All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 05 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,860 ! سأساعدك 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,190 نار الثعلب ؟ 4 00:00:11,740 --> 00:00:13,900 النيران من هذا المستوى ! لا تجدي نفعاً معي 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,280 ما الذي تنوي فعله ؟ 6 00:00:17,870 --> 00:00:20,400 ! أنوي الإنتصار ، درايج 7 00:00:21,290 --> 00:00:25,790 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 8 00:01:56,610 --> 00:02:02,030 "! إطلاق العنان لإمكانياتي'" 9 00:01:56,650 --> 00:01:57,990 ! تحويل 10 00:02:03,580 --> 00:02:07,710 لابد أنك تشعر بحرارة هذه النيران ! فلتحترق إلى رماد 11 00:02:09,080 --> 00:02:10,620 ...نار التنين 12 00:02:11,040 --> 00:02:16,090 ! سحقاً لك ! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري 13 00:02:21,050 --> 00:02:24,260 ...ستموت إذا واصلنا العراك 14 00:02:27,350 --> 00:02:30,980 ...إن كان من أجله ، فهذا يعد أمراً مشرفاً 15 00:02:32,400 --> 00:02:35,400 لما هذا الولاء الأعمى لتساو تساو ؟ 16 00:02:35,400 --> 00:02:41,870 ! أنت لا تعلم نوع المعاملة التي يتلقها مُلاك الأسلحة المقدسة 17 00:02:42,530 --> 00:02:47,410 ...إنهم مكروهون ومنبوذون ومضطهدون حيثما ذهبوا 18 00:02:47,750 --> 00:02:53,470 ...ولكن ... حينما تسمع كلماتٍ تنسيك كل ذلك 19 00:02:54,000 --> 00:02:58,550 فلن يعود بإمكانك سوى تكريس حياتك ...من أجل ذاك الشخص 20 00:02:58,920 --> 00:03:01,300 ...ربما يستغلك لمصالحه 21 00:03:01,300 --> 00:03:02,970 وما الخطب في هذا ؟ 22 00:03:02,970 --> 00:03:06,310 ! حياتي المخزية قد أصبح لها قيمة أخيراً 23 00:03:06,310 --> 00:03:09,730 ما المشكلة في ذلك ؟ ...أيها التنين الأحمر الإمبراطوري 24 00:03:10,310 --> 00:03:15,230 قوتي ستساعده بالقضاء على ...الشياطين والملائكة والآلهة 25 00:03:15,230 --> 00:03:17,860 أهنالك من شيء يفوق ذلك روعةً ؟ 26 00:03:18,070 --> 00:03:21,610 ! كما أنك...عدوِّي 27 00:03:22,320 --> 00:03:25,370 ! أجل ، صحيح ! فأنا شيطان 28 00:03:32,830 --> 00:03:37,500 ! ولكن هنالك أشخاصٌ سيذرفون الدموع بسببكم 29 00:03:37,960 --> 00:03:41,650 مهما كانت الأسباب التي لديك ! فعليّ هزيمتك 30 00:03:44,930 --> 00:03:46,390 ...أيها التنين الأحمر الإمبراطوري 31 00:03:46,390 --> 00:03:48,930 ...فلنذهب لوالدتك 32 00:03:48,930 --> 00:03:50,020 ! أجل 33 00:03:56,730 --> 00:03:58,820 ! أعتذر عن تأخري 34 00:03:58,820 --> 00:03:59,980 ! تبدو على ما يرام 35 00:03:59,980 --> 00:04:00,900 ! وأنتم أيضاً 36 00:04:00,900 --> 00:04:02,320 ! أجل ! إعتمد علينا 37 00:04:07,240 --> 00:04:08,910 ما هذا يا زينوفيا ؟ 38 00:04:08,910 --> 00:04:11,750 ...لقد وصل تواً من الكنيسة 39 00:04:12,160 --> 00:04:13,790 ...