All language subtitles for Vengeance 2009
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,507 --> 00:00:55,090
Hollywood Classic Entertainment
uvadi
2
00:02:04,423 --> 00:02:08,965
-Kdepak jste, milacku?
-Uz jsme u brany, zlato.
3
00:02:17,507 --> 00:02:19,382
Neutikejte tak rychle!
4
00:02:33,590 --> 00:02:35,715
Boty dolu!
5
00:02:40,048 --> 00:02:42,757
-Nezmokl jsi moc?
-Ne, v pohode.
6
00:02:44,298 --> 00:02:47,465
Kdyz prijdete domu,
musite si sundat boty.
7
00:02:47,590 --> 00:02:52,257
Vsechno mate mokre.
Plastenky sundejte taky.
8
00:03:16,507 --> 00:03:17,548
Mami!
9
00:03:25,840 --> 00:03:30,257
NEMILOSRDNY
10
00:03:43,132 --> 00:03:48,465
MACAO
11
00:03:59,173 --> 00:04:02,840
-Chtel bych videt svou dceru.
-Prominte?
15
00:04:52,965 --> 00:04:55,715
Neboj, uz jsem u tebe.
16
00:04:57,173 --> 00:04:59,673
Udelam vsechno, abych te zachranil.
17
00:05:03,048 --> 00:05:05,173
Chces mi neco rict?
18
00:05:09,465 --> 00:05:11,423
Pockej.
19
00:05:23,048 --> 00:05:25,132
Budu ti ukazovat slova.
20
00:05:25,673 --> 00:05:30,090
Kdyz ukazu na to spravne,
stiskni mi ruku.
21
00:05:31,465 --> 00:05:33,215
Kdo to udelal?
22
00:05:41,923 --> 00:05:43,340
''Tri muzi.''
23
00:05:46,923 --> 00:05:49,090
''Neznami.''
24
00:05:53,173 --> 00:05:54,923
''Ja vystrelila.''
25
00:06:02,840 --> 00:06:04,507
''Prisel o ucho.''
26
00:06:11,340 --> 00:06:12,715
''Pomstit me.''
27
00:06:29,382 --> 00:06:31,257
Ja je najdu.
28
00:06:32,423 --> 00:06:34,132
Prisaham.
29
00:06:39,423 --> 00:06:41,090
Pomstim te.
42
00:08:25,298 --> 00:08:30,257
POMSTA
43
00:09:19,215 --> 00:09:21,798
-Co chces, Kwaji?
-Jdu za panem Fungem.
44
00:09:23,965 --> 00:09:25,590
Pojd' dal.
45
00:09:33,757 --> 00:09:35,132
Pane Fungu. Slecno.
46
00:09:38,507 --> 00:09:40,548
Mam s Kwajem jednani.
47
00:10:11,007 --> 00:10:13,090
Odved' ji.
48
00:10:17,882 --> 00:10:19,548
Sedni.
49
00:10:26,382 --> 00:10:28,173
Neco spolu maji.
50
00:10:30,548 --> 00:10:32,257
Vis, co mas delat.
51
00:10:33,382 --> 00:10:35,715
Tohle je pro tebe a tvoje lidi.
52
00:10:37,632 --> 00:10:39,340
Diky, pane Fungu.
65
00:13:24,173 --> 00:13:26,298
Prave vesla do vytahu.
66
00:13:37,548 --> 00:13:39,215
8. patro.
67
00:14:15,132 --> 00:14:16,757
Pokoj 858.
68
00:14:17,632 --> 00:14:18,923
Jasne.
69
00:14:33,423 --> 00:14:38,632
-Prominte. -Nic se nestalo.
-Pomuzu vam. -To je dobre.
70
00:14:41,840 --> 00:14:44,257
-Prominte.
-V poradku.
71
00:14:48,090 --> 00:14:49,798
-Hotovo.
-Dobre.
72
00:18:02,882 --> 00:18:04,465
Tlust'ochu!
73
00:18:49,757 --> 00:18:52,423
Meli jsme toho belocha sejmout.
