All language subtitles for Vengeance 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,507 --> 00:00:55,090 Hollywood Classic Entertainment uvadi 2 00:02:04,423 --> 00:02:08,965 -Kdepak jste, milacku? -Uz jsme u brany, zlato. 3 00:02:17,507 --> 00:02:19,382 Neutikejte tak rychle! 4 00:02:33,590 --> 00:02:35,715 Boty dolu! 5 00:02:40,048 --> 00:02:42,757 -Nezmokl jsi moc? -Ne, v pohode. 6 00:02:44,298 --> 00:02:47,465 Kdyz prijdete domu, musite si sundat boty. 7 00:02:47,590 --> 00:02:52,257 Vsechno mate mokre. Plastenky sundejte taky. 8 00:03:16,507 --> 00:03:17,548 Mami! 9 00:03:25,840 --> 00:03:30,257 NEMILOSRDNY 10 00:03:43,132 --> 00:03:48,465 MACAO 11 00:03:59,173 --> 00:04:02,840 -Chtel bych videt svou dceru. -Prominte? 15 00:04:52,965 --> 00:04:55,715 Neboj, uz jsem u tebe. 16 00:04:57,173 --> 00:04:59,673 Udelam vsechno, abych te zachranil. 17 00:05:03,048 --> 00:05:05,173 Chces mi neco rict? 18 00:05:09,465 --> 00:05:11,423 Pockej. 19 00:05:23,048 --> 00:05:25,132 Budu ti ukazovat slova. 20 00:05:25,673 --> 00:05:30,090 Kdyz ukazu na to spravne, stiskni mi ruku. 21 00:05:31,465 --> 00:05:33,215 Kdo to udelal? 22 00:05:41,923 --> 00:05:43,340 ''Tri muzi.'' 23 00:05:46,923 --> 00:05:49,090 ''Neznami.'' 24 00:05:53,173 --> 00:05:54,923 ''Ja vystrelila.'' 25 00:06:02,840 --> 00:06:04,507 ''Prisel o ucho.'' 26 00:06:11,340 --> 00:06:12,715 ''Pomstit me.'' 27 00:06:29,382 --> 00:06:31,257 Ja je najdu. 28 00:06:32,423 --> 00:06:34,132 Prisaham. 29 00:06:39,423 --> 00:06:41,090 Pomstim te. 42 00:08:25,298 --> 00:08:30,257 POMSTA 43 00:09:19,215 --> 00:09:21,798 -Co chces, Kwaji? -Jdu za panem Fungem. 44 00:09:23,965 --> 00:09:25,590 Pojd' dal. 45 00:09:33,757 --> 00:09:35,132 Pane Fungu. Slecno. 46 00:09:38,507 --> 00:09:40,548 Mam s Kwajem jednani. 47 00:10:11,007 --> 00:10:13,090 Odved' ji. 48 00:10:17,882 --> 00:10:19,548 Sedni. 49 00:10:26,382 --> 00:10:28,173 Neco spolu maji. 50 00:10:30,548 --> 00:10:32,257 Vis, co mas delat. 51 00:10:33,382 --> 00:10:35,715 Tohle je pro tebe a tvoje lidi. 52 00:10:37,632 --> 00:10:39,340 Diky, pane Fungu. 65 00:13:24,173 --> 00:13:26,298 Prave vesla do vytahu. 66 00:13:37,548 --> 00:13:39,215 8. patro. 67 00:14:15,132 --> 00:14:16,757 Pokoj 858. 68 00:14:17,632 --> 00:14:18,923 Jasne. 69 00:14:33,423 --> 00:14:38,632 -Prominte. -Nic se nestalo. -Pomuzu vam. -To je dobre. 70 00:14:41,840 --> 00:14:44,257 -Prominte. -V poradku. 71 00:14:48,090 --> 00:14:49,798 -Hotovo. -Dobre. 72 00:18:02,882 --> 00:18:04,465 Tlust'ochu! 73 00:18:49,757 --> 00:18:52,423 Meli jsme toho belocha sejmout. 