إنه نصل دوراندال المحسن 40 00:04:13,790 --> 00:04:16,250 ! إستطاعوا الإنتهاء منه خلال الوقت المناسب 41 00:04:19,710 --> 00:04:21,840 ...يبدو أن الحفلة الأخرى بإنتظارنا 42 00:04:21,840 --> 00:04:22,640 ...أجل 43 00:04:26,010 --> 00:04:28,550 ...جميعكم مدهشون 44 00:04:28,550 --> 00:04:30,260 ! تساو تساو 45 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 ! أمي 46 00:04:36,940 --> 00:04:38,730 ! أمي ! أنا كونو 47 00:04:39,190 --> 00:04:43,070 ! أمي ؟! ما الأمر ؟! أفيقي 48 00:04:43,940 --> 00:04:47,030 أيها الأوغاد ! ما الذي فعلتموه لأمي ؟ 49 00:04:47,030 --> 00:04:48,620 ألم أخبرك من قبل ؟ 50 00:04:48,620 --> 00:04:54,050 ...نحن سنستغلها في أداء تجربةٍ أيتها الأميرة الصغيرة 51 00:05:10,300 --> 00:05:14,520 ...إنه اليوكاي الأسطوري ، الثعلب ذو التسعة ذيول 52 00:05:15,230 --> 00:05:16,980 ...أمي 53 00:05:17,440 --> 00:05:21,570 ...ثعلب التسعة ذيول هو أعلى مرتبة في اليوكاي 54 00:05:21,570 --> 00:05:25,610 ...مدينة كيوتو ، والتي ترتبط معه برابطٍ وثيق 55 00:05:25,610 --> 00:05:30,240 ...تشكل نقطة إتصال مهمة على الدوام 56 00:05:30,740 --> 00:05:34,450 إذا إستعملنا طاقة ثعلب التسعة ذيول ...إلى جانب المدينة 57 00:05:34,450 --> 00:05:37,330 ...سنتمكن من إستدعاء الأحمر العظيم لهذا البعد 58 00:05:37,620 --> 00:05:38,670 !ما الذي قلته ؟ 59 00:05:39,000 --> 00:05:41,960 ...إنه يفضل التجوال بفجوة الأبعاد 60 00:05:41,960 --> 00:05:43,750 ...كما أنه لا يسبب المشاكل لأحد 61 00:05:43,750 --> 00:05:44,880 ! تماماً 62 00:05:45,210 --> 00:05:49,090 ...رغم ذلك ، فإن وجوده مشكلة بالنسبة لسيدنا 63 00:05:49,090 --> 00:05:52,100 ...تريد العودة لديارها ، ولكنه يعترض طريقها 64 00:05:52,300 --> 00:05:53,720 ...كما ظننت 65 00:05:53,890 --> 00:05:54,810 ! إنها أوفيس 66 00:05:55,350 --> 00:05:59,730 إذاً فأنت تخطط لجلب الأحمر العظيم هنا ثم قتله ؟ 67 00:06:00,190 --> 00:06:04,320 ...لست واثقاً ، علينا الإمساك به أولاً 68 00:06:04,320 --> 00:06:07,110 أليس لديك أي إهتمامٍ به ؟ 69 00:06:07,110 --> 00:06:13,240 أعتقد بأنك تتساءل حول ما إذا كان بإستطاعة آكل التنين ! الصمود أمام الملقب بالتنين الإمبراطوري الحقيقي 70 00:06:13,450 --> 00:06:18,750 ! لا أفهم ما تقوله ، لكني سأستعيد قائدتهم مهما كلف الأمر 71 00:06:19,000 --> 00:06:20,460 ! إيساي محق 72 00:06:21,540 --> 00:06:24,920 ! أفعالك تعرض الجميع للخطر 73 00:06:25,710 --> 00:06:28,170 ! لذا من الأفضل إيقافك في الحال 74 00:06:28,170 --> 00:06:29,840 ...أتفق مع زينوفيا 75 00:06:29,840 --> 00:06:30,760 ! وأنا أيضاً 76 00:06:31,430 --> 00:06:35,220 كل من يتورط مع عائلة جريموري ...سيخاطر بحياته دوماً 77 00:06:35,510 --> 00:06:38,230 ...حسناً ، هذا من أجل الجميع بما فيهم أصدقائي 78 00:06:40,140 --> 00:06:43,190 ...يبدو أننا سنهيج الليلة يا فريترا 79 00:06:43,480 --> 00:06:46,900 يا ذاتي الأخرى ، من هي فريستي ؟ 