All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 04 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
2
00:00:07,730 --> 00:00:09,600
...أدعى بـ تساو تساو
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,530
وأنا أنحدر من سلالة تساو تساو
...أحد حكام الممالك الثلاث على حد علمي
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,070
هل أنت من إختطف أمي ؟
5
00:00:16,070 --> 00:00:17,620
ما الذي تنوي فعله بها ؟
6
00:00:18,370 --> 00:00:22,620
...أمك ستساعدنا في إجراء تجربة
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,420
تجربة ؟
8
00:00:24,540 --> 00:00:29,040
ولكن قبل ذلك ، جئت لإلقاء التحية
...على الحاكم أزازيل وإمبراطور التنين الأحمر
9
00:00:29,040 --> 00:00:31,420
...أود تبادل الضربات معهما قليلاً
10
00:00:31,420 --> 00:00:32,880
...لا مانع لدي
11
00:00:33,010 --> 00:00:36,220
ولكن قبل شروعنا في ذلك
...نريد منك إعادة قائدتهم
12
00:00:36,220 --> 00:00:39,850
...لدينا بعض الأمور الهامة لنتباحث فيها معها
13
00:00:41,140 --> 00:00:43,460
...حسناً إذاً ، رجاءً فلتحاول أخذها بالقوة
14
00:02:14,710 --> 00:02:19,670
"حانت المواجهه ! عائلة جريموري ضد فصيل الأبطل بكيوتو'"
15
00:02:16,040 --> 00:02:19,630
...أطلق الوحوش المضادة للشياطين يا ليوناردو
16
00:02:30,760 --> 00:02:32,760
...صانع الهلاك
17
00:02:32,890 --> 00:02:40,310
أصبت ، إنه سلاح لونجينوس يمتلك القدرة
...على تشكيل أي وحش يريده المستخدم
18
00:02:40,310 --> 00:02:45,570
قوة كهذه يمكنها جلب الدمار للعالم
...هي الآن بحوزة فصيل الأبطال
19
00:02:45,570 --> 00:02:48,410
! مستحيل ! هذه مشكلة كبيرة
20
00:02:48,410 --> 00:02:51,910
! التنين الويلزي ! كاسر الموازين
21
00:02:52,160 --> 00:02:56,620
بما أنه لم يرسل وحوشاً من الصنف العملاق
...إلى كل المواضع الإستراتيجية
22
00:02:56,660 --> 00:02:59,370
...فإن المستخدم ما زال مبتدئاً
23
00:02:59,540 --> 00:03:02,250
...تماماً ما توقعته من الحاكم
24
00:03:02,250 --> 00:03:05,420
...كما أسلفت سابقاً ، لم يصل تلك المرحلة بعد
25
00:03:05,420 --> 00:03:08,720
...رغم ذلك ، فهو يجيد القيام بأمر واحد
26
00:03:12,970 --> 00:03:14,640
هجومٌ بالضوء ؟
27
00:03:14,640 --> 00:03:21,190
ليوناردو بإستطاعته خلق وحوشٍ مضادة
...تستهدف نقاط ضعف خصومه
28
00:03:26,360 --> 00:03:27,990
! ليست مشكلةً ما دمنا نراوغهم
29
00:03:30,490 --> 00:03:31,990
! علينا الإطاحة بهم قبل أن يهاجمونا
30
00:03:32,490 --> 00:03:35,450
...فريقنا ليس بكامل أعضائه الآن
31
00:03:35,700 --> 00:03:37,790
ما العمل ؟ كيف سنقاتل ؟
32
00:03:37,790 --> 00:03:40,120
! فكر ! فكر ! فكر
33
00:03:40,870 --> 00:03:44,800
ما الذي كانت لتفعله الرئيسة ؟
...في وضعٍ كهذا ستقوم بـ
34
00:03:45,250 --> 00:03:46,880
هل بإمكانك سماعي يا كايبا ؟
35
00:03:46,960 --> 00:03:47,920
! أجل
36
00:03:47,920 --> 00:03:51,720
قم بتشكيل سيوفٍ ممتصة للضوء
...ووزعها على الفريق كله
37
00:03:51,720 --> 00:03:52,800
! مفهوم
38
00:03:52,800 --> 00:03:55,010
