Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:24,570
"Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo?"
2
00:00:24,620 --> 00:00:28,410
Sorry, Dad. How old's this
sad weirdo supposed to be?
3
00:00:28,460 --> 00:00:30,690
The maid be 13, my sweet.
4
00:00:30,740 --> 00:00:32,250
Yeah, cos I'm 13.
5
00:00:32,300 --> 00:00:33,290
Exactly.
6
00:00:33,340 --> 00:00:36,770
I thought it might be fun to hear
my Juliet spoke in her true voice
7
00:00:36,820 --> 00:00:39,810
before a middle-aged man with two
half-coconuts down his bodice
8
00:00:39,860 --> 00:00:41,410
gets hold of it.
9
00:00:41,460 --> 00:00:43,570
I don't say stuff like this, Dad.
10
00:00:43,620 --> 00:00:45,410
I'd sound like a complete turnip!
11
00:00:45,460 --> 00:00:46,690
Yes, dear.
12
00:00:46,740 --> 00:00:49,450
'Tis thy sweet and useful
timbre I would feign here,
13
00:00:49,500 --> 00:00:52,970
not the monosyllabic series of grunts
that passes for your conversation.
14
00:00:53,020 --> 00:00:54,490
Oh, what?!
15
00:00:55,260 --> 00:00:58,570
I take the view that having
my romantic ingenue say,
16
00:00:58,620 --> 00:01:05,370
"Uhh, what, shut up, Romeo, you're
so weird, uhh, shut up, I hate you,"
17
00:01:05,420 --> 00:01:09,700
would be slightly less effective
than mine own timeless poetry.
18
00:01:10,700 --> 00:01:12,410
Timeless is the word,
19
00:01:12,460 --> 00:01:15,700
as in "feels like goes
on for bloody ever".
20
00:01:16,940 --> 00:01:18,970
You've never given it a chance.
21
00:01:19,020 --> 00:01:20,770
You've only seen Henry VI, Part 1.
22
00:01:20,820 --> 00:01:23,780
Part 1? What, you mean there's more?!
23
00:01:25,380 --> 00:01:29,980
I mean, don't take this wrong
way, son, but, God, I was bored!
24
00:01:31,020 --> 00:01:36,460
I thought I was actually outside
my own body watching meself die.
25
00:01:37,620 --> 00:01:40,890
He sat there cracking his
nuts in the quiet bits.
26
00:01:40,940 --> 00:01:43,730
I tried to shush him, but
he would not be shushed.
27
00:01:43,780 --> 00:01:47,450
He's a stubborn man, your father,
William. A stubborn, common man.
28
00:01:47,500 --> 00:01:50,700
Which is why you married me.
Posh birds love a bit of rough.
29
00:01:51,700 --> 00:01:54,530
I married beneath me, and now
you've done the same, William.
30
00:01:54,580 --> 00:01:56,090
And what's that supposed to mean?
31
00:01:56,140 --> 00:01:58,210
It means that he was 17
32
00:01:58,260 --> 00:02:02,410
and he got a scheming little
26-year-old tithe farm milking-slap
33
00:02:02,460 --> 00:02:04,730
up the duffington, that's what!
34
00:02:04,780 --> 00:02:07,490
Oh, you think you're so posh, Mary Arden.
35
00:02:07,540 --> 00:02:11,690
Like you ain't sewn into your
winter knickers like everybody else.
36
00:02:11,740 --> 00:02:13,410
I'm trying to work!
37
00:02:13,460 --> 00:02:16,250
I've come from London to
hear Sue read my Juliet.
38
00:02:16,300 --> 00:02:18,090
Well, I'm not happy, doll.
39
00:02:18,140 --> 00:02:20,250
Burbage pays you as an
actor, not a writer.
40
00:02:20,300 --> 00:02:22,730
It's fine. I've sent word to the theatre
41
00:02:22,780 --> 00:02:25,530
that the two tunnels which lie
beneath the bridge be blocked.
42
00:02:25,580 --> 00:02:26,890
Pardon?
43
00:02:26,940 --> 00:02:30,060
The two tunnels which lie
beneath the bridge be blocked.
44
00:02:31,060 --> 00:02:32,450
Two tunnels?
45
00:02:32,500 --> 00:02:34,640
Beneath a bridge? Anyone?
