --> 00:07:45,160
No... ¿Quién dijo compasión?
116
00:07:48,200 --> 00:07:49,720
Se llama empatía.
117
00:07:52,560 --> 00:07:55,080
Está rico, ¿no?
Seguí comiendo.
118
00:08:11,920 --> 00:08:13,320
Vos sabés que,
119
00:08:14,119 --> 00:08:15,720
gracias a su madre,
120
00:08:16,280 --> 00:08:18,320
mis dos preciosas hijitas...
121
00:08:19,959 --> 00:08:21,479
se quedaron sin mamá.
122
00:08:23,280 --> 00:08:25,720
Zulema... no es mi madre.
123
00:08:27,800 --> 00:08:30,840
ella me parió, sí; pero eso
no la convierte en mi madre.
124
00:08:31,439 --> 00:08:32,840
Sabia aseveración.
125
00:08:33,760 --> 00:08:36,280
El hecho de parir
no te convierte en madre.
126
00:08:36,640 --> 00:08:39,320
Y mucho menos Zulema,
que es una especie de...
127
00:08:40,720 --> 00:08:42,439
animal salvaje
128
00:08:43,360 --> 00:08:46,200
del que no te puedes fiar
ni por un solo momento.
129
00:08:47,320 --> 00:08:48,760
Pero bueno,
130
00:08:49,040 --> 00:08:51,040
de mí sí te puedes fiar, ¿no?
131
00:08:52,040 --> 00:08:54,680
Te lo dejé bien claro
el otro día cuando hablamos.
132
00:08:54,760 --> 00:08:56,400
Yo quiero lo mejor para vos.
133
00:08:57,920 --> 00:09:00,479
Y veo todo lo que te pasa aquí.
134
00:09:00,879 --> 00:09:04,080
Veo lo mal que lo has pasado desde
que entraste en Cruz del Norte.
135
00:09:04,160 --> 00:09:06,280
Lo que te han hecho estar cerdas.
136
00:09:07,720 --> 00:09:09,280
Todo. Lo veo todo.
137
00:09:10,040 --> 00:09:13,280
Incluyendo lo de la barandilla
y esos golpes que tenés.
138
00:09:15,959 --> 00:09:17,959
En Cruz del Norte, yo soy Dios.
139
00:09:19,239 --> 00:09:21,000
Así que, a partir de ahora,
140
00:09:23,040 --> 00:09:26,479
más te vale que me digas
si alguna de estas te molesta,
141
00:09:26,560 --> 00:09:28,720
te amenaza o te hace daño.
142
00:09:29,879 --> 00:09:33,280
Solo tienes que decírmelo
y asunto terminado.
143
00:09:33,760 --> 00:09:36,200
-¿Sí?
-¿Y qué tengo que hacer a cambio?
144
00:09:40,000 --> 00:09:41,720
A ver qué te parece...
145
00:09:43,320 --> 00:09:44,360
¿Ser mi amiga?
146
00:09:45,720 --> 00:09:46,840
Solo eso.
147
00:09:49,239 --> 00:09:50,280
Vení.
148
00:09:50,680 --> 00:09:52,119
Vení. Acércate.
149
00:09:52,560 --> 00:09:53,560
Ven.
150
00:09:53,959 --> 00:09:56,479
Súbase a upita del tío Carlos,
151
00:09:57,879 --> 00:10:00,439
que yo le voy a explicar a usted
cómo se maneja todo esto.
152
00:10:00,520 --> 00:10:01,640
Venga.
153
00:10:01,720 --> 00:10:02,840
Dale, vení.
154
00:10:37,760 --> 00:10:38,760
Esa.
155
00:10:40,840 --> 00:10:41,840
¿Esa?
156
00:10:44,119 --> 00:10:46,720
Esa no te va a volver
a molestar nunca más.
157
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
¿A ti no se te mueve na
con tu hija?
158
00:10:55,280 --> 00:10:56,720
¿Se me mueve de qué?
159
00:10:57,040 --> 00:10:58,320
"Pos" cositas...
160
00:10:58,400 --> 00:11:00,560
Que la quieras abrazar, que...
161
00:11:01,400 --> 00:11:04,800
Que la quieras cuidar, que
la quieras proteger de la Barbie...
162
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
Pero tú no entiendes nada.
163
00:11:09,840 --> 00:11:11,560
Cada centímetro que...
164
00:11:12,040 --> 00:11:14,920
me acerco a la niña,
es un centímetro que gana Sandoval.
165
00:11:15,000 --> 00:11:17,800
Lo mejor que puedo hacer
es mantenerme lejos.
166
00:11:26,439 --> 00:11:27,520
Perdóname.
167
00:11:33,560 --> 00:11:35,439
Acompáñame.
Tienes un vis a vis.
168
00:11:40,560 --> 00:11:43,920
Yo no tengo... A ver,
que yo no tengo abogado.
169
00:11:44,000 --> 00:11:47,360
No tengo familia,
no tengo amigos...
170
00:11:47,439 --> 00:11:49,800
-Bueno, esta.
-Yo estoy aquí.
171
00:11:49,879 --> 00:11:52,680
Zulema Zahir solo hay una, ¿no?
Pues venga.
172
00:12:01,879 --> 00:12:04,439
¿Tu padre llevaba
mucho tiempo enfermo?
173
00:12:04,520 --> 00:12:05,840
Sí, mucho.
174
00:12:07,760 --> 00:12:09,640
Tenía cáncer de pulmón.
175
00:12:09,720 --> 00:12:11,840
Se fumaba dos cajetillas diarias.
176
00:12:12,160 --> 00:12:14,439
Decía que lo iba a dejar
cuando fuese mayor
177
00:12:14,520 --> 00:12:16,720
y tenía 72 años...
178
00:12:21,360 --> 00:12:22,560
Pobre papi...
179
00:12:28,800 --> 00:12:30,280
Te voy a quitar las esposas.
180
00:12:30,360 --> 00:12:32,760
No te vas a presentar
en el entierro así.