! تولي حماية كونو وآسيا يا زينوفيا
39
00:03:55,010 --> 00:03:58,310
! أطلقي هالتك المقدسة ثم هاجمي أي عدوٍ يقترب
40
00:03:58,310 --> 00:03:59,100
! دع الأمر لي
41
00:04:00,600 --> 00:04:03,650
! إذا إشتدت الوضع خطورة ، فإستعمليه للحماية
42
00:04:03,650 --> 00:04:04,470
! حسناً
43
00:04:06,190 --> 00:04:09,150
! إيرينا ! أعتذر ، لكن أريد منك البقاء بجانب كيبا في المقدمة
44
00:04:09,570 --> 00:04:12,320
كونك ملاكاً فإنك منيعةٌ ضد هجمات الضوء تلك ، صحيح ؟
45
00:04:12,320 --> 00:04:15,490
! ليس تماماً ، مازلت سأتأذى بسببها
46
00:04:15,490 --> 00:04:19,790
! لا بأس ! سأحاول ! فأنا الورقة الرابحة لدى ميكائيل-ساما
47
00:04:28,380 --> 00:04:29,800
...ها نحن ذا
48
00:04:30,090 --> 00:04:32,300
! آسيا ! الترقية إلى فيل
49
00:04:32,510 --> 00:04:33,590
! حالاً
50
00:04:37,680 --> 00:04:38,470
! خذ هذه
51
00:04:41,810 --> 00:04:45,020
...أنا خصمك يا تساو تساو
52
00:04:51,030 --> 00:04:52,070
! هلم إلي
53
00:04:52,320 --> 00:04:54,240
! ياله من شرفٍ عظيم
54
00:04:55,950 --> 00:04:59,160
هل شننت هجماتٍ على مختلف
...قادة الجماعات الأخرى
55
00:04:59,160 --> 00:05:02,230
بهدف جمع معلوماتٍ لإنشاء وحوشك المضادة ؟
56
00:05:02,230 --> 00:05:06,710
...هذا صحيح ، بفضلكم تمكنا من جمع قدرٍ كبير من المعلومات
57
00:05:06,840 --> 00:05:10,920
بالرغم من ذلك ، يبدو أنك غير قادرٍ
...على إنشاء مخلوقٍ بإمكانه قتل إله
58
00:05:12,170 --> 00:05:14,300
...بالنسبة للآلهه ، فكل ما نحتاجه هو أيدينا
59
00:05:18,720 --> 00:05:22,230
! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري ! نحن هنّ خصومك
60
00:05:22,230 --> 00:05:25,270
! ممتاز ، إنه الوقت المثالي لإستخدام تلك المهارة
61
00:05:25,650 --> 00:05:28,150
! أطلق الرغبات الدنياوية ! الصدر المتكلم
62
00:05:30,940 --> 00:05:31,940
ما هذا ؟
63
00:05:32,110 --> 00:05:37,150
! حسناً أيتها الأثداء ، أخبريني بما يجول في بالك
64
00:05:37,620 --> 00:05:41,950
! بعد أن نشتتك بتحركاتنا ، سنشن هجوماً موحداً
65
00:05:42,250 --> 00:05:44,670
! سأهجم من الجهة اليمنى
66
00:05:44,670 --> 00:05:47,170
! وأنا سأندفع إليك مباشرةً
67
00:05:47,170 --> 00:05:48,810
! إذاً ، في هذه الحال
68
00:05:53,340 --> 00:05:57,260
لا أريد التفاخر ، لكن ممزق الملابس والصدر المتلكم
! يشكلان ثنائياً لا يقهر
69
00:06:00,350 --> 00:06:01,930
...إنه الأسوء
70
00:06:01,930 --> 00:06:05,730
هذه المرة الأولى التي أرى فيها
...مهارةً هجومية مريعة
71
00:06:07,520 --> 00:06:09,940
...كما هو متوقعٌ من تنين الأثداء
72
00:06:09,940 --> 00:06:12,820
...تلك كانت مهارةً مدهشة ضد الأثداء
73
00:06:12,820 --> 00:06:14,570
...رغم أنها لن تجدي نفعاً معي
74
00:06:14,570 --> 00:06:18,410
ومن الذي سيتخدمها على رجل ؟
إذاً ، هل أنت التالي ؟
75
00:06:19,580 --> 00:06:22,740
...سررت بلقائكم يا عائلة جريموري
76
00:06:22,740 --> 00:06:25,080
...حلفائي ينادونني بـ سيغفريد
77
00:06:25,410 --> 00:06:27,750
...ظننت أني رأيته في مكانٍ ما من قبل
