Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,880 --> 00:00:21,910
Once, just once, I'd like
to take a coach service
2
00:00:21,960 --> 00:00:24,590
that fulfils its obligations
to the travelling public
3
00:00:24,640 --> 00:00:26,910
according to the promised schedule.
4
00:00:26,960 --> 00:00:29,010
I don't like this heath.
5
00:00:29,060 --> 00:00:29,830
It's spooky.
6
00:00:29,880 --> 00:00:32,430
Well, if they can't manage that,
at least be honest about it.
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,990
Time of departure -- when we can be arsed.
8
00:00:35,040 --> 00:00:39,200
Time of arrival -- some point in
the latter part of the 16th century.
9
00:00:40,560 --> 00:00:42,790
Well, in fairness, Will,
the coach did throw a wheel.
10
00:00:42,840 --> 00:00:45,430
Because the lane was rutted
and the axle weak, Kit.
11
00:00:45,480 --> 00:00:46,830
And why is that?
12
00:00:46,880 --> 00:00:48,790
Because the exorbitant fares we pay
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,510
go to line the puffling pants
of bloated shareholders,
14
00:00:51,560 --> 00:00:53,990
and none be spent on
upgrading the rolling stock,
15
00:00:54,040 --> 00:00:57,390
mending the tracks or ensuring
there be an adequate supply of
16
00:00:57,440 --> 00:01:00,940
soft leaves and damp moss
in the coach house privy.
17
00:01:02,120 --> 00:01:04,470
How far is it, do you
think, Mr Shakespeare?
18
00:01:04,520 --> 00:01:06,430
I really don't like this heath.
19
00:01:06,480 --> 00:01:08,390
Oh, about a dozen furlongs, Kate.
20
00:01:08,440 --> 00:01:10,310
Mainly bog with patches of swamp.
21
00:01:10,360 --> 00:01:12,030
Well, it's better than being in London.
22
00:01:12,080 --> 00:01:14,670
You do not want to be in Southwark
with the Black Death in town.
23
00:01:14,720 --> 00:01:16,790
Such a shame they had
to close the theatres.
24
00:01:16,840 --> 00:01:18,030
Hmm, a grim business.
25
00:01:18,080 --> 00:01:20,150
We were giving my Richard
the night it struck.
26
00:01:20,200 --> 00:01:23,270
Awful moment, I thought half
the audience had nodded off.
27
00:01:23,320 --> 00:01:26,070
Big relief to discover they were dead.
28
00:01:26,120 --> 00:01:29,220
Course, some of them
had died in their sleep.
29
00:01:29,880 --> 00:01:32,070
A few, Bottom. Ten, at most.
30
00:01:32,120 --> 00:01:34,110
Well, we'll make a merry
crew in Warwickshire,
31
00:01:34,160 --> 00:01:35,630
and no mistake -- you at Stratford,
32
00:01:35,680 --> 00:01:38,150
and me staying at Sir Thomas
Livesey's manor house nearby.
33
00:01:38,200 --> 00:01:41,750
Particularly with Burbage and his
company forced out of London on tour
34
00:01:41,800 --> 00:01:44,310
- and booked to perform.
- Ah, well, I may skip that.
35
00:01:44,360 --> 00:01:47,230
The Livesey children have a French
teacher who teases most cheekily
36
00:01:47,280 --> 00:01:48,550
whenever I come to visit.
37
00:01:48,600 --> 00:01:51,150
Always whispering l'amour
and then running away.
38
00:01:51,200 --> 00:01:53,110
Well, this time I hope to catch her.
39
00:01:53,160 --> 00:01:56,790
Prenons un petit seau, avec
un chou le-dedans, hein?
40
00:01:56,840 --> 00:02:01,110
Which is French. It means "chase
my little cupcake into the larder".
41
00:02:01,160 --> 00:02:02,910
Actually, Mr Marlowe, it means,
42
00:02:02,960 --> 00:02:06,510
- "Grab a small bucket with
a cabbage in it." - Really?
43
00:02:06,560 --> 00:02:10,230
- Gosh, Kit, you're such a cool chap.
- Yes, I am.
44
00:02:10,280 --> 00:02:13,950
It was kind of you to invite me
along as well, Mr Shakespeare.
45
00:02:14,000 --> 00:02:16,550
I can't wait to meet
your daughter Susanna.
46
00:02:16,600 --> 00:02:18,950
I hope we shall be best of friends.
47
00:02:19,000 --> 00:02:21,870
Hmm. I... I'm not sure
I'd call her friendly.
48
00:02:21,920 --> 00:02:24,790
Oh, Mr Shakespeare, I'm sure she's
perfect, and I shall love her.
49
00:02:24,840 --> 00:02:28,830
When I was young, I didn't have a
lot of friends... or any, in fact.
50
00:02:28,880 --> 00:02:30,470
That's dead sad, that.
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,190
No, no, Bottom. It was my own fault.
52
00:02:32,240 --> 00:02:34,990
I was a bit of a swotty try-hard.
53
00:02:35,040 --> 00:02:38,070
Always trying to chat to girls
in Latin at slumber parties,
54
00:02:38,120 --> 00:02:40,310
or discuss the oppression
of the female sex.
55
00:02:40,360 --> 00:02:42,110
John Knox's book,
56
00:02:42,160 --> 00:02:45,070
A First Blast On The Trumpet Against
The Monstrous Regiment Of Women,
57
00:02:45,120 --> 00:02:48,350
had just come out, and I
was so angry about it.
58
00:02:49,960 --> 00:02:53,110
Oh, this heath is really, really spooky.
59
00:02:53,160 --> 00:02:55,430
Oh, for goodness' sake, Bottom. Desist!
60
00:02:55,480 --> 00:02:58,020
It's the 1590s, not the Dark Ages!
61
00:02:58,200 --> 00:03:01,750
- A glorious age of reason and logic.
- You still believe in wood nymphs.
62
00:03:01,800 --> 00:03:04,470
I'm torn. I think the jury's out.
63
00:03:05,840 --> 00:03:08,750
After all, if dew be not the
tears of scolded fairies,
64
00:03:08,800 --> 00:03:10,790
- then how do you explain it?
- Well, exactly!
65
00:03:10,840 --> 00:03:13,590
There'd be no rain in the night,
yet, come morn, the ground be soft.
66
00:03:13,640 --> 00:03:15,530
I mean, how does that work?