181
00:12:33,720 --> 00:12:36,760
¿Sabes lo que más ternura
me daba de mi padre?
182
00:12:37,400 --> 00:12:40,560
Que... Que siempre
estuvo orgulloso de mí.
183
00:12:40,640 --> 00:12:43,479
Y eso que no le di
ningún motivo para estarlo.
184
00:12:44,959 --> 00:12:47,439
Pero aunque su hija fuese
una yonqui de mierda
185
00:12:47,520 --> 00:12:50,720
que le robara el móvil para venderlo
y meterse un pico,
186
00:12:51,800 --> 00:12:54,119
él siempre estuvo orgulloso
de su Tere.
187
00:12:54,200 --> 00:12:56,479
Madre de Dios, Padre nuestro,
188
00:12:56,560 --> 00:12:59,400
ruega señora por nosotros
los pecados cometidos.
189
00:12:59,479 --> 00:13:02,879
Ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
190
00:13:23,360 --> 00:13:25,000
Hola, tía Ángela.
191
00:13:28,439 --> 00:13:30,040
Quiero hacerlo yo, ¿vale?
192
00:13:44,680 --> 00:13:47,840
Me jode muchísimo no haber estado
más tiempo con él,
193
00:13:52,479 --> 00:13:54,400
no haberle acompañado
cuando estaba enfermo,
194
00:13:54,479 --> 00:13:55,760
no haberle cogido la mano...
195
00:14:00,640 --> 00:14:03,800
Nadie, nunca,
me ha querido de esa manera.
196
00:14:07,200 --> 00:14:09,320
Nadie, nunca, me va a querer así...
197
00:14:20,840 --> 00:14:22,160
Cuídate, bonita.
198
00:14:27,439 --> 00:14:28,439
Tere.
199
00:14:29,840 --> 00:14:31,080
Piti.
200
00:14:34,600 --> 00:14:36,680
Siento mucho lo de tu padre, tía.
201
00:14:38,439 --> 00:14:39,640
Era muy buena persona.
202
00:15:38,840 --> 00:15:41,239
Tenía la esperanza
de que estuvieras muerta.
203
00:15:43,160 --> 00:15:45,400
Treinta años sin saber de mí.
204
00:15:48,959 --> 00:15:50,280
¿Me ves muy cambiada?
205
00:15:55,320 --> 00:15:56,760
¿A qué has venido, madre?
206
00:16:10,680 --> 00:16:12,080
Yo no quiero hablar contigo.
207
00:16:23,439 --> 00:16:24,439
¿Te acuerdas...
208
00:16:27,720 --> 00:16:28,920
que un día...?
209
00:16:30,000 --> 00:16:32,119
¿Aquella vez que entró
una mariposa al cuarto?
210
00:16:32,200 --> 00:16:33,320
No podía volar.
211
00:16:34,680 --> 00:16:36,840
Yo intentaba que saliera
por la ventana.
212
00:16:37,040 --> 00:16:38,959
Y tú entraste
y le arrancaste las alas.
213
00:16:39,720 --> 00:16:41,920
Dejaste el cuerpo con vida.
214
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Me dijiste:
215
00:16:45,640 --> 00:16:47,959
"Lo que no puedas ayudar a vivir,
216
00:16:49,000 --> 00:16:50,119
ayúdalo a morir".
217
00:16:53,560 --> 00:16:55,879
¿Me quieres decir
para qué coño has venido?
218
00:17:56,280 --> 00:17:57,640
No sabes quién soy.
219
00:17:58,520 --> 00:17:59,840
No sabes quién soy.
220
00:18:13,920 --> 00:18:15,840
Te la llevaste nada más nacer.
221
00:18:18,520 --> 00:18:20,600
Te la llevaste nada más nacer.
222
00:18:44,080 --> 00:18:46,640
¿Un vis a vis, así bueno?
223
00:18:48,560 --> 00:18:49,840
-Pues sería...
-¡Vis a vis!
224
00:18:51,080 --> 00:18:54,400
Un vis a vis bueno... De antes
de todo, o sea, de al principio.
225
00:18:54,479 --> 00:18:57,400
De cuando venían aquí mis primos,
mis hermanos, mis sobrinos...
226
00:18:57,479 --> 00:18:59,000
Desde que me hice bollera...
227
00:18:59,080 --> 00:19:01,119
Bueno, desde que supieron ellos
que yo era bollera,
228
00:19:01,200 --> 00:19:03,400
pues na. Y eso que tengo
una prima segunda que también.
229
00:19:03,479 --> 00:19:05,760
-Pues esa tampoco ha venido.
-Pues yo, chica, la...
230
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Yo...
231
00:19:07,479 --> 00:19:08,720
Un vis a vis...
232
00:19:08,800 --> 00:19:11,760
Es que yo, importantes, bonitos,
vis a vis, no he tenido.
233
00:19:11,840 --> 00:19:14,360
-Tú sí has tenido.
-Bueno, sí, un tostón de vis a vis.
234
00:19:14,439 --> 00:19:16,119
Al principio,
cuando venía a verme Piti,
235
00:19:16,200 --> 00:19:18,640
eran muy tristes, porque
estábamos muy tristes, pero...
236
00:19:18,720 --> 00:19:20,200
Bueno, una vez,
el día de cumpleaños,
237
00:19:20,280 --> 00:19:22,080
de mi cumpleaños
que me trajo un regalo.
238
00:19:22,160 --> 00:19:25,439
-Un libro.
-Vaya puta mierda, Tere.
239
00:19:25,520 --> 00:19:28,239
Vaya aventura tu vida, ¿eh?
Que te trajo un libro.
240
00:19:28,320 --> 00:19:30,239
Nadie ha venido a visitarme aquí.
Nunca.
241
00:19:30,320 --> 00:19:32,360
Que no ha tenido, dice ahora...
Qué poca vergüenza.
242
00:19:32,959 --> 00:19:34,200
El viejo ese.
243
00:19:34,560 --> 00:19:35,560
No le digas...