46
00:02:36,300 --> 00:02:38,730
Nose, my loves. Nose!
47
00:02:38,780 --> 00:02:42,410
I've told Burbage that my nose be snotted
and I would not work this week or next.
48
00:02:42,460 --> 00:02:44,530
Why didn't you just say "nose"?
49
00:02:44,580 --> 00:02:46,250
It's what I do!
50
00:02:47,380 --> 00:02:49,650
Now, Susanna, again.
51
00:02:49,700 --> 00:02:51,890
All right, if I have to.
52
00:02:51,940 --> 00:02:54,690
"Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo?"
53
00:02:54,740 --> 00:02:56,890
Dad, nobody talks like this!
54
00:02:56,940 --> 00:02:58,370
It's poetry.
55
00:02:58,420 --> 00:03:01,220
Sometimes I regret teaching you to read.
56
00:03:01,300 --> 00:03:04,090
I do think it could be a
little less flowery, love.
57
00:03:04,140 --> 00:03:06,970
I mean, why doesn't she just
say, "Where are you, Romeo?"
58
00:03:07,020 --> 00:03:09,690
Because, my love, it doesn't
mean, "Where are you?"
59
00:03:09,740 --> 00:03:12,080
It means, "Why are you Romeo?"
60
00:03:12,860 --> 00:03:14,730
That's a bit weird.
61
00:03:15,500 --> 00:03:17,210
Yeah. Romeo is just his name.
62
00:03:17,260 --> 00:03:18,250
Well, exactly.
63
00:03:18,300 --> 00:03:21,050
Juliet is saying, "Why are you a
member of a family that I hate?"
64
00:03:21,100 --> 00:03:24,810
People will definitely think you
mean, "Romeo, where are you?"
65
00:03:24,860 --> 00:03:26,450
That's what I thought it meant.
66
00:03:26,500 --> 00:03:27,970
Yeah. I did, too.
67
00:03:28,020 --> 00:03:29,970
It's bloody obvious.
68
00:03:30,020 --> 00:03:33,410
I think, to be clear, you're
going to have to have Juliet say,
69
00:03:33,460 --> 00:03:36,540
"Romeo, Romeo! Why are you called Romeo?"
70
00:03:37,660 --> 00:03:39,970
"A member of a family that I hate?"
71
00:03:40,020 --> 00:03:43,770
That'd do it. Although if
I was being really picky,
72
00:03:43,820 --> 00:03:47,210
Romeo is just his Christian name,
isn't it? And that's not the issue.
73
00:03:47,260 --> 00:03:49,810
It's his surname that's the problem.
74
00:03:49,860 --> 00:03:53,460
Well, yes. Actually, I was sort of
hoping people wouldn't notice that.
75
00:03:54,980 --> 00:03:56,970
- I think they might.
- Duh!
76
00:03:57,020 --> 00:03:58,570
So you think she should say,
77
00:03:58,620 --> 00:04:01,770
"Montague, Montague!
Wherefore art thou Montague?"
78
00:04:01,820 --> 00:04:04,980
No. Cos that'd sound
like she's lost her cat.
79
00:04:07,100 --> 00:04:10,010
Look, it's... probably best if
you leave this to me, my love.
80
00:04:10,060 --> 00:04:11,450
I'm-I'm on a bit of a roll.
81
00:04:11,500 --> 00:04:15,010
I'm particularly pleased with the comedy
scene where a group of rival serving men
82
00:04:15,060 --> 00:04:18,330
exchange a series of
increasingly obscure insults.
83
00:04:18,380 --> 00:04:20,890
Will, I've told you. Don't do comedy.
84
00:04:20,940 --> 00:04:23,140
It's not your strong point.
85
00:04:23,860 --> 00:04:25,370
It is my strong point, wife.
86
00:04:25,420 --> 00:04:28,690
It's just requires lengthy
explanation and copious footnotes.
87
00:04:28,740 --> 00:04:31,370
If... If you do your research,
88
00:04:31,420 --> 00:04:33,960
my stuff is actually really funny.
89
00:04:38,420 --> 00:04:41,810
So excited to hear about Mr
Shakespeare's teen romance.
90
00:04:41,860 --> 00:04:44,090
Such a good idea for a story.
91
00:04:44,140 --> 00:04:45,930
Yeah, it's all right, I suppose.