67
00:03:15,580 --> 00:03:17,550
I did try to make friends.
68
00:03:17,600 --> 00:03:21,070
One time, I organised a
pink-themed girlie party
69
00:03:21,120 --> 00:03:24,590
with strawberry pudding and
raspberry lemonade, but nobody came.
70
00:03:24,640 --> 00:03:27,670
Perhaps it was a mistake to
write the invitations in Greek.
71
00:03:27,720 --> 00:03:28,870
You think(?)
72
00:03:28,920 --> 00:03:33,590
But this time, with Susanna, I am
determined to make a proper... pal.
73
00:03:33,640 --> 00:03:36,790
Double, double Toil and trouble
74
00:03:36,840 --> 00:03:40,750
Fire burn and cauldron bubble.
75
00:03:40,800 --> 00:03:44,110
All hail Will Shakespeare.
76
00:03:44,160 --> 00:03:48,110
Owner of your house in Henley Street.
77
00:03:48,160 --> 00:03:51,400
Owner of a fine, new suckling pig.
78
00:03:53,080 --> 00:03:56,990
And owner of New Place hereafter.
79
00:03:59,880 --> 00:04:02,350
Owner of New Place hereafter!
80
00:04:05,840 --> 00:04:09,950
- Well, that was a bit weird.
- Ever so.
81
00:04:10,000 --> 00:04:12,030
Such strange prophecy.
82
00:04:12,080 --> 00:04:14,590
I am the owner of the
house on Henley Street,
83
00:04:14,640 --> 00:04:16,510
but I have no new pig
84
00:04:16,560 --> 00:04:19,190
and I'm certainly not
the owner of New Place.
85
00:04:19,240 --> 00:04:22,470
- New Place? - The
second-largest house in Stratford.
86
00:04:22,520 --> 00:04:26,670
Own water, extensive family
area, with room for second cow.
87
00:04:26,720 --> 00:04:29,390
Anne and I would kill for that house.
88
00:04:31,680 --> 00:04:34,030
Angels and ministers of grace defend us!
89
00:04:34,080 --> 00:04:35,870
What be that ghostly shriek?
90
00:04:35,920 --> 00:04:37,790
Just a bit of road kill, Master.
91
00:04:37,840 --> 00:04:40,710
'Tis a fine suckling pig. Still living...
92
00:04:42,920 --> 00:04:44,550
Now dead.
93
00:04:44,600 --> 00:04:46,150
Good fortune indeed.
94
00:04:46,200 --> 00:04:49,070
Mrs Shakespeare'll be thrilled
to have a nice pig for supper.
95
00:04:49,120 --> 00:04:51,830
Well, that's a bit
blooming spooky, isn't it?
96
00:04:51,880 --> 00:04:53,990
- What?
- The witches' prophecy.
97
00:04:54,040 --> 00:04:56,470
They knew you were owner of
the house on Henley Street.
98
00:04:56,520 --> 00:04:57,590
Which you are.
99
00:04:57,640 --> 00:05:00,630
- They said you'd own a pig.
- Which you now do!
100
00:05:00,680 --> 00:05:03,550
And then they said you'd be
owner of New Place hereafter --
101
00:05:03,600 --> 00:05:06,750
ha-ha, ha-ha -- which you
just said you'd kill for.
102
00:05:06,800 --> 00:05:08,430
Kate's right. That's spooky.
103
00:05:08,480 --> 00:05:10,190
- Spooky.
- Spooky.
104
00:05:10,240 --> 00:05:12,040
Not spooky at all.
105
00:05:12,960 --> 00:05:15,990
And yet do I feel my
spirits quicken within me.
106
00:05:16,040 --> 00:05:18,590
I would love to own New Place.
107
00:05:18,640 --> 00:05:21,670
Property is going crazy
in Stratford right now.
108
00:05:26,400 --> 00:05:28,470
Oh, God, I'd love that house.
109
00:05:28,520 --> 00:05:30,630
It's a common little hovel.
110
00:05:30,680 --> 00:05:33,710
When I was a girl, I
lived in a manor house...
111
00:05:33,760 --> 00:05:37,310
... but then I was an
Arden and of noble birth.
112
00:05:37,360 --> 00:05:40,750
Oh, shut up about your noble birth, woman!
113
00:05:40,800 --> 00:05:43,510
What music do you like? I'm
totally into madrigals.
114
00:05:43,560 --> 00:05:44,790
They're crap!
115
00:05:44,840 --> 00:05:46,030
Yeah. No, totally, so lame.
116
00:05:46,080 --> 00:05:47,430
Hate them.
117
00:05:47,480 --> 00:05:50,470
Shall we make a den and talk
about female emancipation?
118
00:05:50,520 --> 00:05:52,790
Who are you?!
119
00:05:52,840 --> 00:05:56,510
Shall we have a midnight feast?
120
00:05:56,560 --> 00:05:59,510
This New Place looks like
a pretty good buy, Will.
121
00:05:59,560 --> 00:06:01,750
Put us Shakespeares back on the town map.
122
00:06:01,800 --> 00:06:04,710
After you comprehensively
rubbed us off it.
123
00:06:04,760 --> 00:06:06,670
Oh, shut up, woman.
124
00:06:06,720 --> 00:06:08,670
It was only a bit of fiddling.
125
00:06:08,720 --> 00:06:12,760
You used to find it quite
titillating till I got nabbed.
126
00:06:14,200 --> 00:06:18,230
Anyway, Will, what if those
witches' prophecy came true?
127
00:06:18,280 --> 00:06:21,710
Actually, I don't think
witches are witches at all,
128
00:06:21,760 --> 00:06:23,470
just women who don't fit in.
129
00:06:23,520 --> 00:06:26,750
Learned, creative, reluctant
to accept the repressive social
130
00:06:26,800 --> 00:06:29,870
and economic restraints
forced upon their sex.
131
00:06:29,920 --> 00:06:31,630
Uh... what?!
132
00:06:31,680 --> 00:06:34,310
Men find that threatening and
so they burn them as witches.
133
00:06:34,360 --> 00:06:35,990
Totally obvious to me.
134
00:06:36,040 --> 00:06:37,510
Uh, Kate, the three learned
135
00:06:37,560 --> 00:06:40,070
and creative women we
encountered on the heath
136
00:06:40,120 --> 00:06:42,510
had huge hooked noses,
137
00:06:42,560 --> 00:06:44,750
numerous enormous warts,
138
00:06:44,800 --> 00:06:49,150
cackled incessantly and wore pointy hats.