78
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
هل تعرفينه ؟
79
00:06:29,080 --> 00:06:31,250
...هذا الرجل معوِّذ شياطين
80
00:06:31,250 --> 00:06:34,420
...كان يعد فارساً من الدرجة العليا من قبل جميع الكنائس
81
00:06:34,420 --> 00:06:36,090
...كاوس إيدج سيغ
82
00:06:36,260 --> 00:06:40,350
!ياله من رجل ، إذاً فهو معوِّذٌ خائن ؟
83
00:06:40,350 --> 00:06:42,600
...يكفي مقدمات
84
00:06:42,600 --> 00:06:44,560
والآن ، لما لا نتقاتل ؟
85
00:06:46,690 --> 00:06:47,520
! كيبا
86
00:06:58,950 --> 00:07:01,240
!سحقاً ! لديه ثلاث أيدي ؟
87
00:07:01,490 --> 00:07:03,950
! أكره الإعتراف بهذا ، لكنه قوي
88
00:07:04,240 --> 00:07:06,290
! سيف الإمبراطور الشيطاني جرام
89
00:07:06,290 --> 00:07:10,540
الأقوى بين السيوف الشيطانية
...وبإستطاعته مواجهة أي نصلٍ مهما كان
90
00:07:10,540 --> 00:07:13,170
...والحال نفسه مع بالمونغ ونوثونغ
91
00:07:13,170 --> 00:07:15,590
...كلاهما من السيوف الشيطانية الأسطورية أيضاً
92
00:07:15,590 --> 00:07:19,840
...وهذه اليد " توايس كريتيكال " هي يد التنين
93
00:07:19,970 --> 00:07:22,550
...كما ظننت ، إنه يستخد سلاحاً مقدس
94
00:07:22,550 --> 00:07:25,520
...علاوة على ذلك ، لم يرنا قوة سيوفه بعد
95
00:07:25,640 --> 00:07:29,520
...بالمناسبة ، أنا لم أفعل كاسر الموازين الخاص بي حتى الآن
96
00:07:43,490 --> 00:07:46,370
هذه هي عائلة جريموري المشهورة إذاً ؟
97
00:07:46,660 --> 00:07:49,120
...كما توقعت يا هيودو إيساي
98
00:07:49,120 --> 00:07:53,620
...يرتفع أداء فريقك بشكلٍ كبير عند وجودك
99
00:07:54,130 --> 00:07:55,550
ما الذي تتحدث عنه ؟
100
00:07:55,550 --> 00:07:57,670
...يبدو أنك لم تلحظ ذلك
101
00:07:57,670 --> 00:08:01,640
...رغم إنخفاض قوتك البدنية والشيطانية بشكلٍ عام
102
00:08:01,640 --> 00:08:05,390
فإن قدرتك على جمع الآخرين وتفويض المهام لهم
...تفوق الآخرين بكثير
103
00:08:05,680 --> 00:08:10,770
...ولا شك بأنك ستكون الأخطر بين جميع أباطرة التنين الأحمر
104
00:08:10,770 --> 00:08:15,270
تساو تساو ! ما دوافع فصيل الأبطال ؟
105
00:08:15,270 --> 00:08:19,530
...يا حاكم الملائكة المنفية ، دوافعنا بسيطة
106
00:08:19,530 --> 00:08:23,320
...نريد رؤية الحد الذي سنصل إليه كبشر
107
00:08:23,450 --> 00:08:24,530
ماذا ؟
108
00:08:24,910 --> 00:08:28,700
...الشياطين والتنانين والملائكة المنفية وغيرهم
109
00:08:28,700 --> 00:08:32,420
...لطالما كان البشر من يجلب الهزيمة لتلك المخلوقات الخارقة
110
00:08:32,420 --> 00:08:36,040
...لا ، بل البشر هم من يجب أن يلحقوا الهزيمة بها
111
00:08:36,040 --> 00:08:39,720
...هذا تحدٍ صغير لجنس البشر الضعيف
112
00:08:39,720 --> 00:08:45,510
أردت فقط رؤية الحد الذي سأصل إليه
...بصفتي بشرياً بين الآلهه
113
00:08:46,140 --> 00:08:47,890
...بينما تظل إنساناً
114
00:08:54,730 --> 00:08:55,480
ماذا ؟
115
00:09:01,280 --> 00:09:03,110
ما هذا الشيء ؟
116
00:09:05,780 --> 00:09:10,120
...جوجماجوج ؟! سلاحٌ مدمرٌ صنعته الآلهه القديمة
117