92
00:04:45,980 --> 00:04:47,170
Better than his usual stuff.
93
00:04:47,220 --> 00:04:50,410
Has he let slip any hints
about the romance plot?
94
00:04:50,460 --> 00:04:53,570
Er, this lad falls in love with this lass,
95
00:04:53,620 --> 00:04:55,770
and she falls in love with him...
96
00:04:55,820 --> 00:04:58,290
and they live happily ever after.
97
00:04:58,700 --> 00:05:01,570
Nice and short, which makes
a change from his Henrys.
98
00:05:01,620 --> 00:05:04,810
- And an amazing part for a girl.
- Kate,
99
00:05:04,860 --> 00:05:07,690
you've got to drop that. Just cos
your mum rents rooms to my master
100
00:05:07,740 --> 00:05:09,970
don't mean he's going to
put you in one of his plays.
101
00:05:10,020 --> 00:05:15,010
It just seems so unfair that the theatre
employs men to perform female roles
102
00:05:15,060 --> 00:05:18,210
when I, a real woman, am ready and eager.
103
00:05:18,260 --> 00:05:19,890
Ah, Kate, splendid!
104
00:05:19,940 --> 00:05:22,490
Store these new pages in my
bureau, would you? And, Bottom,
105
00:05:22,540 --> 00:05:24,250
bring ale and pie.
106
00:05:24,300 --> 00:05:26,450
A "good morrow" would be nice.
107
00:05:26,500 --> 00:05:28,090
I'm famished!
108
00:05:28,140 --> 00:05:32,330
The coach promised a refreshment cart,
but, oh, not on this particular service,
109
00:05:32,380 --> 00:05:34,250
you'll be stunned to hear(!)
110
00:05:34,300 --> 00:05:35,810
I hate it when they do that.
111
00:05:35,860 --> 00:05:40,810
Plus, they were filling ruts 'twixt
Stokenchurch and Chipping Norton
112
00:05:40,860 --> 00:05:43,460
and had laid on replacement donkeys.
113
00:05:44,740 --> 00:05:48,370
In fact, one donkey for
six of us, plus bags.
114
00:05:48,420 --> 00:05:52,770
Of course, the snortish brute guffed
its last after but three furlongs
115
00:05:52,820 --> 00:05:55,890
and they had to send for
another from Birmingham.
116
00:05:55,940 --> 00:05:58,490
We spent two nights in a hedge.
117
00:05:58,540 --> 00:06:01,530
And did we see a single rut being filled?
118
00:06:01,580 --> 00:06:03,650
Oh, no, I was forgetting! This is England.
119
00:06:03,700 --> 00:06:07,210
One wouldst more likely see a
toothless crone with a tooth
120
00:06:07,260 --> 00:06:11,090
than an English rut-filler
actually filling a rut!
121
00:06:11,140 --> 00:06:15,410
Fortunately, I had my quill and ink and
was able to make passing use of the time.
122
00:06:15,460 --> 00:06:18,450
Oh, my God, Mr Shakespeare,
it's brilliant.
123
00:06:18,500 --> 00:06:20,370
Timeless. Deathless!
124
00:06:21,340 --> 00:06:25,890
"The Most Tragical History
Of Romeo And Julian."
125
00:06:25,940 --> 00:06:27,410
Oh, yes...
126
00:06:28,220 --> 00:06:32,300
That should be Juliet, obviously. Romeo
And Julian was but a working title.
127
00:06:33,860 --> 00:06:36,850
Early exploratory stuff.
It meanteth nothing.
128
00:06:36,900 --> 00:06:38,450
Yeah, right(!)
129
00:06:38,500 --> 00:06:40,370
- What?
- Well, come on, master.
130
00:06:40,420 --> 00:06:41,930
We live in t'same house.
131
00:06:41,980 --> 00:06:44,050
I've heard you reading out your sonnets.
132
00:06:44,100 --> 00:06:46,770
Especially 1 to 126.
133
00:06:46,820 --> 00:06:50,530
Those poems are about a platonic
hierarchical relationship.
134
00:06:50,580 --> 00:06:52,330
God's naughty etchings!
135
00:06:52,380 --> 00:06:53,530
Why does everybody presume
136
00:06:53,580 --> 00:06:56,730
that just because I write 126
love poems to an attractive boy,
137
00:06:56,780 --> 00:06:58,320
I must be...