74
00:19:05,632 --> 00:19:09,548
-Sezente seznam hostu a zaznamy
z kamer. -Ano, madam.
75
00:19:10,048 --> 00:19:13,965
Madam, jeden z hostu
videl nekoho s jizvou na tvari.
104
00:25:14,048 --> 00:25:16,382
Hezky v Parizi odpocivej.
105
00:25:17,798 --> 00:25:20,173
Dodrzim, co jsem slibil.
106
00:27:12,215 --> 00:27:14,757
At' se bude dit cokoliv,
bud'te zticha.
107
00:28:45,090 --> 00:28:46,382
Bum.
108
00:28:53,923 --> 00:28:55,257
Bum.
109
00:28:58,507 --> 00:28:59,798
Mami!
110
00:29:37,340 --> 00:29:38,715
Neotvirej!
111
00:29:48,590 --> 00:29:49,882
Co mam delat?
112
00:29:51,923 --> 00:29:53,757
Videly te.
113
00:29:55,423 --> 00:29:57,048
Co ti zbyva?
133
00:35:50,507 --> 00:35:52,882
Chceme mluvit s Tonym.
134
00:35:53,173 --> 00:35:55,798
-Tony!
-Diky.
135
00:35:56,632 --> 00:35:58,965
Bratrance! Bratrance!
136
00:36:08,965 --> 00:36:11,257
Potrebuji Double Eagle.
137
00:37:00,173 --> 00:37:01,840
Libi se mi.
138
00:37:06,465 --> 00:37:10,882
Bratrance, znas nekoho,
kdo pouziva kratky Mad MaX?
139
00:37:12,257 --> 00:37:16,340
Jednoho jsem s nim vloni videl,
rikaji mu Krajta.
140
00:37:18,632 --> 00:37:23,173
On a jeho spolecnici vlastni obchod
na hongkongskem rybim trhu.
141
00:37:24,965 --> 00:37:26,840
Ma pekny jmeno.
142
00:37:27,882 --> 00:37:31,215
-Mej se, bratrance.
-Jedeme do Hongkongu.
143
00:37:31,590 --> 00:37:34,173
Budeme ty strelce hledat tam.
Mej se!
144
00:37:35,590 --> 00:37:39,048
Bratrance, pujcim si
v Hongkongu tvuj byt.
145
00:37:45,423 --> 00:37:47,590
Pojime spolu, az se vratim.
149
00:39:19,215 --> 00:39:21,632
RYBI TRH
150
00:39:44,215 --> 00:39:45,840
Cekat.
151
00:40:52,132 --> 00:40:54,007
-Tak jak?
-Vyrizeno.
152
00:40:55,382 --> 00:40:57,298
At' Kwok vyzvedne zbytek.
162
00:42:01,840 --> 00:42:03,382
Jedou pryc.
163
00:42:03,715 --> 00:42:07,923
-Nezapomen si ten obvaz menit.
-Nesahej na to!
165
00:43:15,715 --> 00:43:19,548
-Ahoj. -Ahoj! Pojd'te!
-Jsme zpatky.
166
00:43:21,965 --> 00:43:24,632
Co si date k piti? Pivo?
167
00:44:15,548 --> 00:44:17,923
Tati!
168
00:44:19,673 --> 00:44:21,840
Tati!
169
00:44:22,673 --> 00:44:26,673
-Drz sestricku za ruku!
-Ty jsi byla na brasku oskliva?
170
00:44:28,382 --> 00:44:30,757
Pojd'te nejdriv neco snist.
171
00:44:32,715 --> 00:44:35,090
Nemate hlad?
172
00:44:36,340 --> 00:44:39,590
-Stihnul jsi nakoupit?
-Mam vsechno.
173
00:44:42,465 --> 00:44:44,840
-Kde jste si byli hrat?
-Na plazi.
174
00:44:44,923 --> 00:44:48,798
-Na plazi? Bylo to prima?
-Bylo to bezva! -No fajn!