244
00:19:35,640 --> 00:19:36,720
No, pero mira...
245
00:19:36,800 --> 00:19:38,600
Sí, el viejito...
246
00:19:38,680 --> 00:19:40,360
-Fernando.
-Claro...
247
00:19:40,439 --> 00:19:42,239
Ay, Fernando, tan lindo.
248
00:19:42,320 --> 00:19:44,800
Ay, sí, es verdad,
que nos enamoramos aquí.
249
00:19:44,879 --> 00:19:45,959
Claro.
250
00:19:46,439 --> 00:19:48,920
Ay, qué bueno era Fernando.
251
00:19:49,000 --> 00:19:50,239
-Sí.
-En todo.
252
00:19:50,320 --> 00:19:51,879
En todo.
Ya nos lo contabas, sí.
253
00:19:51,959 --> 00:19:54,040
No sabes lo que era Fernando
en la cuestión.
254
00:19:54,119 --> 00:19:57,200
-Cuéntanos.
-Tenía todavía mucha energía.
255
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
Y se le mantenía...
256
00:19:58,760 --> 00:20:00,840
No, tú te acuerdas
de lo que tú quieres, vamos.
257
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
¡Mira!
Ay, una mariquita.
258
00:20:03,000 --> 00:20:04,920
¡Una mariquita! Una mari...
259
00:20:05,600 --> 00:20:07,080
-Era una mariquita blanca.
-¡Joder!
260
00:20:07,160 --> 00:20:09,360
¿Ves? Mariquita.
Pa mariquita yo.
261
00:20:32,439 --> 00:20:34,040
¿Qué quieres, Dos Esponjas?
262
00:20:34,119 --> 00:20:35,119
Nada.
263
00:20:40,160 --> 00:20:41,160
Bueno,
264
00:20:42,119 --> 00:20:43,360
te doy mis albóndigas.
265
00:20:43,439 --> 00:20:44,840
Que sé que te gustan.
266
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
Vamos, come.
267
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
"Pos" vale.
268
00:20:54,160 --> 00:20:56,800
Molan las albóndigas.
Están buenísimas.
269
00:20:58,520 --> 00:21:00,760
Me gusta ver a la gente que
disfruta con la comida.
270
00:21:06,760 --> 00:21:08,360
Hoy es tu día de suerte.
271
00:21:09,080 --> 00:21:10,760
Tengo enchufe en las cocinas.
272
00:21:11,800 --> 00:21:15,080
Ya verás, una sorpresita
especialmente para ti.
273
00:21:20,360 --> 00:21:22,360
No, no.
Yo no quiero más.
274
00:21:22,439 --> 00:21:25,600
-Bueno...
-Es que mis albóndigas llenan mucho.
275
00:21:25,879 --> 00:21:28,520
-Porque llevan mucho pan rallado.
-Claro, claro.
276
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
¿Vas a desaprovechar
esta oportunidad
277
00:21:30,600 --> 00:21:33,360
con lo ricas que le han quedado
a Antonia las albóndigas?
278
00:21:35,280 --> 00:21:36,320
Come.
279
00:21:36,400 --> 00:21:38,680
Pero ¿tú qué coño dices,
Dos Esponjas?
280
00:21:48,479 --> 00:21:49,520
Come.
281
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Están muy ricas.
282
00:22:10,439 --> 00:22:14,080
A ti te gusta ver cómo me ducho
y, a mí, cómo tú comes.
283
00:22:43,439 --> 00:22:44,439
Vamos.
284
00:22:59,439 --> 00:23:00,680
Un poquito más.
285
00:23:03,160 --> 00:23:04,200
A ver.
286
00:23:05,800 --> 00:23:06,840
Te quejarás...
287
00:23:14,800 --> 00:23:16,760
Trágatela. Sí.
288
00:23:20,439 --> 00:23:21,479
Dentro.
289
00:23:24,439 --> 00:23:26,320
¡Que la dejes ya,
que la vas a reventar, coño!
290
00:23:26,400 --> 00:23:28,680
¡Que comas las putas albóndigas,
291
00:23:28,760 --> 00:23:29,920
gorda!
292
00:23:32,360 --> 00:23:33,360
Traga.
293
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
¿La última?
294
00:24:12,680 --> 00:24:15,280
Ay, qué poca vergüenza, Palacios...
295
00:24:15,360 --> 00:24:18,400
Vengo del entierro de mi padre,
y vengo con una alegría,
296
00:24:18,479 --> 00:24:21,160
que se me sale del pecho...
Me siento culpable, ¿eh?
297
00:24:21,680 --> 00:24:23,119
Me alegro mucho de verte.
298
00:24:24,640 --> 00:24:25,920
Y yo a ti.
299
00:24:26,680 --> 00:24:27,720
¿Te acompaño?
300
00:24:29,920 --> 00:24:31,600
¿Cuánto tiempo llevabais juntos?
301
00:24:31,680 --> 00:24:33,200
Veinte años de novios.
302
00:24:33,720 --> 00:24:35,560
Estábamos superenamorados.
303
00:24:35,640 --> 00:24:37,000
¿Y por qué lo dejasteis?
304
00:24:37,840 --> 00:24:38,959
Pues...
305
00:24:39,040 --> 00:24:41,520
los dos nos metimos
juntos en la droga,
306
00:24:41,600 --> 00:24:43,200
él se desenganchó y yo no.
307
00:24:44,280 --> 00:24:46,200
¿Tú qué tal?
¿Qué tal todo?
308
00:24:46,280 --> 00:24:47,680
Bien.
309
00:24:49,160 --> 00:24:50,600
¿Con tu novia bien?
310
00:24:53,360 --> 00:24:56,760
Lo dejamos hace casi un año o así.
311
00:24:56,840 --> 00:24:59,280
-Ah, vale, ostia...
-Nada, no funcionaba la cosa.
312
00:25:01,640 --> 00:25:03,439
¿Tú cómo estás?
¿Qué tal?