138
00:06:59,260 --> 00:07:02,930
.. I must be some kind of
bechambered hugger-tugger.
139
00:07:02,980 --> 00:07:05,770
Juliet is an utterly amazing part.
140
00:07:05,820 --> 00:07:07,930
Yes, I really think I've got her voice.
141
00:07:07,980 --> 00:07:11,130
You have, you have. She's perfect.
142
00:07:11,180 --> 00:07:15,010
The real challenge will be to
find an actor to do her justice.
143
00:07:15,060 --> 00:07:18,850
Master Condell was quite brilliant
as Queen Margaret in my Henrys.
144
00:07:18,900 --> 00:07:21,370
But I fear he'd be too
old to play the ingenue.
145
00:07:21,420 --> 00:07:23,370
On the other hand, I don't want a boy.
146
00:07:23,420 --> 00:07:26,170
These downy-scrotumed
squeakers lack depth.
147
00:07:26,220 --> 00:07:28,210
Ahem.
148
00:07:28,260 --> 00:07:29,650
Pardon, Kate?
149
00:07:29,700 --> 00:07:32,210
Leaping amphibian caught in the ruby pipe
150
00:07:32,260 --> 00:07:35,860
which starts with a swallow
but knows naught of birds.
151
00:07:36,140 --> 00:07:37,480
Pardon?
152
00:07:40,220 --> 00:07:42,610
I think he means, have you
got a frog in your throat?
153
00:07:42,660 --> 00:07:45,260
But you can never be sure with him.
154
00:07:47,540 --> 00:07:48,570
I'll get it.
155
00:07:48,620 --> 00:07:50,210
As if anyone else was ever going to!
156
00:07:50,260 --> 00:07:53,930
Yes, Bottom. Or, alternatively, I
could get it and you could write a play
157
00:07:53,980 --> 00:07:55,930
and use the money you earn to pay me.
158
00:07:55,980 --> 00:07:59,250
Except, hang on, no, that wouldn't
work, because you can't read or write.
159
00:07:59,300 --> 00:08:03,820
So perhaps our current distribution of
labour is the sensible and equitable one.
160
00:08:04,940 --> 00:08:07,340
That's just mean, that is.
161
00:08:09,140 --> 00:08:10,330
Ahem.
162
00:08:10,380 --> 00:08:11,450
What?
163
00:08:11,500 --> 00:08:16,180
I was hinting that the answer to
your Juliet dilemma could be...
164
00:08:17,380 --> 00:08:19,650
Oh, Kate, don't go there.
165
00:08:19,700 --> 00:08:21,730
Lady-acting is illegal.
166
00:08:21,780 --> 00:08:23,970
Beside which, girls can't act.
167
00:08:24,020 --> 00:08:27,410
Just as they cannot
practise law, cure the sick,
168
00:08:27,460 --> 00:08:30,760
handle financial matters
or stand for any office.
169
00:08:31,780 --> 00:08:34,730
But no woman has ever been allowed
to try any of those things.
170
00:08:34,780 --> 00:08:36,980
Because they can't do them!
171
00:08:37,460 --> 00:08:39,370
God's bodikins, Kate, what's not to get?
172
00:08:39,420 --> 00:08:42,570
Now, please, forget this
nonsense and let me focus.
173
00:08:42,620 --> 00:08:45,050
It's not Juliet I'm
worried about, it's Romeo.
174
00:08:45,100 --> 00:08:46,890
I can't seem to get a handle on him.
175
00:08:46,940 --> 00:08:49,010
His character eludes me.
176
00:08:50,100 --> 00:08:51,530
Master Robert Greene is without.
177
00:08:51,580 --> 00:08:52,690
Rob Greene...
178
00:08:52,740 --> 00:08:54,090
who doth hate my gutlings?
179
00:08:54,140 --> 00:08:55,130
What does he want?
180
00:08:55,180 --> 00:08:56,490
Ahh...
181
00:08:56,540 --> 00:08:59,090
Master Shaky Poet!
182
00:08:59,140 --> 00:09:00,650
A word, if you please.
183
00:09:00,700 --> 00:09:03,690
Shakespeare, Master Greene.
My name is Shakespeare.
184
00:09:03,740 --> 00:09:05,090
I know your name, sirrah.