139
00:06:49,200 --> 00:06:52,830
Exactly what part of not being a
witch are you getting at here?
140
00:06:52,880 --> 00:06:55,510
Anyway, can we please stop
talking about New Place?
141
00:06:55,560 --> 00:06:56,630
Duncan MacBuff owns it,
142
00:06:56,680 --> 00:06:58,950
and I'm afraid I could
never do business with him.
143
00:06:59,000 --> 00:07:00,350
Don't be soft, lad. Why not?
144
00:07:00,400 --> 00:07:02,630
Because he is Scottish and I am English,
145
00:07:02,680 --> 00:07:05,830
so no matter how much I pay
or how generous the terms,
146
00:07:05,880 --> 00:07:08,470
he will still claim to
have been given a raw deal
147
00:07:08,520 --> 00:07:11,470
and then bang on about it for ever.
148
00:07:14,520 --> 00:07:17,350
- Ah, Mrs Shakespeare!
- Speak of the Devil.
149
00:07:17,400 --> 00:07:19,790
I'll trouble you for a jug of milk
150
00:07:19,840 --> 00:07:24,390
unless, being English, you prefer
to deny sustenance to a Scotsman.
151
00:07:24,440 --> 00:07:27,990
God, MacBuff! Again with
the victim thing! Let it go!
152
00:07:28,040 --> 00:07:30,350
What have you got to
feel victimised about?
153
00:07:30,400 --> 00:07:32,750
King Edward I invading.
154
00:07:32,800 --> 00:07:34,990
His soldiers murdering William Wallace.
155
00:07:35,040 --> 00:07:37,670
It happened in 1296!
156
00:07:37,720 --> 00:07:39,910
Wallace was topped in 1305!
157
00:07:39,960 --> 00:07:41,830
When will you let it drop?
158
00:07:41,880 --> 00:07:44,230
God's boobikins! At this rate,
159
00:07:44,280 --> 00:07:46,830
you'll still be banging on
about William bloody Wallace
160
00:07:46,880 --> 00:07:48,630
in the next millennium.
161
00:07:48,680 --> 00:07:50,270
Longshanks did plenty cruel
162
00:07:50,320 --> 00:07:52,670
and bloody slaughter to innocent Scots.
163
00:07:52,720 --> 00:07:54,270
Well, it was your own fault.
164
00:07:54,320 --> 00:07:57,710
I'm sorry, but painting yourself
blue is just not a battle plan.
165
00:07:57,760 --> 00:08:00,150
It made us look scary.
166
00:08:00,200 --> 00:08:03,030
It did not make you look
scary. It made you look silly.
167
00:08:03,080 --> 00:08:05,110
We pulverised you at Bannockburn.
168
00:08:05,160 --> 00:08:09,390
Absolutely, because I am 300
years old and was there(!)
169
00:08:09,440 --> 00:08:12,150
You dishonour a great
and noble heritage, sir,
170
00:08:12,200 --> 00:08:14,110
but I expect nothing
else from an Englishman.
171
00:08:14,160 --> 00:08:15,590
The milk, if you please!
172
00:08:15,640 --> 00:08:18,470
You're very welcome to go next
door to Moll Sluttage, if you wish.
173
00:08:18,520 --> 00:08:20,870
She is English, too, and so, like you,
174
00:08:20,920 --> 00:08:22,750
sees it as her birth right to...
175
00:08:22,800 --> 00:08:26,470
to cheat and abuse us Scots,
who are, as the world knows,
176
00:08:26,520 --> 00:08:30,950
a decent, industrious, fair-minded
and egalitarian people...
177
00:08:31,000 --> 00:08:34,430
in permanent occupation
of the moral high ground.
178
00:08:34,480 --> 00:08:37,320
Thank God we're a separate nation!
179
00:08:38,760 --> 00:08:42,910
Yes, well, I think we can all agree
with you on that one, Mr MacBuff,
180
00:08:42,960 --> 00:08:45,030
and long may it remain so.
181
00:08:45,080 --> 00:08:46,910
Here's your milk, Mr MacBuff.
182
00:08:46,960 --> 00:08:49,870
I shall be back early morning
before church for a second jug,
183
00:08:49,920 --> 00:08:51,430
unless, being English,
184
00:08:51,480 --> 00:08:54,480
you've murdered me in my
bed for being Scottish.
185
00:08:56,480 --> 00:08:59,550
That Duncan MacBuff, he's
so bloody self-righteous.
186
00:08:59,600 --> 00:09:01,270
It drives me potty.
187
00:09:01,320 --> 00:09:04,430
It'd serve him right if I
did put water in his milk.
188
00:09:04,480 --> 00:09:05,630
Or worse.
189
00:09:05,680 --> 00:09:07,550
Hmm. Worse?
190
00:09:07,600 --> 00:09:10,070
Oh, it'd be so easy, too.
191
00:09:10,120 --> 00:09:12,030
There's a bucket of white lead paint
192
00:09:12,080 --> 00:09:14,950
all ready to do the plaster
on the half-timbering.
193
00:09:15,000 --> 00:09:16,670
Do you see what I'm getting at?
194
00:09:16,720 --> 00:09:18,990
Anne, I've told you, I'll get round to it!
195
00:09:19,040 --> 00:09:21,230
Just put it on my "dad job" list.
196
00:09:21,280 --> 00:09:23,750
Some blokes would just
take the witches' hint
197
00:09:23,800 --> 00:09:25,510
and kill the Caledonian bastible!
198
00:09:25,560 --> 00:09:27,950
Yes. Well, fortunately,
I'm not some blokes, am I?
199
00:09:28,000 --> 00:09:32,160
I'm your husband, whom you do oft
call Snugglington or Tiny Knob.
200
00:09:34,320 --> 00:09:37,590
And those be no names for a
wild and dangerous killer.
201
00:09:37,640 --> 00:09:42,310
Yeah, I know. Nice to think
about, though. Lovely dream.
202
00:09:42,360 --> 00:09:44,040
Night.
203
00:10:03,000 --> 00:10:06,080
Is this a milk jug which
I see before me...
204
00:10:08,200 --> 00:10:10,540
.. the handle toward my hand?
205
00:10:13,040 --> 00:10:16,440
Come, let me clutch thee.