313
00:25:03,520 --> 00:25:04,760
Bien. Igual.
314
00:25:05,320 --> 00:25:07,200
Bueno, no, me cambiaron
de cárcel y eso,
315
00:25:07,280 --> 00:25:09,439
pero vamos, que es lo mismo.
Ya sabes.
316
00:25:12,560 --> 00:25:15,040
Tienes ahí una cosita...
317
00:25:19,560 --> 00:25:20,760
¿Sigues enganchada?
318
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Pues sí.
319
00:25:26,640 --> 00:25:29,360
De hecho, me acabo de meter
un pico antes de venir.
320
00:25:32,959 --> 00:25:35,000
Pues tienes una pinta
de puta madre,
321
00:25:35,959 --> 00:25:37,119
la verdad.
322
00:25:37,560 --> 00:25:40,760
Estás muy guapa, mucho más
que la última vez que te vi.
323
00:25:41,000 --> 00:25:42,959
Con el tiempo que
habéis estado hablando,
324
00:25:44,040 --> 00:25:45,520
¿qué os habéis contado?
325
00:25:47,439 --> 00:25:49,560
¿Pues te puedes creer
que no me acuerdo?
326
00:25:49,640 --> 00:25:51,959
Pues me tengo que ir...
327
00:25:52,040 --> 00:25:54,840
-Que muchísimas gracias por venir.
-Ya ves.
328
00:25:54,920 --> 00:25:56,760
Pero no me importa.
329
00:25:56,840 --> 00:25:59,560
Es que hay conversaciones que
no quieres que acaben, ¿verdad?
330
00:26:04,040 --> 00:26:05,040
Tere.
331
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
¿Qué?
332
00:26:09,840 --> 00:26:11,959
¿Te importa si te voy
a ver a la cárcel?
333
00:26:13,720 --> 00:26:14,720
¿Para qué?
334
00:26:16,160 --> 00:26:18,840
No sé, pa verte, pa hablar...
335
00:26:23,879 --> 00:26:26,879
Los vis a vis son de lunes a sábado,
de cinco a siete de la tarde.
336
00:26:26,959 --> 00:26:28,560
Los tienes que solicitar
por escrito.
337
00:26:28,640 --> 00:26:30,239
No están permitido
introducir comida, ni bebida;
338
00:26:30,320 --> 00:26:33,200
ahora, si le traes unas flores,
igual hago la vista gorda.
339
00:26:33,280 --> 00:26:34,760
Y dale dos besos.
340
00:26:37,760 --> 00:26:40,160
Yo creo que no te he dado
dos besos en mi vida, ¿no?
341
00:26:40,239 --> 00:26:41,239
Es igual.
342
00:26:45,840 --> 00:26:48,920
¿Sabes qué es lo más mágico
de todo esto, Palacios?
343
00:26:50,360 --> 00:26:52,720
Que si mi padre no hubiese muerto,
344
00:26:52,800 --> 00:26:55,479
yo no habría ido al entierro
y no habría visto a Piti.
345
00:26:56,239 --> 00:26:58,000
Es como si mi padre...
346
00:26:58,760 --> 00:27:02,439
estuviese organizando todo esto
desde algún sitio, ¿sabes?
347
00:27:04,080 --> 00:27:05,640
La verdad es que
no creo en ese sitio.
348
00:27:05,720 --> 00:27:07,439
¿Y qué más da, Tere?
349
00:27:08,479 --> 00:27:10,320
Tú disfruta el momento.
350
00:27:10,400 --> 00:27:14,040
Que uno nunca debería
sentirse culpable por estar feliz.
351
00:27:14,479 --> 00:27:15,479
Nunca.
352
00:27:17,640 --> 00:27:20,119
Ya verás cuando
se lo cuente a Sole...
353
00:27:20,119 --> 00:27:23,439
Voy a pedir el traslado inmediato
de Sole a un centro especializado
354
00:27:23,520 --> 00:27:25,800
y preparado para la atención
de los enfermos de alzhéimer.
355
00:27:26,360 --> 00:27:28,040
No, no, no.
356
00:27:28,239 --> 00:27:30,680
No, no.
No te la puedes llevar.
357
00:27:30,760 --> 00:27:33,320
-No.
-No. Nosotros somos su gente,
358
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
nosotros la cuidamos.
359
00:27:34,479 --> 00:27:35,920
Chicas, yo lo entiendo
perfectamente bien,
360
00:27:36,000 --> 00:27:38,520
pero tienen que entender que
su enfermedad ha ido avanzando.
361
00:27:38,600 --> 00:27:40,400
Ha entrado en una fase cuatro.
362
00:27:40,800 --> 00:27:43,320
Para que les quede claro,
y lo puedan visualizar:
363
00:27:43,400 --> 00:27:45,560
Sole va a estar perdida,
364
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
Sole va a tener cambios
repentinos de humor,
365
00:27:48,400 --> 00:27:50,959
cambios repentinos de personalidad,
va a estar mucho más agresiva,
366
00:27:51,040 --> 00:27:52,160
va a tener alucinaciones...
367
00:27:52,239 --> 00:27:53,920
Pero nosotras podemos cuidarla, ¿no?
368
00:27:54,000 --> 00:27:55,879
-Perfectamente.
-Claro.
369
00:27:55,959 --> 00:27:59,760
Antonia, yo no dudo de tus buenas
intenciones ni de las de ninguna;
370
00:27:59,840 --> 00:28:03,200
pero entiendan una cosa:
Sole está enferma.
371
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
Piénsenlo.
372
00:28:06,840 --> 00:28:08,000
Y va a ir a peor.
373
00:28:08,720 --> 00:28:12,720
Sole no va a saber ni quién es,
mucho menos quiénes son ustedes...
374
00:28:13,119 --> 00:28:16,080
Como ella no tiene familia,
se lo comunico a ustedes.
375
00:28:16,640 --> 00:28:19,280
Y que sepan que cualquier duda
que tengan, aquí estoy.
376
00:28:19,360 --> 00:28:21,720
Yo les voy a ir contando
todos los avances.