00:09:10,120 --> 00:09:14,580
...إعتقدت بأنه تم إيقافه وإرساله لفجوة الأبعاد
118
00:09:14,670 --> 00:09:15,500
فلما هو هنا ؟
119
00:09:21,010 --> 00:09:22,380
...سررت بلقائكم
120
00:09:23,300 --> 00:09:28,310
...أنا لي فاي بيندراجون ، ساحرةٌ من فريق فالي
121
00:09:28,600 --> 00:09:31,730
...لدي رسالة من فالي-ساما
122
00:09:33,640 --> 00:09:36,120
" أخبرتك بألا تعترض طريقي "
123
00:09:37,150 --> 00:09:40,860
! تلك كانت الرسالة
! والآن يا تساو تساو ستتلقى عقابك
124
00:09:58,960 --> 00:10:01,670
...أنا أحد معجبي تنين الأثداء
125
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
ماذا ؟
126
00:10:03,010 --> 00:10:04,420
...إذا كنت لا تمانع
127
00:10:05,220 --> 00:10:06,680
! رجاءً صافحني
128
00:10:06,680 --> 00:10:09,560
...شكراً لك
129
00:10:09,560 --> 00:10:11,140
! فعلتها
130
00:10:23,240 --> 00:10:25,280
! أوه ، لا ! جوجي الثمين
131
00:10:25,570 --> 00:10:26,960
...غير معقول
132
00:10:28,700 --> 00:10:31,080
...كانت تلك مقاطعةً غير متوقعة
133
00:10:31,240 --> 00:10:36,830
والآن ، دعونا نستكمل قتالنا
! يا أفراد عائلة جريموري
134
00:10:40,790 --> 00:10:45,740
...يا إلهي ، كنت أنعم بنومٍ مريح
135
00:10:46,470 --> 00:10:49,140
...كل تلك الإنفجارت والأصوات العالية
136
00:10:49,140 --> 00:10:51,560
! جميعكم مزعجون
137
00:10:51,560 --> 00:10:54,430
! تلقوا هذا
138
00:11:08,820 --> 00:11:10,680
....هنالك مفاجآتٌ كثيرة
139
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
...وأعتقد بأنها مناسبة لبداية إحتفالنا الصغير
140
00:11:21,290 --> 00:11:23,000
! أيها الحاكم أزازيل
141
00:11:23,710 --> 00:11:26,920
الليلة ، سنستخدم مجال الطاقة الخالصة بإسم كيوتو
...وزعيمة عشيرة الثعالب ذات التسعة ذيول
142
00:11:26,920 --> 00:11:32,220
...في تجربة عظيمة بقلعة نيجو
143
00:11:32,220 --> 00:11:35,180
! نود منكم المجيء لإحتفالنا
144
00:11:35,180 --> 00:11:36,410
ماذا ؟
145
00:11:37,310 --> 00:11:38,640
...فلنتقابل مجدداً
146
00:11:39,390 --> 00:11:40,020
! إسمعوني جميعاً
147
00:11:40,230 --> 00:11:41,980
! الفضاء الذي نحن فيه يتلاشى
148
00:11:41,980 --> 00:11:43,520
! ألقوا أسلحتكم بعيداً
149
00:11:58,210 --> 00:12:00,670
أمي...لماذا ؟
150
00:12:05,980 --> 00:12:11,020
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
151
00:12:18,180 --> 00:12:20,140
مهلاً ، ما هذا ؟
152
00:12:20,310 --> 00:12:22,310
...أخبرتني بأن ألتقط صوراً لك ، وهذا ما فعلته
153
00:12:22,310 --> 00:12:24,480
! إلتقط صوراً جيدة
154
00:12:24,480 --> 00:12:27,030
! هذه ذكرياتٌ مهمة بالرحلة المدرسية
155
00:12:27,030 --> 00:12:28,070
...حسناً ، حسناً
156
00:12:28,070 --> 00:12:30,150
! وإجعلها صوراً مثيرةً لي
157
00:12:31,360 --> 00:12:33,780
...قمت بإلتقط بعض الصور الجيدة أيضاً
158
00:12:33,910 --> 00:12:35,160
...إنها جميلة
159
00:12:35,620 --> 00:12:37,370
! أبدو رائعاً هنا
160
00:12:37,370 --> 00:12:38,750
...أعتذر ، إلتقطها بالخطأ