206
00:10:18,360 --> 00:10:22,400
I have thee not, and yet I see thee still!
207
00:10:33,280 --> 00:10:36,550
I see thee yet, in form as palpable
208
00:10:36,600 --> 00:10:39,550
as this which now I draw.
209
00:10:39,600 --> 00:10:42,950
Thou marshals me the way that I was going,
210
00:10:43,000 --> 00:10:46,040
and such an instrument I was to use.
211
00:10:49,520 --> 00:10:51,030
I see thee still.
212
00:10:51,080 --> 00:10:55,070
And on thy spout and handle gouts
of white paint containing lead,
213
00:10:55,120 --> 00:10:57,150
ready to do the outside plaster,
214
00:10:57,200 --> 00:11:01,240
which is on my "dad jobs" list that
I keep meaning to get round to.
215
00:11:06,160 --> 00:11:08,030
The bell invites me.
216
00:11:08,080 --> 00:11:10,190
Hear it not, Duncan,
217
00:11:10,240 --> 00:11:16,830
for it is a knell that summons
thee to heaven or to hell.
218
00:11:20,720 --> 00:11:24,350
Wife, a terrible, terrible dream I had.
219
00:11:25,840 --> 00:11:30,520
Ah, me! My hands be all gooey
and covered in pale slop.
220
00:11:31,680 --> 00:11:33,990
Yes, well, you've had plenty
of those dreams, Will.
221
00:11:34,040 --> 00:11:36,510
There's no need to wake me up about it.
222
00:11:36,560 --> 00:11:38,630
No, I did walk in my sleep.
223
00:11:38,680 --> 00:11:41,880
I must put a stop to this
before 'tis too late.
224
00:11:43,440 --> 00:11:45,270
- Where's the jug?
- What jug?
225
00:11:45,320 --> 00:11:47,710
The jug of paint... milk!
226
00:11:47,760 --> 00:11:49,270
Oh, the jug for Mr MacBuff?
227
00:11:49,320 --> 00:11:51,750
Yeah, he came round really
early on his way to church,
228
00:11:51,800 --> 00:11:55,550
- saw my candle lit and came for his milk.
- Oh, no, Bottom.
229
00:11:55,600 --> 00:11:57,470
You shouldn't have given it to him.
230
00:11:57,520 --> 00:11:59,790
What? Because he's Scottish?
231
00:12:01,200 --> 00:12:02,430
That's just prejudiced.
232
00:12:02,480 --> 00:12:04,680
No, because I poisoned it.
233
00:12:05,400 --> 00:12:07,470
Well, that's really prejudiced!
234
00:12:07,520 --> 00:12:11,110
Could we get off the geo-political
aspect of this for a minute?
235
00:12:11,160 --> 00:12:15,240
The crucial point is to stop
me from being hung for murder.
236
00:12:21,680 --> 00:12:23,710
He's drunk the paint.
237
00:12:23,760 --> 00:12:25,190
What am going to do?
238
00:12:25,240 --> 00:12:27,150
I wouldn't worry.
239
00:12:27,200 --> 00:12:29,550
I reckon your plaster's good
for at least another year.
240
00:12:29,600 --> 00:12:32,630
- I don't know what Mrs S is on about.
- I'm not talking about my dad job!
241
00:12:32,680 --> 00:12:35,310
I'm talking about MacBuff! He's dead!
242
00:12:35,360 --> 00:12:36,830
Maybe he's asleep.
243
00:12:36,880 --> 00:12:40,350
Asleep? Shakespeare doth murder sleep.
244
00:12:40,400 --> 00:12:42,870
I've killed him and I'll be found out.
245
00:12:42,920 --> 00:12:44,830
Milk will have blood!
246
00:12:44,880 --> 00:12:47,190
God, you're so dramatic, Master.
247
00:12:47,240 --> 00:12:49,190
Yes, funny, that.
248
00:12:49,240 --> 00:12:51,710
Except, hang on, it's what I do!
249
00:12:54,760 --> 00:12:56,470
It's got to be perfect, love.
250
00:12:56,520 --> 00:12:58,590
I've never been to a dinner party before.
251
00:12:58,640 --> 00:13:00,750
If you need any
alterations, I can do them.
252
00:13:00,800 --> 00:13:02,510
I love girlie dress-up stuff.
253
00:13:02,560 --> 00:13:04,390
Well, OK, thanks. Got this.
254
00:13:04,440 --> 00:13:08,150
Anne, I must speak with thee.
Susanna, Kate, would you mind?
255
00:13:08,200 --> 00:13:09,790
Well, can I stay and she go?
256
00:13:09,840 --> 00:13:11,510
Please, Sue, I need a moment.
257
00:13:11,560 --> 00:13:14,660
Come on, I'd love to
meet some of your mates.
258
00:13:15,520 --> 00:13:18,950
- That is not going to happen!
- Please!
259
00:13:19,000 --> 00:13:22,510
I can't believe I'm going to
dinner at Sir Thomas Livesey's.
260
00:13:22,560 --> 00:13:24,590
Me, a farmer's daughter,
261
00:13:24,640 --> 00:13:27,910
supping with the cock-snobbled folderols!
262
00:13:27,960 --> 00:13:30,030
Anne, I've killed him.
263
00:13:30,080 --> 00:13:31,670
What?
264
00:13:31,720 --> 00:13:33,630
MacBuff. I've killed him.
265
00:13:33,680 --> 00:13:35,670
- Don't jape.
- I'm not japing.
266
00:13:35,720 --> 00:13:37,670
Trust me. You'd know if he was japing,
267
00:13:37,720 --> 00:13:39,990
because you wouldn't get it.
268
00:13:41,560 --> 00:13:43,870
I-I've murdered MacBuff!
269
00:13:43,920 --> 00:13:45,150
In the night!
270
00:13:45,200 --> 00:13:47,190
I filled the milk jug with lead paint.
271
00:13:47,240 --> 00:13:49,670
'Twas a vision that led me.
I thought it was a dream,
272
00:13:49,720 --> 00:13:51,950
but it wasn't a dream. I really did it!
273
00:13:52,000 --> 00:13:53,510
That's terrible, Will.
274
00:13:53,560 --> 00:13:55,910
I know. I know!
275
00:13:55,960 --> 00:13:58,900
Still, it does mean you can buy his house.
276
00:14:01,240 --> 00:14:03,790
Actually, that's true.