377
00:28:23,040 --> 00:28:26,040
Chicas, yo lo siento mucho,
de verdad.
378
00:28:26,560 --> 00:28:27,840
Pero piensen algo:
379
00:28:28,760 --> 00:28:30,600
la vida siempre puede ir a peor.
380
00:28:42,600 --> 00:28:43,600
Fátima,
381
00:28:45,080 --> 00:28:46,160
enhorabuena.
382
00:28:48,400 --> 00:28:51,640
Si vienes a darme consejitos
de madre, llegas 20 años tarde.
383
00:28:55,680 --> 00:28:58,360
Yo te di la garra de Lobezno
para doblegar a la gorda
384
00:28:58,439 --> 00:29:01,000
y la has doblegado
con una bandeja de albóndigas.
385
00:29:01,080 --> 00:29:03,520
Joder...
Glorioso, de verdad.
386
00:29:06,439 --> 00:29:07,439
Gracias.
387
00:29:19,920 --> 00:29:21,439
¿Tú desde cuándo fumas?
388
00:29:26,640 --> 00:29:28,200
Yo sé que eres una chica lista.
389
00:29:30,200 --> 00:29:32,720
Sabes que la Barbie
te está utilizando, ¿verdad?
390
00:29:32,800 --> 00:29:33,840
Y yo a él.
391
00:29:34,840 --> 00:29:37,000
Sé que es un cerdo,
no soy gilipollas.
392
00:29:38,479 --> 00:29:40,200
Pero también es el que manda aquí.
393
00:29:40,879 --> 00:29:42,720
Tienes que medir a tus enemigos.
394
00:29:43,560 --> 00:29:45,360
Y Sandoval te queda grande.
395
00:29:47,360 --> 00:29:50,200
Yo nunca, en mi vida,
escúchame lo que te digo,
396
00:29:51,320 --> 00:29:52,600
lo he minusvalorado.
397
00:29:54,280 --> 00:29:57,040
Bueno, de hecho, ahora mismo
puede que nos esté...
398
00:29:57,520 --> 00:29:58,520
vigilando.
399
00:30:10,800 --> 00:30:12,520
Es como tener a Dios de mi lado.
400
00:30:13,320 --> 00:30:14,680
Y eso me hace poderosa.
401
00:30:21,320 --> 00:30:23,439
Meter a la Rizos en aislamiento
402
00:30:23,520 --> 00:30:24,920
no te hace poderosa.
403
00:30:25,640 --> 00:30:28,119
Joder a Goya no te hace poderosa,
404
00:30:29,479 --> 00:30:31,560
y tener al hijoputa
de Sandoval de tu lado
405
00:30:31,640 --> 00:30:33,760
no te hace poderosa,
te hace idiota.
406
00:30:34,640 --> 00:30:36,680
Nunca se le llama idiota
a una hija.
407
00:30:37,239 --> 00:30:39,320
Podría bajarme la autoestima, ¿eh?
408
00:30:41,320 --> 00:30:42,400
¡Eh, eh, eh!
409
00:30:43,040 --> 00:30:44,520
¿Qué está pasando aquí?
410
00:30:45,000 --> 00:30:47,520
Nada.
Una bronca entre madre e hija.
411
00:30:48,840 --> 00:30:52,239
Una más y se van juntitas las dos
a aislamiento, ¿vale?
412
00:30:53,040 --> 00:30:54,640
¿Te gusta pegarle a mamá, verdad?
413
00:30:57,000 --> 00:30:59,720
Eso no te da derecho a participar
en conversaciones familiares.
414
00:31:01,439 --> 00:31:02,760
Largo.
415
00:31:02,840 --> 00:31:03,920
Fuera de aquí.
416
00:31:06,760 --> 00:31:08,680
Vale, vale, vale.
417
00:31:41,000 --> 00:31:42,080
Tere,
418
00:31:42,160 --> 00:31:44,439
he rezado por el espíritu
de tu padre.
419
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
Para que descanse en paz.
420
00:31:46,239 --> 00:31:47,760
Gracias, mami.
421
00:31:54,000 --> 00:31:57,160
Yo, mientras más
me voy olvidando de las cosas,
422
00:31:58,520 --> 00:32:00,439
más me acuerdo
de mi mamá y mi papá.
423
00:32:05,080 --> 00:32:08,080
A veces no sé
ni siquiera quién soy yo.
424
00:32:10,959 --> 00:32:12,160
Si estoy o no estoy...
425
00:32:14,879 --> 00:32:16,840
Es como si mi cerebro
426
00:32:16,920 --> 00:32:20,000
fuera una pelota
de esas plástica pinchada,
427
00:32:20,920 --> 00:32:22,520
y por ese agujerito, así,
428
00:32:22,600 --> 00:32:25,000
se me escapan
todos mis pensamientos,
429
00:32:25,080 --> 00:32:26,439
mis recuerdos...
430
00:32:27,080 --> 00:32:28,080
Como el aire.
431
00:32:34,119 --> 00:32:35,200
Mis niñas,
432
00:32:37,239 --> 00:32:40,640
cuando yo me muera, no quiero
que me metan en una caja.
433
00:32:40,720 --> 00:32:42,280
Ay, por favor.
Mira, que yo...
434
00:32:43,000 --> 00:32:45,760
Ay, caballero,
es que yo tengo claustrofobia.
435
00:32:46,640 --> 00:32:48,800
A mí que me incineren,
que me quemen.
436
00:32:49,280 --> 00:32:51,200
Como hiciste tú con tu marido, ¿no?
437
00:32:51,280 --> 00:32:53,680
Ostia... ¡Ostia, qué bruta!
438
00:32:53,760 --> 00:32:54,920
Un poco, ¿no?
439
00:32:56,200 --> 00:32:57,400
¿Te acuerdas?
440
00:32:57,479 --> 00:32:58,520
Sí.
441
00:32:58,600 --> 00:33:00,439
Eso. Eso, eso.
442
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
Sí.