74 00:19:05,632 --> 00:19:09,548 -Sezente seznam hostu a zaznamy z kamer. -Ano, madam. 75 00:19:10,048 --> 00:19:13,965 Madam, jeden z hostu videl nekoho s jizvou na tvari. 104 00:25:14,048 --> 00:25:16,382 Hezky v Parizi odpocivej. 105 00:25:17,798 --> 00:25:20,173 Dodrzim, co jsem slibil. 106 00:27:12,215 --> 00:27:14,757 At' se bude dit cokoliv, bud'te zticha. 107 00:28:45,090 --> 00:28:46,382 Bum. 108 00:28:53,923 --> 00:28:55,257 Bum. 109 00:28:58,507 --> 00:28:59,798 Mami! 110 00:29:37,340 --> 00:29:38,715 Neotvirej! 111 00:29:48,590 --> 00:29:49,882 Co mam delat? 112 00:29:51,923 --> 00:29:53,757 Videly te. 113 00:29:55,423 --> 00:29:57,048 Co ti zbyva? 133 00:35:50,507 --> 00:35:52,882 Chceme mluvit s Tonym. 134 00:35:53,173 --> 00:35:55,798 -Tony! -Diky. 135 00:35:56,632 --> 00:35:58,965 Bratrance! Bratrance! 136 00:36:08,965 --> 00:36:11,257 Potrebuji Double Eagle. 137 00:37:00,173 --> 00:37:01,840 Libi se mi. 138 00:37:06,465 --> 00:37:10,882 Bratrance, znas nekoho, kdo pouziva kratky Mad MaX? 139 00:37:12,257 --> 00:37:16,340 Jednoho jsem s nim vloni videl, rikaji mu Krajta. 140 00:37:18,632 --> 00:37:23,173 On a jeho spolecnici vlastni obchod na hongkongskem rybim trhu. 141 00:37:24,965 --> 00:37:26,840 Ma pekny jmeno. 142 00:37:27,882 --> 00:37:31,215 -Mej se, bratrance. -Jedeme do Hongkongu. 143 00:37:31,590 --> 00:37:34,173 Budeme ty strelce hledat tam. Mej se! 144 00:37:35,590 --> 00:37:39,048 Bratrance, pujcim si v Hongkongu tvuj byt. 145 00:37:45,423 --> 00:37:47,590 Pojime spolu, az se vratim. 149 00:39:19,215 --> 00:39:21,632 RYBI TRH 150 00:39:44,215 --> 00:39:45,840 Cekat. 151 00:40:52,132 --> 00:40:54,007 -Tak jak? -Vyrizeno. 152 00:40:55,382 --> 00:40:57,298 At' Kwok vyzvedne zbytek. 162 00:42:01,840 --> 00:42:03,382 Jedou pryc. 163 00:42:03,715 --> 00:42:07,923 -Nezapomen si ten obvaz menit. -Nesahej na to! 165 00:43:15,715 --> 00:43:19,548 -Ahoj. -Ahoj! Pojd'te! -Jsme zpatky. 166 00:43:21,965 --> 00:43:24,632 Co si date k piti? Pivo? 167 00:44:15,548 --> 00:44:17,923 Tati! 168 00:44:19,673 --> 00:44:21,840 Tati! 169 00:44:22,673 --> 00:44:26,673 -Drz sestricku za ruku! -Ty jsi byla na brasku oskliva? 170 00:44:28,382 --> 00:44:30,757 Pojd'te nejdriv neco snist. 171 00:44:32,715 --> 00:44:35,090 Nemate hlad? 172 00:44:36,340 --> 00:44:39,590 -Stihnul jsi nakoupit? -Mam vsechno. 173 00:44:42,465 --> 00:44:44,840 -Kde jste si byli hrat? -Na plazi. 174 00:44:44,923 --> 00:44:48,798 -Na plazi? Bylo to prima? -Bylo to bezva! -No fajn! 175 00:45:28,048 --> 00:45:31,423 Ja ti ukazu, jak se s tim hraje. 176 00:45:32,132 --> 00:45:34,007 Poradne to hod'. 