185
00:09:05,140 --> 00:09:06,810
I was addressing you by trade.
186
00:09:06,860 --> 00:09:08,570
Shaky Poet.
187
00:09:08,620 --> 00:09:11,410
Just as I would address a
house-builder as Master Builder
188
00:09:11,460 --> 00:09:13,650
or a ship's carpenter as Master Carpenter.
189
00:09:13,700 --> 00:09:15,730
What would you call a
bear-baiter, Mr Greene?
190
00:09:15,780 --> 00:09:17,380
Master Baiter.
191
00:09:18,500 --> 00:09:21,600
- See what I did there?
- Brilliant. Loved it.
192
00:09:21,900 --> 00:09:25,930
I am come on a mission of great delicacy.
193
00:09:25,980 --> 00:09:31,450
My nephew, Florian Greene, has
fallen for a most unsuitable girl --
194
00:09:31,500 --> 00:09:34,970
the Lady Rosaline, daughter
of a mere country knight.
195
00:09:35,020 --> 00:09:37,330
There can of course be no
question of such a lowly match,
196
00:09:37,380 --> 00:09:39,890
so the boy must be kept from her.
197
00:09:39,940 --> 00:09:43,170
And what part of this unedifying
tale of upper-class entitlement
198
00:09:43,220 --> 00:09:44,610
is of interest to me?
199
00:09:44,660 --> 00:09:49,290
Florian travels to Cambridge next week
to take his place at the university.
200
00:09:49,340 --> 00:09:51,810
You must keep him here till then.
201
00:09:51,860 --> 00:09:56,290
You see, this lowly boarding
house is far from court.
202
00:09:56,340 --> 00:09:58,130
And Miss Rosaline will
never find him here.
203
00:09:58,180 --> 00:10:01,050
I am a busy writer, sirrah.
Why should I do this?
204
00:10:01,100 --> 00:10:03,450
Because I am Master of the Queen's Revels,
205
00:10:03,500 --> 00:10:08,290
and if you don't, I will
deny your plays licence.
206
00:10:08,340 --> 00:10:10,890
You mean you're corruptly
using your public position
207
00:10:10,940 --> 00:10:12,810
to further your own private interests?
208
00:10:12,860 --> 00:10:14,500
Er, duh!
209
00:10:16,700 --> 00:10:19,930
I will have the boy sent to
you this e'en bound tight,
210
00:10:19,980 --> 00:10:21,810
for his blood runs hot.
211
00:10:21,860 --> 00:10:25,290
I myself will return in a
week for a farewell dinner.
212
00:10:25,340 --> 00:10:26,740
Good day.
213
00:10:28,660 --> 00:10:32,170
Zounds! I am due at the theatre
to discuss my new romance,
214
00:10:32,220 --> 00:10:34,850
but now must play
nursey-nursey wipey-nosey
215
00:10:34,900 --> 00:10:37,930
to a rogering, roistering
student clodhopper!
216
00:10:37,980 --> 00:10:41,170
And all because Robert Greene
be made Master of Revels.
217
00:10:41,220 --> 00:10:42,850
Why be he Master of Revels?
218
00:10:42,900 --> 00:10:45,050
What qualifies him to be my judge?
219
00:10:45,100 --> 00:10:46,930
He's posh and he went to Cambridge.
220
00:10:46,980 --> 00:10:48,090
Exactly.
221
00:10:48,140 --> 00:10:50,370
His very birth did
guarantee him advancement
222
00:10:50,420 --> 00:10:52,250
whilst mine precluded it.
223
00:10:52,300 --> 00:10:55,810
It is almost as if there be
suspended over this scepter'd isle
224
00:10:55,860 --> 00:10:58,060
a ceiling made of glass...
225
00:10:58,780 --> 00:11:03,020
.. against which men of lower birth,
such as I, must always bonk our noggins.
226
00:11:04,620 --> 00:11:07,820
D'you think that's why
you're going a bit bald?
227
00:11:08,060 --> 00:11:10,010
I am not going bloody bald.
228
00:11:10,060 --> 00:11:12,130
I have a very big brain.
229
00:11:16,620 --> 00:11:21,690
Mr Burbage, I am the senior actor
of female roles in this company.