We can buy his house.
277
00:14:03,840 --> 00:14:05,910
Anne, I don't think you heard me right.
278
00:14:05,960 --> 00:14:07,750
I've murdered MacBuff!
279
00:14:07,800 --> 00:14:10,340
Which is terrible, Will, terrible.
280
00:14:11,800 --> 00:14:14,470
Wife, how canst thou take this so lightly?
281
00:14:14,520 --> 00:14:18,110
Oh, I'm not taking it lightly.
I'm just trying to see the upside.
282
00:14:18,160 --> 00:14:20,470
We live in tough times. Life's cheap.
283
00:14:20,520 --> 00:14:22,710
I mean, the average bloke's
dead by the time he's 25.
284
00:14:22,760 --> 00:14:26,310
I suppose, put like that, MacBuff
should consider himself lucky.
285
00:14:26,360 --> 00:14:28,670
Yeah, course he should. Selfish bastible.
286
00:14:28,720 --> 00:14:31,070
I mean, how long did he
want to live for, anyway?
287
00:14:31,120 --> 00:14:33,430
There's no reason why we
should be suspected --
288
00:14:33,480 --> 00:14:36,430
not unless we bring it on ourselves.
289
00:14:36,480 --> 00:14:39,310
Tonight, we dine at Sir Thomas Livesey's
290
00:14:39,360 --> 00:14:42,230
and we must both appear
innocent and carefree.
291
00:14:42,280 --> 00:14:44,470
Smiling and laughing.
292
00:14:44,520 --> 00:14:47,670
Yes, you're right. Innocent and carefree.
293
00:14:47,720 --> 00:14:50,790
Of course, Burbage and his company
are booked for the entertainment,
294
00:14:50,840 --> 00:14:53,910
so smiling and laughing might be harder.
295
00:14:53,960 --> 00:14:56,760
I think we should aim for forced grins.
296
00:15:03,280 --> 00:15:05,830
I'm telling you, it's
time to take some risks.
297
00:15:05,880 --> 00:15:07,990
Push the boundaries. Mash it up, yeah?
298
00:15:08,040 --> 00:15:10,750
But, Kempe, we have given
Gammer Gurton's Needle
299
00:15:10,800 --> 00:15:13,830
at every private engagement
for over 30 years.
300
00:15:13,880 --> 00:15:16,550
Oh, hello! What are you not getting?
301
00:15:16,600 --> 00:15:17,990
Gammer Gurton's Needle is old.
302
00:15:18,040 --> 00:15:21,310
- It is therefore, by definition, crap.
- Oh, it's very harsh.
303
00:15:21,360 --> 00:15:22,750
The world's moved on, mate.
304
00:15:22,800 --> 00:15:25,070
A little thing called the
Renaissance. Heard of it(?)
305
00:15:25,120 --> 00:15:28,350
We've got to challenge the
form, do some proper clowning.
306
00:15:28,400 --> 00:15:31,830
For God's sake, Kempe. All right,
just talk us through it again.
307
00:15:31,880 --> 00:15:35,470
Commedia dell'arte, mate.
Cutting edge. We'll do a lazzi.
308
00:15:35,520 --> 00:15:38,030
- A lazzi? - Oh, yes, sorry.
Forgot. You're English.
309
00:15:38,080 --> 00:15:39,710
You don't know about new comedy.
310
00:15:39,760 --> 00:15:42,510
It's a pre-agreed scenario
around which we'll improvise.
311
00:15:42,560 --> 00:15:44,590
- Impro-what?
- Improv, mate. Yeah?
312
00:15:44,640 --> 00:15:47,470
Going with the flow, yeah?
Picking up the ball.
313
00:15:47,520 --> 00:15:51,230
Free forming. Finding the
comedy ooh! in the moment.
314
00:15:51,280 --> 00:15:54,630
But I don't need to find my comedy.
315
00:15:54,680 --> 00:15:56,310
I know exactly where it is.
316
00:15:56,360 --> 00:15:59,190
I simply take my inflated pig's bladder.
317
00:15:59,240 --> 00:16:02,790
I drop it on the floor.
I stoop to pick it up.
318
00:16:02,840 --> 00:16:05,310
Mr Condell kicks me up the bum-shank.
319
00:16:05,360 --> 00:16:07,150
I go, "Ooh!" He says...
320
00:16:07,200 --> 00:16:09,470
"Oh, Master, now thy arse
be as red as thy face!"
321
00:16:09,520 --> 00:16:11,510
And the whole room explodes in merriment!
322
00:16:11,560 --> 00:16:14,910
Yeah. Sorry, mate, but
people don't want jokes.
323
00:16:14,960 --> 00:16:16,670
They want attitude.
324
00:16:16,720 --> 00:16:20,120
We'll do a famous lazzi
the fly. It's brilliant.
325
00:16:21,680 --> 00:16:25,350
I'm only going to do it if
you stop laughing that laugh.
326
00:16:25,400 --> 00:16:28,470
Can't, mate. Sometimes it's the
only way I have of expressing
327
00:16:28,520 --> 00:16:33,600
the breadth and depth of my comic
instincts, so live with it, yeah?
328
00:16:35,080 --> 00:16:37,430
Well, now, Mrs Shakespeare,
329
00:16:37,480 --> 00:16:42,230
Lady Livesey and I are most happy
to welcome you to our mansion.
330
00:16:42,280 --> 00:16:47,230
Oh, yes, it is splendid to be
dining with the gentry, Sir Thomas,
331
00:16:47,280 --> 00:16:49,750
now that my Will is
advancing in the world.
332
00:16:49,800 --> 00:16:52,710
Kit Marlowe, whom you know,
of course, will be joining us.
333
00:16:52,760 --> 00:16:56,190
He's just finishing a French
lesson with our governess.
334
00:16:56,240 --> 00:16:58,510
Ooh! Ooh-la-la!
335
00:16:58,560 --> 00:17:02,510
And we have another guest come
in refuge from the plague --
336
00:17:02,560 --> 00:17:05,150
- Robert Greene.
- Greene? Here?
337
00:17:05,200 --> 00:17:07,870
He gave you a poor review, did he not?
338
00:17:07,920 --> 00:17:11,590
Yes, he did. He called me "upstart"
in his Groatsworth of Wit.
339
00:17:11,640 --> 00:17:16,830
I am honoured indeed that
a great poet like yourself
340
00:17:16,880 --> 00:17:19,030
remembers my poor slander.