161
00:12:39,450 --> 00:12:40,500
! إنها أنا
162
00:12:40,500 --> 00:12:41,540
...هذه الصورة جميلة
163
00:12:41,540 --> 00:12:42,170
! أجل
164
00:12:42,620 --> 00:12:43,830
...ذاك المكان
165
00:12:44,000 --> 00:12:46,090
! القهوة هناك كانت لذيذة
166
00:12:46,090 --> 00:12:47,920
...صحيح ، لقد أدفأتني حقاً
167
00:12:47,920 --> 00:12:52,050
حسناً ! فلننظر للصور التي إلتقاطنها
! للأماكن التي زرناها اليوم
168
00:12:48,880 --> 00:12:52,050
...سنعود جميعاً للديار مهما حدث
169
00:12:52,050 --> 00:12:54,540
...إلى أكادمية كوه حيث تنتظرنا الرئيسة
170
00:12:55,850 --> 00:12:59,140
...قمنا بحشد جميع القوى المتاحة
171
00:12:59,140 --> 00:13:02,460
ووضعناهم في حالة تأهب
...حول قلعة نيجو ومحطة كيوتو
172
00:13:03,270 --> 00:13:05,650
...فصيل الأبطال لم يتحرك بعد
173
00:13:05,650 --> 00:13:08,650
ولكن هنالك تأكيدات بوجود
...إضرابات طاقة تدعو للقلق
174
00:13:08,650 --> 00:13:10,650
إضرابات طاقة مقلقة ؟
175
00:13:10,940 --> 00:13:18,450
تشتهر كيوتو بكونها مبنية مع الأخذ
...بعلم أونميودو وفلسفة فينغ شوي بعين الإعتبار
176
00:13:18,450 --> 00:13:21,410
...وبسبب هذا ، فهنالك نقاط قوة في كل أنحاء المدينة
177
00:13:21,540 --> 00:13:26,210
ولكن الطاقة الصادرة من تلك النقاط
...تتدفق نحو قلعة نيجو
178
00:13:26,210 --> 00:13:28,630
ما الذي سيحدث إذاً ؟
179
00:13:28,880 --> 00:13:30,840
...حالياً ، نحن لا علم لنا بذلك
180
00:13:30,840 --> 00:13:33,230
كل ما نعرفه هو أنه على الأرجح
...لن يكون أمراً جيداً
181
00:13:33,880 --> 00:13:35,890
...حسناً ، هذه هي الخطة
182
00:13:35,890 --> 00:13:38,560
عائلة سيتري ستكون على أهبة الإستعداد
...في منطقة كيوتو
183
00:13:38,560 --> 00:13:39,810
! إحموا هذا الفندق
184
00:13:40,100 --> 00:13:40,810
! مفهوم
185
00:13:41,180 --> 00:13:43,690
عائلة جريموري وإيرينا
...سيشكلون فريقنا الهجومي
186
00:13:43,690 --> 00:13:45,730
...ستتوجهون جميعاً لقلعة نيجو
187
00:13:45,730 --> 00:13:46,480
! مفهوم
188
00:13:46,940 --> 00:13:50,530
...أولويتكم القصوى هي إنقاذ الأميرة ياساكا
189
00:13:50,530 --> 00:13:54,030
...إضافةً لـ تساو تساو ، نحن نجهل قدراتهم القتالية الكاملة
190
00:13:54,030 --> 00:13:55,910
...لن أرسلكم وحيدين
191
00:13:55,910 --> 00:13:59,620
...تواصلت مع مساعدٍ يجيد التعامل مع أمورٍ كهذه
192
00:14:00,120 --> 00:14:02,120
مساعد ؟ من هو ؟
193
00:14:02,450 --> 00:14:06,190
...ضعوا في حسبانكم بأن شخصاً غريباً سيأتي فحسب
194
00:14:06,790 --> 00:14:10,210
...إبقوا صامدين حتى مجيئه
195
00:14:10,800 --> 00:14:12,040
...أمرٌ آخر
196
00:14:12,550 --> 00:14:17,260
آسف لهذا ، ولكني لم أتمكن من إعداد
...سوى زجاجاتان من دموع العنقاء
197
00:14:17,260 --> 00:14:18,470
!إثنتان ؟
198
00:14:18,470 --> 00:14:19,640
في وضعٍ كهذا ؟
199
00:14:20,060 --> 00:14:22,220
...أعتذر ، هذا أفضل ما بإستطاعتي فعله
200
00:14:22,640 --> 00:14:26,310
سأعطي واحدةً لكل مجموعة
...لذا إستخدموها بحذر
201