175
00:45:28,048 --> 00:45:31,423
Ja ti ukazu, jak se s tim hraje.
176
00:45:32,132 --> 00:45:34,007
Poradne to hod'.
177
00:45:37,590 --> 00:45:41,048
Dobre, ted' to chyt'.
Hezky to chyt'.
178
00:45:41,298 --> 00:45:44,673
Ano, vyborne. Tak se to dela.
179
00:45:53,507 --> 00:45:55,882
Musis to roztocit!
180
00:46:02,673 --> 00:46:05,590
Tati! Tati!
181
00:47:11,757 --> 00:47:14,048
Vy jste najati vrazi?
182
00:47:25,798 --> 00:47:28,215
Vyvrazdili jste jeho rodinu.
183
00:47:28,548 --> 00:47:32,423
-Udelali jsme, za co nam zaplatili.
-Ale proc i deti?
189
00:48:07,923 --> 00:48:13,382
-Milacku! -Tati, steaky jsou hotove!
-Tati, jidlo je hotove!
190
00:48:13,840 --> 00:48:15,423
Dobre!
191
00:48:17,257 --> 00:48:18,798
Dekuju.
192
00:48:32,757 --> 00:48:35,007
-Drz me za ruku.
-Dam ti tenhle.
193
00:48:35,048 --> 00:48:38,132
-Rychle, dokud je to horke.
-Posad' se.
194
00:48:38,173 --> 00:48:40,340
Dekuji mnohokrat. Dekuji.
195
00:48:41,882 --> 00:48:44,173
Ty je znas?
196
00:48:46,257 --> 00:48:50,673
Ne, jen znami z prace.
Broucku, tatinek ti to poda.
197
00:48:50,715 --> 00:48:55,757
Zacina se to palit.
Poloz to, ja ti pomuzu.
198
00:48:56,548 --> 00:48:58,340
Mas hlad?
199
00:49:08,340 --> 00:49:13,715
-Strejdo, tohle vam posila tata.
-Diky. -Dobrou chut'.
202
00:50:04,298 --> 00:50:09,465
Vezmi si to domu, zlaticko.
Jed' opatrne, milacku.
203
00:50:09,923 --> 00:50:15,298
-Jiste. Bav se dobre. A prijed' brzy.
-Jdi vcas spat.
204
00:50:15,590 --> 00:50:19,673
-Rekni tatovi dobrou noc.
-Dobrou noc, tati. -Dobrou.
205
00:54:19,215 --> 00:54:20,507
''Les Freres''!
225
00:58:50,340 --> 00:58:54,840
-Ano? Pane Fungu.
-Kdejsi? -V Hongkongu.
226
00:58:55,048 --> 00:58:58,173
-A co Cchu a Tlust'och?
-Jsou se mnou.
227
00:58:58,882 --> 00:59:03,507
Dobre. Tri moji muzi potrebuji pomoc,
nekdo je dost posramotil.
228
00:59:03,798 --> 00:59:08,423
Jsou na klinice u Stary petky.
Meli byste jim pichnout.
229
00:59:09,882 --> 00:59:13,548
-Kolik bylo tech nepratel?
-Tri Cinane a jeden beloch.
230
00:59:18,215 --> 00:59:22,382
-Nejaky problem? -Ne.
-Zavolej mi, az to bude vyrizene.
231
00:59:33,632 --> 00:59:38,715
Tri Fungovi muzi byli postreleni.
Mame ho u Stary petky chranit.
232
00:59:39,340 --> 00:59:44,090
Ti utocnici jsou
tri Cinane a jeden beloch.
233
00:59:46,840 --> 00:59:50,798
-To Fung objednal zabiti Costellovy
rodiny. -Co udelame?
234
00:59:55,798 --> 00:59:57,673
Co myslis, Tlust'ochu?
235
00:59:59,423 --> 01:00:01,715
Kdyz uz jsme dosli az sem...
236
01:01:15,173 --> 01:01:16,840
Kdo je to?
237
01:01:19,298 --> 01:01:21,132
Posila nas pan Fung.