443
00:33:02,720 --> 00:33:03,879
Sí, sí.
444
00:33:03,959 --> 00:33:06,119
Lo que de verdad me gustaría...
445
00:33:07,040 --> 00:33:08,160
es arder...
446
00:33:09,160 --> 00:33:12,600
en una hoguera muy grande,
447
00:33:14,600 --> 00:33:16,280
y elevarme al cielo...
448
00:33:18,720 --> 00:33:20,400
como una guerrera vikinga,
449
00:33:20,680 --> 00:33:21,760
como una película.
450
00:33:21,840 --> 00:33:24,280
Como en la película que yo vi, esa
de Kirk Douglas, cuando era niña.
451
00:33:25,160 --> 00:33:27,080
Ah, qué buena estaba
esa película...
452
00:33:27,160 --> 00:33:28,320
Yo lloré.
453
00:33:29,640 --> 00:33:31,959
Mami...
¿Estás bien?
454
00:33:37,479 --> 00:33:38,479
¡Sole!
455
00:33:40,160 --> 00:33:43,720
Somos Tere y Saray.
Somos tus amigas, ¿vale?
456
00:33:45,000 --> 00:33:47,520
Que... Venga, ven.
Que te llevamos a casita.
457
00:33:47,600 --> 00:33:49,800
Dame la mano. Eso.
Muy bien.
458
00:33:51,280 --> 00:33:52,360
¿Vamos?
459
00:33:52,439 --> 00:33:54,080
Nosotras te acompañamos.
460
00:33:54,160 --> 00:33:56,040
-Claro.
-Venga, vámonos.
461
00:33:57,560 --> 00:33:58,879
Y así merendamos.
462
00:33:58,959 --> 00:34:00,760
-Qué buena idea
-Venga, que toca merendar.
463
00:34:01,840 --> 00:34:04,280
Buscamos algo de chocolate o algo...
464
00:34:05,119 --> 00:34:08,239
Mi favorito es,
sin duda, el de mesa.
465
00:34:08,320 --> 00:34:10,479
Porque está el que tiene cristal,
que ese no me gusta tanto,
466
00:34:10,560 --> 00:34:13,640
pero el de mesa es muy guay porque
tienes un contacto mucho más directo
467
00:34:13,720 --> 00:34:15,600
y a mí es que me encanta
que la gente venga a visitarme.
468
00:34:15,680 --> 00:34:18,640
O sea, que venga mi familia,
mis amigos, mis conocidos...
469
00:34:18,720 --> 00:34:20,760
A ella le gusta hasta que vaya
la familia de los demás
470
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
a visitarte a ti.
471
00:34:22,600 --> 00:34:23,959
Es que... No, pero es verdad...
472
00:34:24,040 --> 00:34:26,000
A mí no me gusta "de" hablar...
473
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
Mi vis a vis, vamos,
el que me da la vida de verdad,
474
00:34:28,080 --> 00:34:31,080
es el vis a vis...
El vis a vis ese...
475
00:34:31,160 --> 00:34:32,720
"ande" se folla.
476
00:34:33,080 --> 00:34:34,200
-¿El íntimo?
-¿Ese cómo se llama?
477
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
-El íntimo.
-Pues ese.
478
00:34:35,360 --> 00:34:38,119
Pero, Antonia, si tú no tienes
marido ya ni nada, ¿no?
479
00:34:38,200 --> 00:34:39,920
¿Qué pasa?
Pero yo le pago.
480
00:34:40,000 --> 00:34:41,640
Mira, le pagué a un negraco...
481
00:34:42,080 --> 00:34:43,840
Me costó caro, ¿eh, niña?
482
00:34:43,920 --> 00:34:46,560
Pero me dejó, que estuve tres días
sin poder cerrar las piernas.
483
00:34:46,640 --> 00:34:49,840
A mí el vis a vis de la Luna,
este de hablar,
484
00:34:49,920 --> 00:34:53,640
no me gusta, porque...
No me gustan las personas.
485
00:34:53,720 --> 00:34:55,920
Menos mal que no
me viene a ver nadie.
486
00:34:56,000 --> 00:34:58,640
A Antonia lo que pasa
es que le gusta el hecho de pagar
487
00:34:58,720 --> 00:35:00,600
y ella poder decir lo que
quiere que le hagan,
488
00:35:00,680 --> 00:35:03,520
porque le gusta ese rollo
de estar por encima, dominar...
489
00:35:03,600 --> 00:35:05,680
-No, no...
-Vienen, te hacen eso y se van.
490
00:35:05,760 --> 00:35:07,879
Y eso te gusta.
-A mí me gusta más el íntimo ese,
491
00:35:07,959 --> 00:35:10,720
porque yo pago y a mí me hacen
lo que a mí me da la gana.
492
00:35:10,800 --> 00:35:12,720
-Eso.
-¿Y tú sabes el morbo que da
493
00:35:12,800 --> 00:35:14,959
que yo esté ahí gritando
como una loca
494
00:35:15,040 --> 00:35:17,640
y el funcionario en la puerta
"quincando" to? ¡Vamos!
495
00:35:17,720 --> 00:35:19,320
Hombre, en la chabola yo no podía.
496
00:35:19,400 --> 00:35:22,160
Tú imagínate... Los cinco niños,
mi suegra oliendo...
497
00:35:22,239 --> 00:35:26,119
Qué va. Yo donde más he disfrutado
el folleteo, ha sido aquí.
498
00:35:26,200 --> 00:35:28,400
Pero es una pena, porque todo ese
tipo de vis a vis íntimo y todo eso,
499
00:35:28,479 --> 00:35:30,360
no tiene esa parte guay
como de cortejo de antes.
500
00:35:30,439 --> 00:35:33,400
O sea, aquí la gente viene para
hacer el amor ya directamente...
501
00:35:33,479 --> 00:35:36,000
¿Tú pa qué vas al comedor?
A comer, pues allí vas a follar.
502
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Sí.