230
00:11:21,740 --> 00:11:25,650
My dear Condell, the ingenue in
Master Shakespeare's promised play
231
00:11:25,700 --> 00:11:27,650
is a maid of 13 summers,
232
00:11:27,700 --> 00:11:29,450
a young bud scarce yet in bloom.
233
00:11:29,500 --> 00:11:31,170
And your point?
234
00:11:32,300 --> 00:11:35,900
I think it seeks an actor that
doesn't have to shave his ears.
235
00:11:37,260 --> 00:11:39,650
Good morrow! Good morrow, all.
236
00:11:39,700 --> 00:11:41,610
Don't you "good morrow"
me, Mr Shakespeare.
237
00:11:41,660 --> 00:11:43,290
This new romance you're writing...
238
00:11:43,340 --> 00:11:45,610
- Aye. Romeo And Julian.
- Juliet.
239
00:11:45,660 --> 00:11:46,890
As I said.
240
00:11:46,940 --> 00:11:48,570
Romeo And Juliet.
241
00:11:48,620 --> 00:11:51,290
Burbage says you want me
to play some bloody nanny.
242
00:11:51,340 --> 00:11:53,490
The nurse is a fine comedy role.
243
00:11:53,540 --> 00:11:55,490
Oh! Comedy. Ooh!
244
00:11:55,540 --> 00:11:57,740
Don't give it to him, then.
245
00:11:58,460 --> 00:11:59,970
- I can do comedy.
- Yeah...
246
00:12:00,020 --> 00:12:03,250
But only in London, yeah?
Not really Florence, is it?
247
00:12:03,300 --> 00:12:05,810
Yes, we all know you
worked in Italy, Kempe.
248
00:12:05,860 --> 00:12:07,930
Ooh, did I get an award?
249
00:12:07,980 --> 00:12:09,050
Can't remember.
250
00:12:09,100 --> 00:12:11,890
Oh, that's right, I
did. Yeah. A proper one.
251
00:12:11,940 --> 00:12:14,050
Not English. Italian, yeah?
252
00:12:14,100 --> 00:12:16,290
Commedia dell'arte. Mm!
253
00:12:16,340 --> 00:12:17,610
Heard of it?
254
00:12:17,660 --> 00:12:22,290
Since you became big in Italy, Kempe, an
insufferable smuglington hast thou become!
255
00:12:22,340 --> 00:12:25,530
Yeah, but an insufferable
smuglington who's big in Italy.
256
00:12:25,580 --> 00:12:29,170
I am the senior lady actor and
I insist on playing Juliet!
257
00:12:29,220 --> 00:12:31,170
Look, the play isn't even finished.
258
00:12:31,220 --> 00:12:33,490
I'm stuck on the character of my Romeo.
259
00:12:33,540 --> 00:12:36,330
And what's more, as yet
I don't have an ending.
260
00:12:36,380 --> 00:12:39,410
Surely our young lovers
will live happily ever after.
261
00:12:39,460 --> 00:12:41,770
Hmm. Well, that's the obvious ending.
262
00:12:41,820 --> 00:12:42,890
Yes.
263
00:12:42,940 --> 00:12:44,970
The ending the crowd will want.
264
00:12:45,020 --> 00:12:46,810
Yes.
265
00:12:46,860 --> 00:12:49,460
So I thought I'd kill them instead.
266
00:12:50,420 --> 00:12:51,770
Kill them?
267
00:12:51,820 --> 00:12:53,450
Our teenage sweethearts?
268
00:12:53,500 --> 00:12:55,570
Yes. Theatre should be challenging.
269
00:12:55,620 --> 00:12:57,490
And entertaining.
270
00:12:57,540 --> 00:12:59,810
- Mainly challenging.
- Oh!
271
00:13:00,700 --> 00:13:03,850
I just need to work out a
decent double death plot.
272
00:13:03,900 --> 00:13:06,170
I can do dying! I'm good at dying.
273
00:13:06,220 --> 00:13:07,290
Hmm, yeah!
274
00:13:07,340 --> 00:13:09,680
- On stage every night.
- Oh!
275
00:13:10,380 --> 00:13:13,340
Who said that? Oh, I did, so...
276
00:13:14,340 --> 00:13:17,370
Mr Shakespeare, I need this role.
277
00:13:17,420 --> 00:13:19,490
I can woo Romeo. I know I can.
278
00:13:19,540 --> 00:13:22,900
Let me show you. Find a
way for me to prove it.