341
00:17:19,080 --> 00:17:22,350
After all, I only studied
classics at Cambridge University,
342
00:17:22,400 --> 00:17:26,990
whilst you, great Hermes,
did reading and adding up
343
00:17:27,040 --> 00:17:29,550
at Stratford Bumbling School.
344
00:17:29,600 --> 00:17:32,430
I care not for your slanders, Greene,
345
00:17:32,480 --> 00:17:35,510
although methinks a better
title than a Groatsworth of Wit
346
00:17:35,560 --> 00:17:38,430
would be to take "wit",
subtract two Greenes
347
00:17:38,480 --> 00:17:40,030
and add a call for silence.
348
00:17:40,080 --> 00:17:43,310
I do not follow you, sirrah.
349
00:17:43,360 --> 00:17:45,630
Why, you, sir, are Robert Greene.
350
00:17:45,680 --> 00:17:47,630
So two Greenes is double you.
351
00:17:47,680 --> 00:17:50,510
Take W from "wit" and you have but "it".
352
00:17:50,560 --> 00:17:53,830
A call for silence is a very
"sh", and add a "sh" to "it"
353
00:17:53,880 --> 00:17:56,980
and you have a groatsworth
of what you write!
354
00:17:58,920 --> 00:18:00,470
Brilliant, Husband!
355
00:18:00,520 --> 00:18:04,790
Nobody would guess you'd murdered
a neighbour this morning.
356
00:18:04,840 --> 00:18:08,270
Oh, yes, my Will is much
raised up in the world.
357
00:18:08,320 --> 00:18:11,310
Soon, we are to buy ourselves a
bigger house here in Stratford.
358
00:18:11,360 --> 00:18:14,510
- Ah. - New Place, which
we have coveted for years.
359
00:18:14,560 --> 00:18:15,950
Perhaps you know it?
360
00:18:16,000 --> 00:18:19,230
New Place? Why, that
belongs to Duncan MacBuff.
361
00:18:19,280 --> 00:18:24,430
- A fine house for a fine man.
- Mm. Also dead.
362
00:18:24,480 --> 00:18:26,110
Dead?
363
00:18:26,160 --> 00:18:28,030
But I saw him but last week.
364
00:18:28,080 --> 00:18:31,910
He was fit and well and,
being Scottish, also honest,
365
00:18:31,960 --> 00:18:34,510
wise, good-humoured,
366
00:18:34,560 --> 00:18:36,230
even-tempered
367
00:18:36,280 --> 00:18:39,950
and possessed of a sparkling, dry wit.
368
00:18:40,000 --> 00:18:43,190
I think it's the accent
that I find most attractive.
369
00:18:43,240 --> 00:18:48,200
If ever I were to seek counsel from
an independent financial advisor...
370
00:18:50,240 --> 00:18:53,400
... I would want to hear
it in a Scottish accent.
371
00:18:55,360 --> 00:18:56,830
Poor MacBuff.
372
00:18:56,880 --> 00:18:58,390
We'll miss him.
373
00:18:58,440 --> 00:19:01,740
It had nothing to do with
me. I didn't kill him.
374
00:19:02,960 --> 00:19:06,270
So, this MacBuff dies all of a sudden
375
00:19:06,320 --> 00:19:08,830
and the upstart crow is all a-tremble
376
00:19:08,880 --> 00:19:10,670
at the mention of his name.
377
00:19:10,720 --> 00:19:16,190
What is more, the shrewish Mrs Crow
would take the dead man's house.
378
00:19:16,240 --> 00:19:19,640
'Tis strange. 'Tis passing strange.
379
00:19:21,520 --> 00:19:23,710
I hope young Marlowe hurries himself.
380
00:19:23,760 --> 00:19:26,390
We are to have rice pudding and curds,
381
00:19:26,440 --> 00:19:29,110
and it gets a skin if left to stand.
382
00:19:30,000 --> 00:19:31,600
Oh, monsieur!
383
00:19:41,800 --> 00:19:44,000
Which of you has done this?
384
00:19:44,880 --> 00:19:47,870
Never shake thy milky chops at me!
385
00:19:47,920 --> 00:19:50,630
What ails you, sirrah?
386
00:19:50,680 --> 00:19:52,950
Stay back, vengeful spirit!
387
00:19:53,000 --> 00:19:55,430
He sees some vision!
388
00:19:55,480 --> 00:19:57,820
His eye is fixed with terror.
389
00:19:59,760 --> 00:20:02,830
Some say 'tis conscience
390
00:20:02,880 --> 00:20:06,830
that maketh men see vengeful vision.
391
00:20:06,880 --> 00:20:09,110
No, no. 'Tis just a little fit.
392
00:20:09,160 --> 00:20:11,830
He has a very active imagination.
393
00:20:11,880 --> 00:20:13,710
It's his thing.
394
00:20:13,760 --> 00:20:16,150
For Lordy's sake!
395
00:20:16,200 --> 00:20:19,110
It is just a painting of fear.
396
00:20:19,160 --> 00:20:21,950
Like the air-drawn milk jug
you saw in your wet dream.
397
00:20:22,000 --> 00:20:23,790
Look, Wife! Look!
398
00:20:23,840 --> 00:20:28,150
God save us all! Sorry
I'm late. Slight accident.
399
00:20:28,200 --> 00:20:30,750
The chef says the curd pud
will be another half an hour.
400
00:20:30,800 --> 00:20:33,350
You all right, Will? You look
like you've seen a ghost.
401
00:20:33,400 --> 00:20:35,190
Boogedy-boogedy!
402
00:20:35,240 --> 00:20:40,040
Methinks I see a chance to rid
myself of this unctuous oik.
403
00:20:41,560 --> 00:20:45,150
Well, if pudding be delayed,
then let us have our show.
404
00:20:45,200 --> 00:20:47,140
Bring on the player!
405
00:20:51,760 --> 00:20:54,030
Hi. Yeah, right. Hello. Hi.
406
00:20:54,080 --> 00:20:56,390
Erm, we're going to do something
a bit different, yeah?
407
00:20:56,440 --> 00:20:57,670
It's called a lazzi.
408
00:20:57,720 --> 00:20:59,790
It's commedia dell'arte.
409
00:20:59,920 --> 00:21:03,190
It's cutting-edge comedy from
Italy, where I have performed...