503
00:35:43,840 --> 00:35:46,040
-¿Querías hablar conmigo?
-Sí, pasa.
504
00:35:49,160 --> 00:35:51,680
Del tema de Zulema
y de su hija me encargo yo.
505
00:35:51,760 --> 00:35:52,879
No te metas.
506
00:35:53,479 --> 00:35:54,479
Vale.
507
00:35:54,920 --> 00:35:58,560
Tener a una protegida en la cárcel
es ponerla en el foco,
508
00:35:58,640 --> 00:36:00,080
en la mira
de las otras presas.
509
00:36:00,160 --> 00:36:02,400
Y la escenita de las albóndigas
va a terminar mal, ¿lo sabes, no?
510
00:36:02,479 --> 00:36:04,040
Va a terminar con un pincho
en el costado de una de ellas.
511
00:36:04,119 --> 00:36:05,959
-¿Lo sabes?
-Sí, sí. Lo sé perfectamente.
512
00:36:06,040 --> 00:36:07,680
¿Sabés qué es lo bueno?
Que Zulema también lo sabe,
513
00:36:07,760 --> 00:36:09,040
por eso está sufriendo.
514
00:36:10,879 --> 00:36:12,640
La tenemos donde queríamos.
515
00:36:12,720 --> 00:36:14,479
Debería agradecernos,
516
00:36:14,560 --> 00:36:17,600
ya que le despertamos
su instinto maternal.
517
00:36:20,720 --> 00:36:23,200
Nos queda la estocada final
para doblegarla.
518
00:36:24,800 --> 00:36:26,479
¿Qué le vas a hacer a Fátima?
519
00:36:27,040 --> 00:36:28,239
¿Qué estás pensando?
520
00:36:29,800 --> 00:36:31,280
Para conseguir justicia,
521
00:36:31,360 --> 00:36:34,239
hay que cometer
pequeños actos de injusticia.
522
00:36:35,000 --> 00:36:36,640
¿Qué te pasa?
¿Por qué te descentras?
523
00:36:36,720 --> 00:36:38,439
¿Por qué te vas del objetivo?
524
00:36:39,119 --> 00:36:40,119
¡Ey!
525
00:36:40,200 --> 00:36:42,320
Sabés perfectamente bien que
todo esto lo estamos haciendo
526
00:36:42,400 --> 00:36:44,479
para meter a Altagracia
otra vez acá dentro.
527
00:36:44,560 --> 00:36:47,040
Para guardar a una asesina, ¿no?
528
00:36:47,560 --> 00:36:50,760
Yo no te voy a ayudar
a reventar a una cría
529
00:36:50,840 --> 00:36:53,080
cuyo único delito
es ser la hija de Zulema.
530
00:36:53,160 --> 00:36:54,239
No lo voy a hacer.
531
00:36:55,800 --> 00:36:57,320
Mataron a mi mujer.
532
00:37:01,560 --> 00:37:03,600
La ataron de pies y de manos,
533
00:37:03,680 --> 00:37:06,280
la subieron a un trampolín,
la empujaron y la dejaron ahí.
534
00:37:06,360 --> 00:37:07,879
Que se ahogue como un perro.
535
00:37:09,479 --> 00:37:11,720
¿Ya te olvidaste o qué?
¿O te acordás?
536
00:37:11,800 --> 00:37:13,720
-Sí me acuerdo. Lo sé. Sí, sí.
-¿Te acordás?
537
00:37:13,800 --> 00:37:15,879
¿Qué carajo hice yo el año pasado
538
00:37:15,959 --> 00:37:19,640
cuando se te dio por matar
a una presa en Cruz del Sur? ¿Eh?
539
00:37:19,720 --> 00:37:21,680
¿Qué hice?
¿Fui y te delaté?
540
00:37:22,200 --> 00:37:23,680
¿O te apoyé?
541
00:37:23,760 --> 00:37:25,520
¿O te dije: "Yo confío en vos"?
542
00:37:25,600 --> 00:37:27,119
-Confiaste en mí.
Sí.
543
00:37:32,479 --> 00:37:34,680
¿Qué es lo que querés, eh?
544
00:37:34,760 --> 00:37:36,479
¿Que se entere todo el mundo?
545
00:37:37,119 --> 00:37:38,560
¿Que esto salga a la luz?
546
00:37:40,239 --> 00:37:42,560
¿Que un día te dio un ataque de ira,
547
00:37:42,640 --> 00:37:45,800
que se te dio por empujar una presa
por una barandilla?
548
00:37:48,920 --> 00:37:50,280
Homicidio imprudente.
549
00:37:51,239 --> 00:37:52,879
De ocho a diez años...
550
00:38:14,119 --> 00:38:17,080
No me voy a hacer muchas ilusiones
con lo de Piti,
551
00:38:17,160 --> 00:38:20,959
¿vale? Porque luego me pega
la "bajona", y ya me conoces.
552
00:38:21,760 --> 00:38:24,600
Lo mismo es el principio
de una nueva vida para ti.
553
00:38:25,800 --> 00:38:27,200
Qué bonita estás.
554
00:38:45,280 --> 00:38:47,320
Ya te lo dije una vez, Zulema.
555
00:38:47,400 --> 00:38:49,600
Tú y yo tenemos mucho en común.
556
00:38:50,680 --> 00:38:53,520
Nadie confiaba en una mujer
para gestionar cárceles,
557
00:38:53,600 --> 00:38:55,160
pero no me doblegaron.
558
00:38:55,239 --> 00:38:56,320
Como a ti.
559
00:38:58,959 --> 00:39:01,560
-Usted es una mujer de negocios.
-Así es.
560
00:39:02,160 --> 00:39:05,280
Y el futuro de los negocios
son las cárceles de hombres.
561
00:39:06,200 --> 00:39:07,959
Ya me imagino.
562
00:39:08,400 --> 00:39:10,040
Son... Son muchos.
563
00:39:10,600 --> 00:39:13,119
-Supongo que da mucha pasta.
-Exacto.