80 00:06:47,360 --> 00:06:49,110 أهو ذاك الرمح المقدس ؟ 81 00:06:49,110 --> 00:06:52,970 أم أنه ذاك الثعلب ؟ ...لا مانع بأي منهما 82 00:06:59,620 --> 00:07:00,750 ! ها هي أول ضربة 83 00:07:00,750 --> 00:07:02,420 ! خذ هذه 84 00:07:12,970 --> 00:07:14,220 ماذ ؟ 85 00:07:14,220 --> 00:07:16,350 ماذا ؟؟؟ 86 00:07:20,980 --> 00:07:23,520 ! لا تتصرفي وكأنك إنتهيت من مناوبة عمل 87 00:07:23,520 --> 00:07:25,810 ...الهجوم الأول مهم دوماً 88 00:07:28,400 --> 00:07:33,660 نصل دوراندال الجديد صنع ...من خلال دمج إكسكاليبر به عن طريق الخيمياء 89 00:07:34,620 --> 00:07:36,510 ...وقد أعطيته إسماً بالفعل 90 00:07:37,240 --> 00:07:38,870 ! إكس دوراندال 91 00:07:39,410 --> 00:07:43,040 على أي حال ، إن أطاح به هذا ...فسيوفر علينا جهداً كثيراً 92 00:07:49,710 --> 00:07:51,510 ...كان هذا جيداً 93 00:07:51,970 --> 00:07:56,220 إنكم بالفعل على قدم المساواة ...مع أي عائلة شيطانية أخرى رفيعة الرتبة 94 00:07:57,300 --> 00:08:01,850 ...لا أكاد أصدق أن شالبا وبيلزبوب قد إستحقروكم 95 00:08:02,140 --> 00:08:08,440 متمسكان بعاداتهما القديمة ، هما لم يستطيعا إدراك ...قوة هؤلاء الناشئين الأدنى منهم...على ما أعتقد 96 00:08:08,440 --> 00:08:10,230 والآن ، ما العمل ؟ 97 00:08:10,230 --> 00:08:13,820 ! حسناً ، حان الوقت ، يا جورج 98 00:08:13,820 --> 00:08:15,280 ...إبدأ التجربة 99 00:08:15,280 --> 00:08:16,530 ...مفهوم 100 00:08:25,120 --> 00:08:28,170 بنظرة سريعة ، يمكنني القول بأنه يستعمل ...السحر النرويجي والتعويذات الشيطانية 101 00:08:28,170 --> 00:08:32,340 وتعويذات الملائكة المنفية والسحر الأسود ...والسحر الأبيض وتعويذات الجن السحرية 102 00:08:32,340 --> 00:08:35,150 ...إنه يسيطر على مكتبة تعويذات واسعةٍ جداً 103 00:08:44,730 --> 00:08:47,400 ...دائرة التعويذة وموضع الأضحية في الموقع الصحيح 104 00:08:47,980 --> 00:08:52,070 والآن سنرى إذا ما كان الأحمر العظيم ...سينجذب لطاقة المدينة 105 00:08:52,230 --> 00:08:55,200 ...عُلم ، سأدع الباقي لك 106 00:08:55,200 --> 00:08:59,250 من الذي ستقاتله يا سيغفريد ؟ 107 00:09:03,370 --> 00:09:05,460 ...جان وهرقل 108 00:09:05,460 --> 00:09:08,880 ...سأقاتل الملاك الصغيرة تلك 109 00:09:08,880 --> 00:09:11,380 ...وأنا سأواجه سيدة ذات الدرع الفضي التي هناك 110 00:09:13,090 --> 00:09:15,470 ...وخصمي سيكون التنين الأحمر الإمبراطوري 111 00:09:18,260 --> 00:09:19,890 ماذا عن فريترا ؟ 112 00:09:20,260 --> 00:09:22,850 ...إهتم بالثعلب ذا التسعة ذيول يا ساجي 113 00:09:23,470 --> 00:09:25,980 ...ساعدها في التحرر من قيودها بطريقة ما 114 00:09:25,980 --> 00:09:29,190 ...فهمت ، سأتولى أمر الوحش 115 00:09:30,520 --> 00:09:32,480 ...لا تمت يا هيودو 116 00:09:32,940 --> 00:09:35,570 ...