00:14:26,690 --> 00:14:27,770
...ساجي
202
00:14:27,770 --> 00:14:28,690
...أجل
203
00:14:28,690 --> 00:14:30,570
...إنضم لعائلة جريموري
204
00:14:30,570 --> 00:14:31,360
ماذا ؟
205
00:14:31,360 --> 00:14:35,240
...هيئة ملك التنين فريترا الخاص بك ستكون مفيدة
206
00:14:35,240 --> 00:14:37,030
...قم بدعم إيساي والآخرين
207
00:14:37,320 --> 00:14:38,370
...ولكن
208
00:14:38,370 --> 00:14:42,790
...أعد ساجي إلى وعيه يا إيساي عند فقدانه للسيطرة
209
00:14:42,790 --> 00:14:43,500
! عُلم
210
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
! أعتمد عليك
211
00:14:45,160 --> 00:14:49,670
عضو جماعة سيتري الذي كان عدواً لي
...وصعب الأمور عليّ في الألعاب هو الآن حليفي
212
00:14:49,670 --> 00:14:51,920
...وجودك كحليف لهو أمرٌ مطمئن
213
00:14:51,920 --> 00:14:53,090
...هيودو
214
00:14:53,090 --> 00:14:59,510
كما ذكرت سابقاً ، فإن الشياطين والملائكة
...والملائكة المنفية واليوكاي الذين في كيوتو
215
00:14:59,510 --> 00:15:01,970
...قد كونوا حصاراً واسع النطاق لفصيل الأبطال
216
00:15:01,970 --> 00:15:04,810
! دعوا أمر مراقبتهم لي
217
00:15:04,810 --> 00:15:08,230
! إذا ما حول أي أولادٍ سيئين الخروج فسنعاقبهم
218
00:15:08,520 --> 00:15:10,440
...هذه هي الخطة
219
00:15:10,440 --> 00:15:14,440
بعد إفتراقنا وإكتمال الإستعدادات
...توجهوا لمواقعكم فوراً
220
00:15:14,440 --> 00:15:16,650
...سأظل هنا مشرفاً على كل المجموعات
221
00:15:16,820 --> 00:15:20,150
لا يمكنني الذهاب معكم
...لذا إياكم أن يموت أحدكم
222
00:15:20,570 --> 00:15:23,240
...الرحلة المدرسية لن تنتهي حتى عودتكم سالمين إلى الديار
223
00:15:23,240 --> 00:15:26,080
!سنحمي كيوتو بأرواحنا ، هل فهمتم ؟
224
00:15:26,290 --> 00:15:27,010
! أجل
225
00:15:30,540 --> 00:15:32,670
...وأخيراً إنتهينا
226
00:15:32,670 --> 00:15:36,880
...فوجئت حقاً بتسلل أعضاء فصيل سيد الشياطين السابق
227
00:15:38,470 --> 00:15:39,590
رئيسة ؟
228
00:15:40,840 --> 00:15:42,970
...قلبي مضطربٌ قليلاً
229
00:15:42,970 --> 00:15:44,770
هل تستشعرين وجود عدوٍ قريب ؟
230
00:15:45,390 --> 00:15:48,500
...هذا ليس الأمر ، إنه بشأن إيساي
231
00:15:49,940 --> 00:15:56,530
لا ألومك ، فعلى الأرجح هنالك الكثير من الفتيات
...الجميلات في كيوتو اللواتي من نوع إيساي المفضل
232
00:15:56,530 --> 00:15:58,240
...أنا قلقة
233
00:16:00,030 --> 00:16:01,420
! إيساي
234
00:16:02,450 --> 00:16:03,230
! أجل
235
00:16:04,080 --> 00:16:04,920
ماذا هناك ؟
236
00:16:05,370 --> 00:16:09,250
...لقد وقعت حادثة تحرش أمام الفندق قبل قليل
237
00:16:10,040 --> 00:16:13,670
...وصادف مروري بالأرجاء فساعدت بالقبض على الرجل
238
00:16:13,920 --> 00:16:17,300
...وفجأة هذه خرجت من جسده
239
00:16:17,300 --> 00:16:18,630
...مستحيل
240
00:16:18,630 --> 00:16:19,840
ما الأمر يا درايج ؟
241
00:16:19,840 --> 00:16:23,760
...هذا هو الشيء الذي قفز منك أثناء ركوبك بالقطار
242
00:16:23,760 --> 00:16:25,220
...إنه الشيء الذي كان بالصندوق
243