279
00:13:23,900 --> 00:13:26,040
Bit sad, though. Begging.
280
00:13:28,660 --> 00:13:32,530
We've had a delivery!
281
00:13:32,580 --> 00:13:36,570
Lock up the beef and ale, Bottom.
Tell the poor to bar their doors.
282
00:13:36,620 --> 00:13:40,010
We unleash the most parasitic
creature in Christendom...
283
00:13:40,060 --> 00:13:42,000
the English posh boy.
284
00:13:43,340 --> 00:13:46,170
Stay your hand a moment, Bottom.
Have you your dagger handy?
285
00:13:46,220 --> 00:13:47,850
Do you think he's dangerous?
286
00:13:47,900 --> 00:13:51,010
Possibly. These Oxbridge yobbos
are extraordinarily strong,
287
00:13:51,060 --> 00:13:54,460
having spent their entire lives
with literally enough to eat.
288
00:13:57,300 --> 00:14:01,860
They join clubs called the Burst
Ballsack and the Fisted Peasant...
289
00:14:03,220 --> 00:14:06,170
.. where they gorge and
fight and roger and quaff
290
00:14:06,220 --> 00:14:08,410
till they coat the walls
with gut porridge.
291
00:14:08,460 --> 00:14:11,010
- A bit jealous, are we?
- Bloody jealous!
292
00:14:11,060 --> 00:14:14,690
Particularly as when they graduate, they
all get to be bishops and ambassadors
293
00:14:14,740 --> 00:14:16,170
and members of the privy council.
294
00:14:16,220 --> 00:14:18,450
In England, I'm afraid
it's not what you know,
295
00:14:18,500 --> 00:14:22,500
it's what dead farmyard animals
you rogered at university!
296
00:14:23,540 --> 00:14:24,850
We can put it off no longer.
297
00:14:24,900 --> 00:14:26,840
Unleash the posh boy!
298
00:14:34,100 --> 00:14:36,050
Rosaline...
299
00:14:36,100 --> 00:14:37,330
Rosaline!
300
00:14:37,380 --> 00:14:39,610
Wherefore art thou Rosaline?
301
00:14:39,660 --> 00:14:41,770
Goodness. This is spooky.
302
00:14:41,820 --> 00:14:45,020
He's asking why his
beloved's name is Rosaline.
303
00:14:46,380 --> 00:14:50,090
Actually, I think he's
asking where Rosaline is.
304
00:14:50,140 --> 00:14:53,570
Probably best to leave the
linguistic interpretation to me.
305
00:14:53,620 --> 00:14:55,170
Where are you, Rosaline?
306
00:14:55,220 --> 00:14:56,250
Where are you?
307
00:14:56,300 --> 00:14:58,640
I wish I knew where you were.
308
00:14:59,180 --> 00:15:01,250
Gonna admit I was right?
309
00:15:01,740 --> 00:15:03,370
O brutal love.
310
00:15:03,420 --> 00:15:05,290
Despised love.
311
00:15:05,340 --> 00:15:09,890
Love is the angry thorn
upon the false rose, and I...
312
00:15:09,940 --> 00:15:11,410
am a prick.
313
00:15:12,980 --> 00:15:17,050
Blimey, have we got to spend
a week with this arse-mungel?
314
00:15:17,100 --> 00:15:19,250
Resist your thuggish
interjections, Bottom.
315
00:15:19,300 --> 00:15:23,250
I see in this lovelorn loon
the very model of my Romeo.
316
00:15:23,300 --> 00:15:26,380
O thou rude and deceiving table!
317
00:15:27,860 --> 00:15:31,290
Four legs hast thou,
yet none are Rosaline's.
318
00:15:31,340 --> 00:15:34,330
I would cut off every one
and eat upon the floor
319
00:15:34,380 --> 00:15:37,500
for but one glance at
Rosaline's sweet knees.
320
00:15:38,540 --> 00:15:41,740
I'm sorry, but this bloke's
a total wankington.
321
00:15:42,780 --> 00:15:45,610
You must make allowance
for his youth and ardour.
322
00:15:45,660 --> 00:15:49,220
Curse the floor that doth
not support Rosaline.
323
00:15:50,780 --> 00:15:53,860
Curse the ceiling that
doth not shelter Rosaline.