564
00:39:14,360 --> 00:39:16,760
Por eso entenderás
que no pueda permitir
565
00:39:16,840 --> 00:39:18,800
que nadie lo ponga en riesgo.
566
00:39:18,879 --> 00:39:21,640
Ni siquiera tú
y tu amiga Altagracia.
567
00:39:24,879 --> 00:39:27,000
Lo siento, no es nada personal.
568
00:39:54,439 --> 00:39:55,879
Yo no he pedido
un vis a vis íntimo.
569
00:39:55,959 --> 00:39:57,439
Sandoval me ha dicho
que te traiga aquí.
570
00:39:57,520 --> 00:39:58,800
-Pero...
-Punto final.
571
00:41:13,520 --> 00:41:15,200
-Hola.
-¿Qué tal?
572
00:41:30,720 --> 00:41:31,840
Ahora te las llevo.
573
00:41:39,119 --> 00:41:40,879
Yo no quiero que te pase nada.
574
00:41:43,040 --> 00:41:45,080
Sigo estando enganchada
a la heroína.
575
00:41:45,160 --> 00:41:48,160
Y no te puedo prometer
que lo vaya a dejar.
576
00:41:48,239 --> 00:41:50,080
Ni yo te lo voy a pedir, Tere.
577
00:42:06,560 --> 00:42:10,160
Quería que conocieras
mi pequeña...
578
00:42:10,680 --> 00:42:11,680
afición...
579
00:42:15,360 --> 00:42:16,760
de voyeur.
580
00:42:22,360 --> 00:42:24,400
A mí me gusta llamarlo...
581
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
"Mi Motel".
582
00:42:26,280 --> 00:42:29,680
Bueno, soy un hombre como cualquier
otro, tengo mis debilidades.
583
00:42:29,760 --> 00:42:32,160
la única diferencia es que
yo me tengo que conformar
584
00:42:32,239 --> 00:42:33,920
solamente con mirar.
585
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
¿No te da pena?
586
00:42:36,400 --> 00:42:37,439
Me da asco.
587
00:42:38,080 --> 00:42:39,400
¿Sabes dónde estamos?
588
00:42:39,479 --> 00:42:43,239
Acá al lado está
la sala de vis a vis íntimo.
589
00:42:44,560 --> 00:42:47,479
Me gustaría que te pares ahí
y que observes.
590
00:42:47,560 --> 00:42:50,000
Que le eches un vistazo...
591
00:42:50,439 --> 00:42:52,160
A ver cómo te lo explico...
592
00:42:52,239 --> 00:42:55,640
...a el futuro de alguien que,
creo yo, que te importa,
593
00:42:55,720 --> 00:42:56,920
un poco, al menos.
594
00:42:57,800 --> 00:42:58,800
Tu hija.
595
00:43:12,680 --> 00:43:14,720
No, no, no.
Por favor.
596
00:43:15,439 --> 00:43:17,080
Dejadme. ¡Ayuda!
597
00:43:17,439 --> 00:43:18,640
¡Dejadla!
598
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
Para...
599
00:43:21,520 --> 00:43:23,119
¡Para!
600
00:43:29,600 --> 00:43:30,760
¡Parad!
601
00:43:32,760 --> 00:43:34,160
¡Para!
602
00:43:35,040 --> 00:43:36,160
¡Parad!
603
00:43:37,400 --> 00:43:38,400
¡Ayuda!
604
00:43:38,479 --> 00:43:41,320
Ahora vamos a ver qué es más fuerte,
605
00:43:41,400 --> 00:43:43,920
si tu instinto maternal
606
00:43:44,000 --> 00:43:46,200
o tu instinto de supervivencia.
607
00:43:54,119 --> 00:43:56,119
-Páralo.
-¿Que lo pare? Imposible,
608
00:43:56,200 --> 00:43:57,920
vos viste lo que son
estos tres bestias.
609
00:43:58,000 --> 00:44:00,600
hace años que
no huelen a una hembra.
610
00:44:01,080 --> 00:44:02,119
No.
611
00:44:05,160 --> 00:44:06,360
¿Qué hago?
612
00:44:06,680 --> 00:44:09,000
Decime dónde está Altagracia
613
00:44:09,080 --> 00:44:10,760
y quizá pueda hacer algo.
Depende de vos.
614
00:44:11,640 --> 00:44:13,239
Páralo y te lo digo.
615
00:44:19,239 --> 00:44:20,400
Páralo y te lo digo.
616
00:44:21,640 --> 00:44:23,320
Arrodillate y suplicámelo.
617
00:44:28,320 --> 00:44:29,640
¡Arrodillate!
618
00:44:30,239 --> 00:44:32,360
¡Suplicámelo, Zulema!
619
00:44:44,840 --> 00:44:45,840
Te suplico...
620
00:44:47,080 --> 00:44:48,200
que pares esto
621
00:44:48,840 --> 00:44:50,520
y que dejes a mi hija.
622
00:44:50,600 --> 00:44:51,720
Te lo suplico.
623
00:44:51,800 --> 00:44:53,840
Déjala. Para esto.
624
00:45:08,119 --> 00:45:09,320
Párenlos.
625
00:45:20,360 --> 00:45:22,040
La verdad, es que estoy...
626
00:45:23,720 --> 00:45:25,840
sorprendido de verte así.
627
00:45:25,920 --> 00:45:27,959
Convertida en un ser humano,
628
00:45:28,600 --> 00:45:30,000
común y corriente.
629
00:45:32,160 --> 00:45:33,879
Débil y sumiso.
630
00:46:32,119 --> 00:46:33,239
Mamá...
631
00:46:54,479 --> 00:46:55,479
No...
632
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
¿Quién me va ayudar?
633
00:48:39,479 --> 00:48:41,760
¡Fuera!
634
00:48:45,000 --> 00:48:47,680
Sandoval,
situación de máxima alerta.
635
00:49:09,800 --> 00:49:12,239
¡No!
636
00:49:25,400 --> 00:49:26,560
No te fallé nunca...
53956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.