00:16:30,270 --> 00:16:32,600
مـ - مـ - ماذا قلت ؟
244
00:16:32,600 --> 00:16:34,270
...كان أنت إذاً
245
00:16:34,270 --> 00:16:39,320
...عندما فحصتها ، شعرت بهالتك التي تبرز منها
246
00:16:39,440 --> 00:16:41,530
...نعم ، أنا متأكد
247
00:16:41,530 --> 00:16:44,530
!لا ، مهلاً ! ما هذا ؟
248
00:16:44,530 --> 00:16:45,490
ما الخطب ؟
249
00:16:45,490 --> 00:16:48,120
...إمكانياتك هذه
250
00:16:48,120 --> 00:16:52,920
...يبدو أنها قد جابت كيوتو بالإنتقال من شخصٍ لآخر
251
00:16:52,920 --> 00:16:55,170
...حاملة معها الرغبة العارمة بلمس الأثداء
252
00:16:58,300 --> 00:17:04,300
هكذا إذاً ، إمكانياتك هي السبب في إنتشار
! حالات التحرش التي كانت تحدث
253
00:17:04,430 --> 00:17:05,800
...مستحيل
254
00:17:06,260 --> 00:17:09,390
ما القوة التي يمتلكها هذا الشيء يا درايج ؟
255
00:17:09,390 --> 00:17:13,730
...لا أعلم ، كل ما أستطيع قوله هو أنه في غاية القوة
256
00:17:15,060 --> 00:17:20,690
أقحمتنا في مشاكل نحن في غنى عنها
...سضطر لإستواجب الرجال الذين تحرشوا بالنساء بسببك
257
00:17:20,690 --> 00:17:22,780
...أقدر لك مساعدتك
258
00:17:27,200 --> 00:17:31,000
...ألم تتعافى بعد ؟ أشعر بالأسى عليها
259
00:17:33,710 --> 00:17:34,580
ما الخطب ؟
260
00:17:35,330 --> 00:17:38,670
...يراودني تفكيرٌ غريب
261
00:17:39,960 --> 00:17:42,340
أتساءل ما الذي يجعل الشخص بطلاً ؟
262
00:17:42,760 --> 00:17:44,180
...عندما كنت بشرياً
263
00:17:44,180 --> 00:17:49,390
...شخصٌ عادي مثلي إعتقد أن البطولة أمرٌ يحسد عليه صاحبه
264
00:17:49,390 --> 00:17:55,560
...إذاً ، كنت تفكر بشأن الأبطال وتقارنهم بذاتك الشيطانية الحالية
265
00:17:55,560 --> 00:17:59,270
يا إلهي ، ماذا تريد أن تصبح ؟
ما الذي تريد فعله تحديداً ؟
266
00:17:59,270 --> 00:18:03,110
! بالطبع أطمح لأصبح شيطاناً ذو مرتبةٍ عالية وملك الحريم
267
00:18:04,530 --> 00:18:05,910
...مجرد مزحة
268
00:18:05,910 --> 00:18:09,240
...حالياً ، أريد بذل كل ما بوسعي لأجل الرئيسة وأصدقائي
269
00:18:09,790 --> 00:18:13,870
...هذا جيد ، كنّ على طبيعتك فحسب
270
00:18:13,870 --> 00:18:16,170
...هذا سيساعد في نضج أصدقائك
271
00:18:17,460 --> 00:18:22,920
! فهمت ! أنا هيودو إيساي سأندفع للأمام برفقة أصدقائي
272
00:18:27,140 --> 00:18:28,890
! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري
273
00:18:28,890 --> 00:18:30,760
كونو ؟! لما أنت هنا ؟
274
00:18:30,930 --> 00:18:32,220
! سأرفقك
275
00:18:32,220 --> 00:18:35,850
ألم يخبروك بالبقاء متأهبةً في كيوتو البديلة لخطورة الوضع الحالي ؟
276
00:18:35,850 --> 00:18:38,230
! أنا من سينقذ أمي
277
00:18:38,230 --> 00:18:41,360
! رجاءً ! خذني معك ، أتوسل إليك
278
00:18:45,530 --> 00:18:50,380
...حسناً ، فلنذهب معاً ربما قد نحتاج مساعدتك
279
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
...هذه
280
00:19:00,250 --> 00:19:02,920
...يبدو أنه تم سحبنا مجدداً
281
00:19:06,470 --> 00:19:08,390
كيبا ، أين أنت الآن ؟
282
00:19:08,390 --> 00:19:09,970