177 00:45:37,590 --> 00:45:41,048 Dobre, ted' to chyt'. Hezky to chyt'. 178 00:45:41,298 --> 00:45:44,673 Ano, vyborne. Tak se to dela. 179 00:45:53,507 --> 00:45:55,882 Musis to roztocit! 180 00:46:02,673 --> 00:46:05,590 Tati! Tati! 181 00:47:11,757 --> 00:47:14,048 Vy jste najati vrazi? 182 00:47:25,798 --> 00:47:28,215 Vyvrazdili jste jeho rodinu. 183 00:47:28,548 --> 00:47:32,423 -Udelali jsme, za co nam zaplatili. -Ale proc i deti? 189 00:48:07,923 --> 00:48:13,382 -Milacku! -Tati, steaky jsou hotove! -Tati, jidlo je hotove! 190 00:48:13,840 --> 00:48:15,423 Dobre! 191 00:48:17,257 --> 00:48:18,798 Dekuju. 192 00:48:32,757 --> 00:48:35,007 -Drz me za ruku. -Dam ti tenhle. 193 00:48:35,048 --> 00:48:38,132 -Rychle, dokud je to horke. -Posad' se. 194 00:48:38,173 --> 00:48:40,340 Dekuji mnohokrat. Dekuji. 195 00:48:41,882 --> 00:48:44,173 Ty je znas? 196 00:48:46,257 --> 00:48:50,673 Ne, jen znami z prace. Broucku, tatinek ti to poda. 197 00:48:50,715 --> 00:48:55,757 Zacina se to palit. Poloz to, ja ti pomuzu. 198 00:48:56,548 --> 00:48:58,340 Mas hlad? 199 00:49:08,340 --> 00:49:13,715 -Strejdo, tohle vam posila tata. -Diky. -Dobrou chut'. 202 00:50:04,298 --> 00:50:09,465 Vezmi si to domu, zlaticko. Jed' opatrne, milacku. 203 00:50:09,923 --> 00:50:15,298 -Jiste. Bav se dobre. A prijed' brzy. -Jdi vcas spat. 204 00:50:15,590 --> 00:50:19,673 -Rekni tatovi dobrou noc. -Dobrou noc, tati. -Dobrou. 205 00:54:19,215 --> 00:54:20,507 ''Les Freres''! 225 00:58:50,340 --> 00:58:54,840 -Ano? Pane Fungu. -Kdejsi? -V Hongkongu. 226 00:58:55,048 --> 00:58:58,173 -A co Cchu a Tlust'och? -Jsou se mnou. 227 00:58:58,882 --> 00:59:03,507 Dobre. Tri moji muzi potrebuji pomoc, nekdo je dost posramotil. 228 00:59:03,798 --> 00:59:08,423 Jsou na klinice u Stary petky. Meli byste jim pichnout. 229 00:59:09,882 --> 00:59:13,548 -Kolik bylo tech nepratel? -Tri Cinane a jeden beloch. 230 00:59:18,215 --> 00:59:22,382 -Nejaky problem? -Ne. -Zavolej mi, az to bude vyrizene. 231 00:59:33,632 --> 00:59:38,715 Tri Fungovi muzi byli postreleni. Mame ho u Stary petky chranit. 232 00:59:39,340 --> 00:59:44,090 Ti utocnici jsou tri Cinane a jeden beloch. 233 00:59:46,840 --> 00:59:50,798 -To Fung objednal zabiti Costellovy rodiny. -Co udelame? 234 00:59:55,798 --> 00:59:57,673 Co myslis, Tlust'ochu? 235 00:59:59,423 --> 01:00:01,715 Kdyz uz jsme dosli az sem... 236 01:01:15,173 --> 01:01:16,840 Kdo je to? 237 01:01:19,298 --> 01:01:21,132 Posila nas pan Fung. 238 01:02:03,798 --> 01:02:05,507 Priteli, 239 01:02:14,048 --> 01:02:16,590 proc nas chce pan Fung zabit? 