وأنت كذلك 117 00:09:35,570 --> 00:09:37,490 ! ترقية فريترا 118 00:09:45,370 --> 00:09:46,830 ...حسناً ، حسناً 119 00:09:47,080 --> 00:09:51,680 أحد ملوك التنين الخمسة العظيمة ...تنين التقييد فريترا 120 00:09:52,040 --> 00:09:55,510 ...ها هو يعود مجدداً 121 00:09:55,920 --> 00:09:57,930 ! آسيا 122 00:09:57,930 --> 00:09:59,010 ! إعتني بكونو 123 00:09:59,010 --> 00:09:59,950 ! حسناً 124 00:10:00,470 --> 00:10:02,680 أيمكنك الإهتمام بآسيا يا كونو ؟ 125 00:10:03,060 --> 00:10:06,640 ...بالطبع ! ولكن 126 00:10:06,930 --> 00:10:09,100 ...أجل ، أعلم 127 00:10:09,690 --> 00:10:13,360 ! أنا...بل نحن هم من سينقذ أمك 128 00:10:13,360 --> 00:10:14,320 ! بالتأكيد 129 00:10:14,360 --> 00:10:17,280 ! التنين الويلزي ! كاسر الموازين 130 00:10:20,570 --> 00:10:23,280 هل أنت أقوى من فالي ؟ 131 00:10:23,530 --> 00:10:27,370 ...لا أدري ، لكنني لست ضعيفاً 132 00:10:27,370 --> 00:10:29,960 ...مع أنني أنتمي للجنس البشري الضعيف 133 00:10:41,080 --> 00:10:46,120 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 134 00:10:53,650 --> 00:10:58,280 إيساي لم يتواصل معنا منذ آخر مرة ألست قلقة بشأن ذلك ؟ 135 00:10:58,440 --> 00:11:02,240 ...لا ، أنا أشعر فقط بالضيق لعدم تواجدي معه 136 00:11:02,490 --> 00:11:05,240 ...هذا صحيح ، ربما تكون مخيلتي وحسب 137 00:11:06,740 --> 00:11:10,540 ...في هذا الوقت ، ربما هو يستمتع بليلته الأخيرة في كيوتو 138 00:11:10,750 --> 00:11:14,500 ...ربما قد أغري إيساي بليالي العاصمة القديمة 139 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 ...صدريتك هذه 140 00:11:16,340 --> 00:11:18,460 ماذا ؟ هذه ؟ 141 00:11:18,460 --> 00:11:21,030 إنها جديدة ، ما رأيكما بها ؟ 142 00:11:21,840 --> 00:11:23,180 ...ظريفة 143 00:11:24,140 --> 00:11:28,020 ...رياس تحاول جاهدةً من أجل شخصٍ غير موجودٍ هنا 144 00:11:28,020 --> 00:11:29,640 ...لابد أنك تفتقدينه كثيراً 145 00:11:33,650 --> 00:11:34,560 ...إيساي 146 00:11:52,410 --> 00:11:54,250 ! سأحتاج كلا السيفين 147 00:11:55,920 --> 00:12:01,880 ...بما أنكما هما ، دعاني أريكما كاسر الموازين الخاص بي 148 00:12:09,390 --> 00:12:10,520 !ستة سيوف ؟ 149 00:12:10,890 --> 00:12:14,690 ...السيفان الشيطانيان تايرفينج وداينسلايف 150 00:12:14,690 --> 00:12:17,730 ...كما أمتلك سيف الضوء من أجل الشياطين 151 00:12:18,480 --> 00:12:20,150 ! إنه أشبه بأسورا 152 00:12:18,480 --> 00:12:20,150 أسورا : هي أحد آلهة الحماية البوذية الثمانية له ثلاث أوجه وست أذرع 153 00:12:20,150 --> 00:12:23,450 هذا هو نصل الفوضى الخاص بي ...دمار أسورا 154 00:12:23,450 --> 00:12:29,490 مثل توايس كريتيكال الذي أمتلكه ! فإن كاسر الموازين هذا نوعٌ ثانوي 155 00:12:30,870 --> 00:12:33,330 ! هذا ممتع ! تماماً ما توقعته من ملاك 156 00:12:33,330 --> 00:12:35,540 ! سأريك شيئاً جيداً بالمقابل 157 00:12:40,130 --> 00:12:42,380 ! هذا نصل الحداد 158 00:12:42,630 --> 00:12:46,840 إنه النسخة المقدسة من النسخة الشياطانية ...