...نحن عند قصر كيوتو الإمبراطوري
283
00:19:09,970 --> 00:19:12,510
روسوايس وساجي برفقتي ، ماذا عنك ؟
284
00:19:12,720 --> 00:19:15,930
...أنا مع كونو على منصة قطار الأنفاق بمحطة كيوتو
285
00:19:15,930 --> 00:19:18,690
ما رأيك أن نتقابل عند قصر نيجو ؟
286
00:19:18,690 --> 00:19:19,480
...حسناً
287
00:19:19,480 --> 00:19:22,230
عُلم ، هل إستطعت التواصل مع آسيا والآخرين ؟
288
00:19:22,230 --> 00:19:22,980
! دع الأمر لي
289
00:19:23,400 --> 00:19:25,570
...إيساي
290
00:19:25,570 --> 00:19:28,660
بما أن الرئيسة ليست معنا حالياً
! فأنت هو ملكنا
291
00:19:28,660 --> 00:19:29,470
ماذا ؟
292
00:19:30,030 --> 00:19:31,790
...فكرت بذلك بعد حادثة جسر توجيتسوكيو
293
00:19:32,410 --> 00:19:36,320
تمكنا الخروج سالمين من الأمر
...بسبب توجيهاتك السريعة
294
00:19:36,830 --> 00:19:39,830
...لذا رجاءً كن قائدنا الليلة مجدداً
295
00:19:41,080 --> 00:19:41,980
! فهمت
296
00:19:43,250 --> 00:19:46,320
...آسيا ؟ أجل ، كن حذر
297
00:19:47,720 --> 00:19:48,840
...لا بأس
298
00:19:48,840 --> 00:19:51,680
...ثلاثي الكنسية قد إجتمعوا معاً
299
00:19:51,680 --> 00:19:53,680
...يسعدني سماع ذلك
300
00:19:55,430 --> 00:19:58,560
! التنين الويلزي ! كاسر الموازين
301
00:20:04,820 --> 00:20:08,280
...سننقذ أمك حتماً يا كونو
302
00:20:08,280 --> 00:20:11,370
لذا إياك أن تبتعدي عنّي ، حسناً ؟
303
00:20:11,370 --> 00:20:13,430
...سأحميك يا كونو
304
00:20:13,870 --> 00:20:16,830
...حسناً ، أعدك بذلك
305
00:20:23,420 --> 00:20:25,710
...كنت بإنتظارك أيها التنين الأحمر الإمبراطوري
306
00:20:26,380 --> 00:20:28,470
أنت لا تتذكرني ، صحيح ؟
307
00:20:28,470 --> 00:20:30,180
...أجل ، للأسف
308
00:20:30,180 --> 00:20:31,570
...هذا متوقع
309
00:20:32,090 --> 00:20:37,180
...بالنسبة لك ، كنت مجرد حشرة حقيرة لا تستحق التذكر حتى
310
00:20:41,350 --> 00:20:45,520
تذكرت هويتك ! أنت صاحب السلاح المقدس
! الذي يتحكم بالظلال
311
00:20:45,730 --> 00:20:48,320
...هذا صحيح ! وهذه المرة سأريك
312
00:20:48,320 --> 00:20:50,390
! القوة الحقيقة لمستخدم الظل
313
00:20:51,200 --> 00:20:52,360
! كاسر الموازين
314
00:21:08,130 --> 00:21:10,630
ما رأيك ؟ أبدو مثلك ، أليس كذلك ؟
315
00:21:10,630 --> 00:21:15,360
قتالي السابق معك جعلني
...أدرك الحاجة لإمتلاك درعٍ كالذي لديك
316
00:21:16,100 --> 00:21:20,930
...وهكذا حصلت على " نايت ريفلاكشين ديث كروس " الذي تراه أمامك
317
00:21:20,930 --> 00:21:24,400
! والآن ، دعنا نكمل قتالنا السابق
318
00:21:25,560 --> 00:21:26,940
! هلم إلي
319
00:21:55,340 --> 00:21:57,300
! لا مجال للفرار
320
00:21:58,310 --> 00:21:59,850
! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري
321
00:23:32,820 --> 00:23:34,940
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
322
00:23:35,930 --> 00:23:40,100
في الحلقة القادمة
"! إطلاق العنان لإمكانياتي'"
323
00:23:36,840 --> 00:23:39,140
! إطلاق العنان لإمكانياتي
31257