238
01:02:03,798 --> 01:02:05,507
Priteli,
239
01:02:14,048 --> 01:02:16,590
proc nas chce pan Fung zabit?
240
01:02:16,965 --> 01:02:19,382
Ten s nim nema nic spolecneho.
241
01:02:21,090 --> 01:02:22,507
Je to jen nahoda.
242
01:02:38,340 --> 01:02:40,340
Stara petko, ustup.
243
01:02:41,173 --> 01:02:42,798
Pohyb!
244
01:02:52,465 --> 01:02:55,090
Prominte, nemate penicilin?
245
01:03:20,882 --> 01:03:23,298
Pane Fungu, tady Stara petka.
246
01:03:27,632 --> 01:03:30,507
-Pane Fungu.
-Proc po mne jdete?
247
01:03:31,048 --> 01:03:32,965
Nevedeli jsme, zejste cil.
248
01:03:33,132 --> 01:03:35,923
Ten beloch nam dal
vsechny svoje penize.
249
01:03:36,507 --> 01:03:39,007
A oni zabili celou jeho rodinu.
250
01:03:40,965 --> 01:03:43,507
Ten auditor me chtel prasknout.
251
01:03:44,548 --> 01:03:48,298
Jeho detem se nemelo nic stat.
252
01:03:49,715 --> 01:03:51,923
Muzeme se nejak domluvit?
253
01:04:00,882 --> 01:04:04,423
Vy znate me a ja znam vas.
266
01:11:38,923 --> 01:11:41,632
Stiznosti na pojistne
se zvysily o 20 %.
267
01:11:41,673 --> 01:11:45,298
Pojistencum se doporucuje
precist si dodatky smlouvy.
268
01:12:05,173 --> 01:12:10,465
Vhongkongskych vodach byl
poprve v historii spatren keporkak.
269
01:12:12,173 --> 01:12:15,715
Odbornici se domnivaji,
ze se ztracena velryba...
270
01:12:15,757 --> 01:12:20,007
-Bratranec je v nebezpeci.
-...snazila dostat na sever...
271
01:12:20,798 --> 01:12:22,882
Musime se vratit do Macaa.
272
01:12:24,548 --> 01:12:30,715
Dnes rano byla v Saj Sa Terrace
nalezena tri mrtva tela.
273
01:12:30,757 --> 01:12:35,298
Mohou mit souvislost
se vcerejsi strelbou v parku.
274
01:12:36,007 --> 01:12:39,507
Byli znami pod prezdivkami
Krajta, Vlk a Vrana.
276
01:12:43,465 --> 01:12:48,215
Policie nasadila na misto cinu
velke mnozstvi policistu
277
01:12:48,257 --> 01:12:50,923
a zahajila intenzivni patrani.
278
01:12:52,840 --> 01:12:56,590
Policie se domniva,
ze podezreli nebudou daleko...
288
01:14:37,507 --> 01:14:39,173
Prcku!
289
01:14:50,465 --> 01:14:52,965
-Kde mas mamu?
-Vari.
290
01:15:23,257 --> 01:15:25,090
Nazdar, mamino!
291
01:15:29,423 --> 01:15:31,173
Kdo je ten beloch?
292
01:15:41,757 --> 01:15:46,298
Na par dni odjizdime.
Ohlidej ho. A at' se ti neztrati.
293
01:15:49,215 --> 01:15:52,257
-Je nemocny?
-Ma v hlave kulku.
294
01:15:53,715 --> 01:15:55,340
Zajimave.
295
01:16:15,673 --> 01:16:21,257
Jaky smysl muze mit pomsta
pro nekoho, kdo si to nepamatuje?
296
01:16:23,257 --> 01:16:27,923
Kdyby to bylo na Costellovi,
myslis, ze by to radeji zapomnel?
297
01:16:29,048 --> 01:16:32,882
On to mozna zapomnel,
ale ja ne. Jdeme.
298
01:16:35,007 --> 01:16:37,882
Uz jdete? Jidlo je hotove.