410
00:21:03,240 --> 00:21:05,430
.. and won several awards.
411
00:21:05,480 --> 00:21:07,830
Just saying, so...
412
00:21:07,880 --> 00:21:10,830
Right, Punchinello, servant to Pantalone.
413
00:21:10,880 --> 00:21:13,040
See, my master comes.
414
00:21:15,840 --> 00:21:20,400
Well, now, Servant, I wonder if
we shall have any visitors today.
415
00:21:21,400 --> 00:21:23,150
Oh!
416
00:21:23,200 --> 00:21:25,270
Go and see who that is.
417
00:21:25,320 --> 00:21:26,680
Ah.
418
00:21:27,960 --> 00:21:29,350
Anybody there?
419
00:21:29,400 --> 00:21:31,950
Not a fly, sir. Not a fly.
420
00:21:32,000 --> 00:21:34,310
Loving it? Yeah?
421
00:21:34,360 --> 00:21:36,990
It's Italian, see? Proper comedy.
422
00:21:38,400 --> 00:21:40,070
Ah! Go and see who that is.
423
00:21:40,120 --> 00:21:41,560
Second.
424
00:21:42,840 --> 00:21:44,310
Anyone there?
425
00:21:44,360 --> 00:21:47,590
Again, sir, not a fly. Not a fly.
426
00:21:47,640 --> 00:21:49,910
Yeah? Yeah? Keeping up so far? Yeah?
427
00:21:49,960 --> 00:21:52,390
Not too challenging or
ground-breaking, is it?
428
00:21:52,440 --> 00:21:53,910
So, yeah, right.
429
00:21:53,960 --> 00:21:56,910
Ah, this time I shall go myself
430
00:21:56,960 --> 00:21:58,510
to...
431
00:21:58,560 --> 00:22:01,390
Right, right, this is the funny bit. Yeah?
432
00:22:01,440 --> 00:22:03,790
This is where it gets really good, right?
433
00:22:03,840 --> 00:22:05,390
And if you don't love it, well...
434
00:22:05,440 --> 00:22:07,440
.. your problem, so...
435
00:22:15,720 --> 00:22:17,470
Ohh...
436
00:22:17,520 --> 00:22:20,190
I have been robbed and beaten.
437
00:22:20,240 --> 00:22:22,150
There are hooligans there, you fool!
438
00:22:22,200 --> 00:22:25,000
Yeah, but there wasn't a fly, was there?
439
00:22:25,880 --> 00:22:28,590
Brilliant, yeah? Oh, God...
440
00:22:28,640 --> 00:22:30,310
Just a bit there.
441
00:22:30,360 --> 00:22:32,700
We're dying on our arsingtons.
442
00:22:34,200 --> 00:22:36,510
Condell, quickly!
443
00:22:36,560 --> 00:22:38,390
What's this here?
444
00:22:38,440 --> 00:22:40,390
Oops! Me old pig's bladder!
445
00:22:40,440 --> 00:22:42,270
Oh! I've dropped it on the floor!
446
00:22:42,320 --> 00:22:44,670
I'd better stoop to pick it up.
447
00:22:44,720 --> 00:22:48,430
- Ooh! - Oh, Master, now thy
arse be as red as thy face!
448
00:22:55,680 --> 00:22:58,150
This is wrong. This is so wrong.
449
00:23:09,160 --> 00:23:14,640
And so Anne's conscience doth
betray her, as mine did me.
450
00:23:15,760 --> 00:23:18,190
You do wander in your sleep, Anne,
451
00:23:18,240 --> 00:23:20,910
ever trying to wash away our crime...
452
00:23:22,320 --> 00:23:25,990
.. but all the perfumes of Arabia
will not sweeten that little hand.
453
00:23:26,040 --> 00:23:28,950
Oh, don't be so soft.
I went out for a wee.
454
00:23:29,000 --> 00:23:31,630
Don't you wash your hands
after visiting the privy?
455
00:23:31,680 --> 00:23:34,670
I can't go on like this!
456
00:23:37,320 --> 00:23:40,110
Bottom! Bottom, get up!
457
00:23:40,160 --> 00:23:42,110
My mind is much troubled.
458
00:23:42,160 --> 00:23:45,230
I would seek advice and counsel
from the weird sisters.
459
00:23:45,280 --> 00:23:48,230
You want me to leave this nice warm cow
460
00:23:48,280 --> 00:23:52,110
to come wi' you looking for
witches on a blasted heath?
461
00:23:52,160 --> 00:23:55,880
- No, don't be silly, of course
not. - Oh, good. - I'm not going.
462
00:24:00,760 --> 00:24:03,830
Double, double toil and trouble
463
00:24:03,880 --> 00:24:07,630
Fire burn and cauldron bubble!
464
00:24:07,680 --> 00:24:09,030
Uh...
465
00:24:09,080 --> 00:24:10,270
Hello.
466
00:24:10,320 --> 00:24:11,310
Uh...
467
00:24:11,360 --> 00:24:13,350
Ladies.
468
00:24:13,400 --> 00:24:16,590
Sorry to bother you
while you're... cooking.
469
00:24:16,640 --> 00:24:19,230
But my master's all of a doo-dah.
470
00:24:19,280 --> 00:24:23,280
He thinks Robert Greene suspects
him of murdering MacBuff.
471
00:24:25,200 --> 00:24:27,950
Tell Will Shakespeare to fear not.
472
00:24:28,000 --> 00:24:33,550
No man born of woman shall
accuse him of this crime.
473
00:24:35,960 --> 00:24:37,630
Oh!
474
00:24:37,680 --> 00:24:39,190
Well, that sounds all right.
475
00:24:39,240 --> 00:24:40,980
What's in t'pot?
476
00:24:41,960 --> 00:24:44,430
Eye of newt and toe of frog...
477
00:24:44,480 --> 00:24:46,310
Wool of bat...
478
00:24:46,360 --> 00:24:48,430
And tongue of dog.
479
00:24:48,480 --> 00:24:50,280
Can I have a bit?
480
00:24:51,480 --> 00:24:55,070
So, they said that no man born
of woman could e'er accuse you.
481
00:24:55,120 --> 00:24:56,870
But this is brilliant news!
482
00:24:56,920 --> 00:24:59,470
Greene, like all men, was born of woman.
483
00:24:59,520 --> 00:25:01,470
- We're off the hook.
- Absolutely.