240 01:02:16,965 --> 01:02:19,382 Ten s nim nema nic spolecneho. 241 01:02:21,090 --> 01:02:22,507 Je to jen nahoda. 242 01:02:38,340 --> 01:02:40,340 Stara petko, ustup. 243 01:02:41,173 --> 01:02:42,798 Pohyb! 244 01:02:52,465 --> 01:02:55,090 Prominte, nemate penicilin? 245 01:03:20,882 --> 01:03:23,298 Pane Fungu, tady Stara petka. 246 01:03:27,632 --> 01:03:30,507 -Pane Fungu. -Proc po mne jdete? 247 01:03:31,048 --> 01:03:32,965 Nevedeli jsme, zejste cil. 248 01:03:33,132 --> 01:03:35,923 Ten beloch nam dal vsechny svoje penize. 249 01:03:36,507 --> 01:03:39,007 A oni zabili celou jeho rodinu. 250 01:03:40,965 --> 01:03:43,507 Ten auditor me chtel prasknout. 251 01:03:44,548 --> 01:03:48,298 Jeho detem se nemelo nic stat. 252 01:03:49,715 --> 01:03:51,923 Muzeme se nejak domluvit? 253 01:04:00,882 --> 01:04:04,423 Vy znate me a ja znam vas. 266 01:11:38,923 --> 01:11:41,632 Stiznosti na pojistne se zvysily o 20 %. 267 01:11:41,673 --> 01:11:45,298 Pojistencum se doporucuje precist si dodatky smlouvy. 268 01:12:05,173 --> 01:12:10,465 Vhongkongskych vodach byl poprve v historii spatren keporkak. 269 01:12:12,173 --> 01:12:15,715 Odbornici se domnivaji, ze se ztracena velryba... 270 01:12:15,757 --> 01:12:20,007 -Bratranec je v nebezpeci. -...snazila dostat na sever... 271 01:12:20,798 --> 01:12:22,882 Musime se vratit do Macaa. 272 01:12:24,548 --> 01:12:30,715 Dnes rano byla v Saj Sa Terrace nalezena tri mrtva tela. 273 01:12:30,757 --> 01:12:35,298 Mohou mit souvislost se vcerejsi strelbou v parku. 274 01:12:36,007 --> 01:12:39,507 Byli znami pod prezdivkami Krajta, Vlk a Vrana. 276 01:12:43,465 --> 01:12:48,215 Policie nasadila na misto cinu velke mnozstvi policistu 277 01:12:48,257 --> 01:12:50,923 a zahajila intenzivni patrani. 278 01:12:52,840 --> 01:12:56,590 Policie se domniva, ze podezreli nebudou daleko... 288 01:14:37,507 --> 01:14:39,173 Prcku! 289 01:14:50,465 --> 01:14:52,965 -Kde mas mamu? -Vari. 290 01:15:23,257 --> 01:15:25,090 Nazdar, mamino! 291 01:15:29,423 --> 01:15:31,173 Kdo je ten beloch? 292 01:15:41,757 --> 01:15:46,298 Na par dni odjizdime. Ohlidej ho. A at' se ti neztrati. 293 01:15:49,215 --> 01:15:52,257 -Je nemocny? -Ma v hlave kulku. 294 01:15:53,715 --> 01:15:55,340 Zajimave. 295 01:16:15,673 --> 01:16:21,257 Jaky smysl muze mit pomsta pro nekoho, kdo si to nepamatuje? 296 01:16:23,257 --> 01:16:27,923 Kdyby to bylo na Costellovi, myslis, ze by to radeji zapomnel? 297 01:16:29,048 --> 01:16:32,882 On to mozna zapomnel, ale ja ne. Jdeme. 298 01:16:35,007 --> 01:16:37,882 Uz jdete? Jidlo je hotove. 299 01:17:08,173 --> 01:17:10,090 Prestante si hrat! Jidlo! 