الذي يمتلكها ذاك الرجل 159 00:12:47,470 --> 00:12:48,730 ...وأيضاً 160 00:12:49,220 --> 00:12:50,310 ! ها أنا ذا 161 00:12:50,760 --> 00:12:52,600 ...كاسر الموازين 162 00:13:07,280 --> 00:13:09,490 تنين مصنوع بالسيوف المقدسة ؟ 163 00:13:10,450 --> 00:13:15,210 هذا هو كاسر الموازين الذي أمتلكه ...تنين ضحية الوتد 164 00:13:15,580 --> 00:13:17,790 ...مثل سيغ تماماً ، فهو نوعٌ فرعي 165 00:13:18,000 --> 00:13:20,460 ...العذراء المقدسة جان دارك 166 00:13:20,460 --> 00:13:23,840 ...لا أكاد أصدق أنني أواجه شخصاً ورث روحها 167 00:13:24,300 --> 00:13:27,340 ! لكن هذا من أجل ميكائيل-ساما والجميع 168 00:13:27,340 --> 00:13:28,680 ! الأولوية للسلام 169 00:13:32,890 --> 00:13:35,190 ...الجميع متحمسون 170 00:13:35,730 --> 00:13:37,440 ! كاسر الموازين 171 00:13:48,160 --> 00:13:53,830 هذا هو كاسر الموازين خاصتي ! المذنب المتفجر العظيم 172 00:14:16,430 --> 00:14:21,020 ...ما رأيك بها ؟ تجمع كل كواسر الموازين تلك في ذات المكان 173 00:14:21,650 --> 00:14:25,360 هل ستفعِّل كاسر الموازين الخاص بك كما فعلوا هم ؟ 174 00:14:25,570 --> 00:14:30,370 ...لا ، أبداً ... يمكنني هزيمتكم جميعاً دون اللجوء إليه 175 00:14:31,160 --> 00:14:33,030 ...كفى حديثاً 176 00:14:33,410 --> 00:14:37,160 ! أرني قوة التنين الأحمر الإمبراطوري 177 00:14:38,370 --> 00:14:39,580 ! هلم إلي 178 00:14:40,370 --> 00:14:41,040 ! أنا قادم 179 00:14:50,590 --> 00:14:54,890 ...لست ضعيفاً ، لكنك مكشوفٌ تماماً 180 00:15:00,520 --> 00:15:01,650 ! إيساي-سان 181 00:15:11,780 --> 00:15:14,530 ! الآن إما الموت أو النصر 182 00:15:14,830 --> 00:15:17,370 أتدرك أنك كنت على حافة الموت للتو ؟ 183 00:15:18,410 --> 00:15:21,170 من المدهش كم أن الموت سهل ، صحيح ؟ 184 00:15:21,540 --> 00:15:25,670 ...تذكر هذا جيداً ، تلك كانت ضربة من الرمح المقدس 185 00:15:25,670 --> 00:15:30,760 ...مهما كان مدى قوتك ، لن تتغلب على هذا الهجوم 186 00:15:31,130 --> 00:15:33,140 ...لأنك شيطان 187 00:15:38,220 --> 00:15:41,140 ألم يخفك كلامي ؟ 188 00:15:41,140 --> 00:15:43,440 ...ظننت بأنك ستريني المزيد من الخوف 189 00:15:43,770 --> 00:15:46,570 ...ماذا ؟ بالطبع أنا خائف 190 00:15:46,570 --> 00:15:49,400 ...لكن لا يمكنني القلق بشأن ذلك الآن 191 00:15:49,650 --> 00:15:54,240 ...الجميع سيغضبون منّي إذا لم أبرحك ضرباً 192 00:15:54,240 --> 00:15:57,530 ...أن تكون التنين الأحمر الإمبراطوري لهو أمرٌ صعب 193 00:15:58,620 --> 00:15:59,870 ...لا بأس 194 00:16:00,830 --> 00:16:06,750 ...