299
01:17:08,173 --> 01:17:10,090
Prestante si hrat! Jidlo!
300
01:17:17,840 --> 01:17:19,298
Doneste si misky.
301
01:17:24,632 --> 01:17:27,048
Pojd'te! Bude se jist!
302
01:18:43,257 --> 01:18:45,132
Ahoj!
303
01:18:46,257 --> 01:18:47,715
Paneboze.
304
01:19:01,798 --> 01:19:04,507
-Kolik kulek ti jeste zbyva?
-Moc ne.
305
01:19:04,632 --> 01:19:08,757
Za televizi jich mam nekolik set.
306
01:19:10,465 --> 01:19:15,465
Dve 92 ve spodni prihradce
v zelene lednici.
307
01:19:16,340 --> 01:19:20,715
Dve upravene 17
ve zlutem hrnci na ryzi.
308
01:19:21,632 --> 01:19:29,673
Za vetrakem je AK,
AUG a Bushmaster.
309
01:19:35,007 --> 01:19:37,382
To by na ne melo stacit.
310
01:21:19,590 --> 01:21:21,423
Pal!
311
01:22:26,048 --> 01:22:27,715
Zase vedle!
312
01:23:03,632 --> 01:23:04,882
Sakra!
313
01:23:26,257 --> 01:23:28,048
Jo!
314
01:24:36,173 --> 01:24:40,798
Vecerni zpravy. Dnes rano bylo
na skladce objeveno 5 mrtvych tel.
315
01:24:40,840 --> 01:24:45,423
Ctyr muzu a jedne zeny. Policie
potvrdila, ze byli cleny triady.
316
01:24:45,465 --> 01:24:48,923
Lee Juen-Kwaj, alias Kwaj,
Jiu Kcha-Cchu, alias Cchu,
317
01:24:48,965 --> 01:24:53,257
a Cuej Luok, alias Tlust'och.
Podle policie slo o valku gangu.
318
01:24:54,215 --> 01:24:57,923
Domnivame se,
ze byli mrtvi vice jak tyden.
319
01:24:57,965 --> 01:25:01,215
Vtelech meli
mnohocetne strelne rany.
320
01:25:01,257 --> 01:25:04,882
Na miste cinu
se nasly stovky nabojnic.
321
01:25:04,923 --> 01:25:07,965
To ukazuje na velkou prestrelku.
322
01:25:08,090 --> 01:25:10,715
Pripad ma nejspis souvislost
323
01:25:10,757 --> 01:25:15,048
s nedavnymi vrazdami clenu triady
v Hongkongu a Macau.
324
01:25:15,132 --> 01:25:19,298
Podle policie byli Lee Juen-Kwaj,
Jiu Kcha-Cchu a Cuej Luok
325
01:25:19,340 --> 01:25:24,048
aktivnimi cleny triady a jiz
v minulosti byli obvineni z napadeni.
326
01:25:24,173 --> 01:25:26,923
Tento pripad je velmi komplikovany,
327
01:25:26,965 --> 01:25:31,798
nebot'je do nej zapletena jak
triada z Hongkongu, tak z Macaa.
328
01:25:31,840 --> 01:25:34,840
Policie k pripadu sestavila
zvlastni tym
329
01:25:34,882 --> 01:25:39,590
a vyzyva kazdeho, kdo by mohl
s vysetrovanim pripadu pomoci...
332
01:27:04,215 --> 01:27:07,048
Otce nas, jenz jsi na nebesich.
333
01:27:09,215 --> 01:27:12,173
Boze muj, zachran me.
334
01:30:42,715 --> 01:30:44,423
Rozumim, to staci.
349
01:34:42,798 --> 01:34:44,757
Pozor, sefe!
350
01:35:16,423 --> 01:35:18,173
Jsem raneny.
351
01:35:19,798 --> 01:35:23,715
-Rozsekej ho na kusy!
-Jdeme, sefe!
363
01:48:36,132 --> 01:48:39,257
PO.ET.A
13953