484
00:25:01,520 --> 00:25:04,070
We have it on the authority
of three homeless derelicts
485
00:25:04,120 --> 00:25:07,030
with clear mental-health issues.
486
00:25:07,080 --> 00:25:11,310
And, quite frankly, the way I'm
feeling, that's good enough for me.
487
00:25:11,360 --> 00:25:15,070
As long as Greene was born
of a woman, I'm in the clear!
488
00:25:15,120 --> 00:25:18,750
In that case, sirrah, you will hang,
489
00:25:18,800 --> 00:25:22,870
for untimely was I ripped
from my mother's womb,
490
00:25:22,920 --> 00:25:25,670
born by the Caesar method!
491
00:25:25,720 --> 00:25:27,750
No, the prophecy!
492
00:25:27,800 --> 00:25:30,150
Hang on! What difference does that make?
493
00:25:30,200 --> 00:25:32,070
You were still born from a woman.
494
00:25:32,120 --> 00:25:35,430
I mean, tummy or front bottom,
it's still a birth, isn't it?
495
00:25:35,480 --> 00:25:40,310
Shakespeare, you murdered
MacBuff, and I will see you hang!
496
00:25:42,880 --> 00:25:46,110
See! See! He returns!
497
00:25:46,160 --> 00:25:49,310
The vision is come again!
498
00:25:49,360 --> 00:25:51,030
I see him too!
499
00:25:54,240 --> 00:25:57,750
I'll trouble you for a jug
of milk, Mrs Shakespeare.
500
00:25:57,800 --> 00:26:02,310
- Mr MacBuff, you're... you're alive.
- Of course I'm alive!
501
00:26:02,360 --> 00:26:03,960
I'm Scottish!
502
00:26:05,280 --> 00:26:07,070
We're more than alive!
503
00:26:07,120 --> 00:26:09,950
We are vibrant, creative,
uniquely generous,
504
00:26:10,000 --> 00:26:13,470
strong, fair-minded,
even-handed, good-humoured.
505
00:26:13,520 --> 00:26:17,150
Look, I... I saw you out cold in
your parlour yesterday morning.
506
00:26:17,200 --> 00:26:18,950
I... I thought you were dead.
507
00:26:19,000 --> 00:26:21,510
I was just having my
morning nap after church.
508
00:26:21,560 --> 00:26:23,510
A big jug of milk always makes me sleepy,
509
00:26:23,560 --> 00:26:25,190
and I got it all slopped over me.
510
00:26:25,240 --> 00:26:28,350
But the milk... I... I
poured it from the...
511
00:26:28,400 --> 00:26:30,270
The milk bucket!
512
00:26:30,320 --> 00:26:33,590
That be Mrs Moomoo's milk bucket, Husband!
513
00:26:33,640 --> 00:26:37,030
And if you're looking for
the paint to do the plaster,
514
00:26:37,080 --> 00:26:39,990
it's over here beside the wash tub.
515
00:26:40,040 --> 00:26:42,550
Such milk, Mrs Shakespeare --
516
00:26:42,600 --> 00:26:45,550
full, creamy -- I... I came to thank you,
517
00:26:45,600 --> 00:26:47,270
and as a neighbourly token,
518
00:26:47,320 --> 00:26:50,190
here is a gift of
sweetmeats for the children.
519
00:26:50,240 --> 00:26:52,190
- Oh, lovely.
- Yeah.
520
00:26:52,240 --> 00:26:55,550
Taken have I a solid base of nougatine,
521
00:26:55,600 --> 00:26:58,590
spread upon it burned caramel
522
00:26:58,640 --> 00:27:02,990
and enfolded all in a
sweetened cocoa paste...
523
00:27:03,040 --> 00:27:05,430
Oh, that sounds utterly delicious.
524
00:27:05,480 --> 00:27:08,480
.. then dipped in batter
and deep-fried it.
525
00:27:09,280 --> 00:27:11,710
You see, now you've gone too far.
526
00:27:11,760 --> 00:27:13,190
I bid you goodnight.
527
00:27:13,240 --> 00:27:15,830
No need to kill him for his house.
528
00:27:15,880 --> 00:27:19,230
Simply sit back and wait for
him to die of a heart attack.
529
00:27:19,280 --> 00:27:22,510
Owners of New Place hereafter!
530
00:27:24,640 --> 00:27:26,990
I can't stand her any longer!
531
00:27:27,040 --> 00:27:30,110
She's driven me mad! Mad, I tell you!
532
00:27:30,160 --> 00:27:32,430
Susanna, where is Kate?
533
00:27:32,480 --> 00:27:35,510
Your hands be blood red!
534
00:27:35,560 --> 00:27:37,510
You've murdered Kate!
535
00:27:37,560 --> 00:27:39,030
Kate! Kate!
536
00:27:39,080 --> 00:27:40,910
Yes, Mr Shakespeare?
537
00:27:40,960 --> 00:27:43,950
If you don't get her away
from me, I will murder her!
538
00:27:44,000 --> 00:27:45,950
We're just having a girlie slumber party
539
00:27:46,000 --> 00:27:48,790
with strawberry pudding and
raspberry lemonade, Mr Shakespeare,
540
00:27:48,840 --> 00:27:52,040
but I think Susanna might
have had enough now.
541
00:27:55,520 --> 00:27:57,710
You know, it seems to me, Husband,
542
00:27:57,760 --> 00:28:00,960
all these doings would
make a really good play.
543
00:28:02,600 --> 00:28:04,750
Yes, you're right. Of course.
544
00:28:04,800 --> 00:28:06,990
A light and breezy comedy
545
00:28:07,040 --> 00:28:10,240
about a laughable
misunderstanding over some milk.
546
00:28:12,160 --> 00:28:15,230
Well, actually, I was thinking
more of the weird sisters,
547
00:28:15,280 --> 00:28:17,190
the ghost at the feast,
548
00:28:17,240 --> 00:28:18,910
the conscience-struck wife,
549
00:28:18,960 --> 00:28:21,230
endlessly washing her hands in the night.
550
00:28:21,280 --> 00:28:23,710
You know, a proper
blood-and-guts thriller.
551
00:28:23,760 --> 00:28:26,110
No, no. I think comedy's the way to go.
552
00:28:26,160 --> 00:28:29,000
Two Milky Jugs by William Shakespeare.
553
00:28:29,050 --> 00:28:33,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.