هكذا إذاً ، بدأت أفهم لماذا فالي معجبٌ بك 195 00:16:07,920 --> 00:16:11,300 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 196 00:16:11,300 --> 00:16:14,390 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 197 00:16:15,800 --> 00:16:18,350 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 198 00:16:21,480 --> 00:16:23,770 ! لو إستطعت إحداث ضررٍ له بهجماتي فحسب 199 00:16:31,990 --> 00:16:38,310 ...بغض النظر عن قوتك البدنية ، فإن هجمة سيف أسكالون كفيلة بإذائيك 200 00:16:43,210 --> 00:16:46,040 دموع العنقاء ؟ لما هي بحوزتك ؟ 201 00:16:46,040 --> 00:16:47,790 ...حصلنا عليها بطرقٍ غير شرعية 202 00:16:48,130 --> 00:16:49,630 ماذا تقول ؟ 203 00:16:51,300 --> 00:16:53,510 ...هالتك إزدادت مع غضبك 204 00:16:53,510 --> 00:16:58,100 حقيقة أن هالتك تستجيب لعواطفك ...قد تؤدي لنهايتك 205 00:16:58,100 --> 00:17:03,310 قمت بتفعيل محرك الطاغوت خاصتك ...بهذه الطريقة من قبل 206 00:17:03,310 --> 00:17:05,100 ! لا شأن لك بهذا 207 00:17:08,730 --> 00:17:12,030 بينما كنت تحاول إصابتي ...ألحقت ضرراً بك في عدة أماكن 208 00:17:12,030 --> 00:17:14,450 ...مع ذلك أثني على هجومك الآخير 209 00:17:14,450 --> 00:17:17,610 ...يبدو أني بحاجة لإستعمال أكثر من سلاح 210 00:17:18,950 --> 00:17:22,620 آسف يا دراج ، هل بإمكانك إصلاح الدرع ؟ 211 00:17:22,620 --> 00:17:24,040 ...إنني أحاول بالفعل 212 00:17:24,040 --> 00:17:28,290 ...ولكن قدرة الرمح المقدس تصعب الأمر 213 00:17:28,290 --> 00:17:30,540 أمازلت تقاتل ؟ 214 00:17:32,960 --> 00:17:34,150 ! إيرينا 215 00:17:34,970 --> 00:17:37,630 ...إنه التنين الأحمر الإمبراطوري 216 00:17:37,630 --> 00:17:39,220 ...أنا واثقٌ بأنه أقوى من الآخرين 217 00:17:42,390 --> 00:17:44,270 ! كيبا ! زينوفيا 218 00:17:44,270 --> 00:17:47,520 ...كان من الأفضل لو واجهت التنين الأحمر الإمبراطوري بدلاً منها 219 00:17:51,570 --> 00:17:52,980 ! روسوايس-سان 220 00:17:53,230 --> 00:17:56,360 ...جميعكم أقوياء ، حقاً أقوياء 221 00:17:56,360 --> 00:18:00,450 ...رغم ذلك ، تلك القوة لا تكفي لهزيمتنا 222 00:18:00,450 --> 00:18:02,450 ما الأحوال يا جورج ؟ 223 00:18:04,410 --> 00:18:05,540 ...شارفت على الإنتهاء 224 00:18:05,750 --> 00:18:08,690 ...القليل بعد وسنشهد وصوله 225 00:18:12,290 --> 00:18:15,050 ...يبدو أن ثعلب التسعة ذيول سينتهي قريباً 226 00:18:24,060 --> 00:18:26,050 ! جميعنا سنحمي كيوتو بأرواحنا 227 00:18:26,680 --> 00:18:31,150 ...معلمي ، أنا عاجزٌ عن القيام بأي شيء 228 00:18:31,150 --> 00:18:33,430 ! أمي 229 00:18:34,020 --> 00:18:38,010 ! وعدتها بإنقاذ أمها ، ولكني لم أفعل شيئاً يذكر 230 00:18:39,450 --> 00:18:41,620 لما أنا شديد الضعف ؟ 231 00:18:41,620 --> 00:18:44,120 ...دائماً ما أفشل في أهم الأوقات 232 00:18:45,540 --> 00:18:48,160 ...كان ذلك ممتعاً ، أيها التنين الأحمر الإمبراطوري 233 00:18:52,790 --> 00:18:56,880 مهما حاولت وحاولت ...