300 01:17:17,840 --> 01:17:19,298 Doneste si misky. 301 01:17:24,632 --> 01:17:27,048 Pojd'te! Bude se jist! 302 01:18:43,257 --> 01:18:45,132 Ahoj! 303 01:18:46,257 --> 01:18:47,715 Paneboze. 304 01:19:01,798 --> 01:19:04,507 -Kolik kulek ti jeste zbyva? -Moc ne. 305 01:19:04,632 --> 01:19:08,757 Za televizi jich mam nekolik set. 306 01:19:10,465 --> 01:19:15,465 Dve 92 ve spodni prihradce v zelene lednici. 307 01:19:16,340 --> 01:19:20,715 Dve upravene 17 ve zlutem hrnci na ryzi. 308 01:19:21,632 --> 01:19:29,673 Za vetrakem je AK, AUG a Bushmaster. 309 01:19:35,007 --> 01:19:37,382 To by na ne melo stacit. 310 01:21:19,590 --> 01:21:21,423 Pal! 311 01:22:26,048 --> 01:22:27,715 Zase vedle! 312 01:23:03,632 --> 01:23:04,882 Sakra! 313 01:23:26,257 --> 01:23:28,048 Jo! 314 01:24:36,173 --> 01:24:40,798 Vecerni zpravy. Dnes rano bylo na skladce objeveno 5 mrtvych tel. 315 01:24:40,840 --> 01:24:45,423 Ctyr muzu a jedne zeny. Policie potvrdila, ze byli cleny triady. 316 01:24:45,465 --> 01:24:48,923 Lee Juen-Kwaj, alias Kwaj, Jiu Kcha-Cchu, alias Cchu, 317 01:24:48,965 --> 01:24:53,257 a Cuej Luok, alias Tlust'och. Podle policie slo o valku gangu. 318 01:24:54,215 --> 01:24:57,923 Domnivame se, ze byli mrtvi vice jak tyden. 319 01:24:57,965 --> 01:25:01,215 Vtelech meli mnohocetne strelne rany. 320 01:25:01,257 --> 01:25:04,882 Na miste cinu se nasly stovky nabojnic. 321 01:25:04,923 --> 01:25:07,965 To ukazuje na velkou prestrelku. 322 01:25:08,090 --> 01:25:10,715 Pripad ma nejspis souvislost 323 01:25:10,757 --> 01:25:15,048 s nedavnymi vrazdami clenu triady v Hongkongu a Macau. 324 01:25:15,132 --> 01:25:19,298 Podle policie byli Lee Juen-Kwaj, Jiu Kcha-Cchu a Cuej Luok 325 01:25:19,340 --> 01:25:24,048 aktivnimi cleny triady a jiz v minulosti byli obvineni z napadeni. 326 01:25:24,173 --> 01:25:26,923 Tento pripad je velmi komplikovany, 327 01:25:26,965 --> 01:25:31,798 nebot'je do nej zapletena jak triada z Hongkongu, tak z Macaa. 328 01:25:31,840 --> 01:25:34,840 Policie k pripadu sestavila zvlastni tym 329 01:25:34,882 --> 01:25:39,590 a vyzyva kazdeho, kdo by mohl s vysetrovanim pripadu pomoci... 332 01:27:04,215 --> 01:27:07,048 Otce nas, jenz jsi na nebesich. 333 01:27:09,215 --> 01:27:12,173 Boze muj, zachran me. 334 01:30:42,715 --> 01:30:44,423 Rozumim, to staci. 349 01:34:42,798 --> 01:34:44,757 Pozor, sefe! 350 01:35:16,423 --> 01:35:18,173 Jsem raneny. 351 01:35:19,798 --> 01:35:23,715 -Rozsekej ho na kusy! -Jdeme, sefe! 363 01:48:36,132 --> 01:48:39,257 PO.ET.A 13953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.