لا أستطيع بلوغه أبداً 234 00:18:58,050 --> 00:19:00,250 أهذه هي حدودي ؟ 235 00:19:00,880 --> 00:19:02,590 ...لما أنا 236 00:19:03,550 --> 00:19:06,220 ! لا ، أرفض الإستسلام 237 00:19:06,220 --> 00:19:08,180 ! لازلت أقوى على القتال 238 00:19:08,810 --> 00:19:12,200 ! لكن يداي لا تصل إليهم 239 00:19:13,230 --> 00:19:14,520 هل ستبكي ؟ 240 00:19:18,030 --> 00:19:19,700 إلشا-سان ؟ 241 00:19:19,700 --> 00:19:20,950 ...أجل ، صحيح 242 00:19:21,910 --> 00:19:23,220 لماذا تبكي ؟ 243 00:19:26,620 --> 00:19:32,360 ...أنا محبطٌ للغاية ، لا أعلم سبب ضعفي الشديد 244 00:19:33,460 --> 00:19:37,420 ! أنا عديم الفائدة عندما تشتد الأمور 245 00:19:37,420 --> 00:19:40,380 ...فهمت ، بالطبع هذا أمرٌ محبط 246 00:19:41,300 --> 00:19:43,220 ولكن ، هل نسيت ؟ 247 00:19:43,970 --> 00:19:49,600 تنين الصدور ! لقبٌ رائع ...أنت مختلفٌ عن فالي 248 00:19:49,600 --> 00:19:55,110 عليك أن تجيد إستعمال قوة ...التنين الأحمر الإمبراطوري بطريقتك الخاصة 249 00:19:57,690 --> 00:20:00,530 ! أنا تنين الأثداء 250 00:20:00,530 --> 00:20:03,030 ...هذا صحيح ، هذا ما أنت عليه 251 00:20:03,030 --> 00:20:05,950 التنين الأحمر الإمبراطوري الحالي ...تنين الأثداء 252 00:20:05,950 --> 00:20:12,440 ! والآن ، فلتطلقها ! تلك الإمكانيات التي رأيتها أنا وبيلزارد فيك 253 00:20:13,250 --> 00:20:16,090 ! أمسك تلك البلورة وإرفعها نحو السماء وناديها 254 00:20:16,090 --> 00:20:17,040 أناديها ؟ 255 00:20:17,040 --> 00:20:20,210 ! أجل ، الأثداء التي لك أنت فحسب 256 00:20:29,930 --> 00:20:32,940 ! أثداء ! أثداء ! أثداء 257 00:20:32,940 --> 00:20:34,560 ما هذا ؟ 258 00:20:35,020 --> 00:20:39,530 ...تلك البلورة إنتقلت عبر كثيرٍ من الأشخاص حول كيوتو 259 00:20:39,780 --> 00:20:43,950 ...الصور التخيلة لمشاعرهم إتخذت شكل البشر 260 00:20:43,950 --> 00:20:50,160 أ - أتقصدين بأنهم جميع الأشخاص !الذين أصبحوا متحرشين بسببي ؟ 261 00:20:50,160 --> 00:20:51,830 ...هنالك الكثير منهم 262 00:20:54,040 --> 00:20:59,130 يا إلهي ، هذا يبدو مريعاً ، زومبي الأثداء ؟ 263 00:21:07,510 --> 00:21:11,100 ! إنتهت التجهيزيات ، فلتناديها 264 00:21:12,270 --> 00:21:14,020 أ - أنادي ماذا ؟ 265 00:21:14,480 --> 00:21:18,310 ألم أخبرك من قبل ؟ ! الأثداء التي لك ولا أحد غيرك 266 00:21:18,690 --> 00:21:21,610 ...الـ - الأثداء التي لي ولا أحد غيري 267 00:21:23,190 --> 00:21:24,860 ! والآن ، ناديها 268 00:21:27,870 --> 00:21:30,580 ...إ....إستدعاء 269 00:21:32,080 --> 00:21:36,870 ! إستدعاء الأثداء 270 00:23:32,030 --> 00:23:35,040 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 271 00:23:35,620 --> 00:23:39,960 في الحلقة القادمة " صخب الرحلة المدرسية '" 272 00:23:36,840 --> 00:23:39,370 ! صخب الرحلة المدرسية 25663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.