324
00:15:57,700 --> 00:16:01,050
Curse the bondsman that
doth not serve Rosaline.
325
00:16:01,100 --> 00:16:03,840
Well, maybe he's a bit of a wankington.
326
00:16:04,660 --> 00:16:06,330
Sirrah, who are you?
327
00:16:06,380 --> 00:16:08,490
My name is Will
Shakespeare, Master Florian.
328
00:16:08,540 --> 00:16:11,770
And I've been charged with keeping
you safe till you go to university.
329
00:16:11,820 --> 00:16:12,970
Never.
330
00:16:13,020 --> 00:16:17,330
I will leave this place at once and
search the world until I find my Rosaline.
331
00:16:17,380 --> 00:16:19,410
I'm afraid that's out of the question.
332
00:16:19,460 --> 00:16:21,290
Then I will kill myself.
333
00:16:21,340 --> 00:16:24,650
Rosaline, Rosaline!
Wherefore art thou Rosaline?
334
00:16:24,700 --> 00:16:27,410
Mr Shakespeare, I've learned
one of Juliet's speeches,
335
00:16:27,460 --> 00:16:29,210
and if you'll just let
me show you what I...
336
00:16:29,260 --> 00:16:32,130
Kate, I'm really, really busy!
337
00:16:32,180 --> 00:16:34,450
"What's in a name? That
which we call a rose
338
00:16:34,500 --> 00:16:36,890
"By any other name would smell as sweet."
339
00:16:36,940 --> 00:16:38,490
- Not now, Kate!
- Sorry.
340
00:16:38,540 --> 00:16:41,690
Now, Master Florian, don't be foolish.
341
00:16:41,740 --> 00:16:44,250
You're going to have to put
Rosaline out of your mind.
342
00:16:44,300 --> 00:16:45,730
Rosaline?
343
00:16:45,780 --> 00:16:47,180
Rosaline?
344
00:16:48,340 --> 00:16:50,530
Who's this foul trollop Rosaline?
345
00:16:50,580 --> 00:16:52,130
Why, your love, I thought.
346
00:16:52,180 --> 00:16:53,540
Kate...
347
00:16:54,940 --> 00:16:57,970
Kate be my love. I will
love none but my Kate.
348
00:16:58,020 --> 00:17:01,060
Kate? You... You... You mean, our Kate?
349
00:17:02,220 --> 00:17:04,450
Where she breathes, flowers bloom.
350
00:17:04,500 --> 00:17:06,490
Where she sings, pixies dance.
351
00:17:06,540 --> 00:17:09,930
Her most blowingly flatulent fartle-barfle
352
00:17:09,980 --> 00:17:14,930
be more sweetly scented than
all the perfumes of Arabia!
353
00:17:14,980 --> 00:17:17,930
Well, you see, you're wrong there.
She's not a bad-looking bird,
354
00:17:17,980 --> 00:17:20,570
but let me tell you, if she
leaves one hanging in a room,
355
00:17:20,620 --> 00:17:23,490
you're still chewing on it an hour later.
356
00:17:27,060 --> 00:17:30,290
My Kate doth teach the
candles to burn bright.
357
00:17:30,340 --> 00:17:32,210
Kate, Kate!
358
00:17:32,260 --> 00:17:35,740
Zounds! I've got to get
some of this stuff down.
359
00:17:36,940 --> 00:17:38,530
He is my Romeo, all right.
360
00:17:38,580 --> 00:17:42,050
And what a bit of luck, him going
all diddly-doodah over our Kate!
361
00:17:42,100 --> 00:17:43,690
We'd thought to be his jailer
362
00:17:43,740 --> 00:17:46,780
but what better chains to keep
him close than those of love?
363
00:17:48,340 --> 00:17:50,290
Mr Shakespeare...
364
00:17:50,340 --> 00:17:52,610
Something quite interesting
has just happened.
365
00:17:52,660 --> 00:17:55,690
Yes, I know, Kate. Master Florian
has taken a shine to you.
366
00:17:55,740 --> 00:17:57,650
Just string him along
for a week, will you?
367
00:17:57,700 --> 00:18:00,890
Let him sing beneath your balcony,
write you sonnets, that sort of thing.
368
00:18:00,940 --> 00:18:02,610
I'm sure it's nothing serious.
369
00:18:02,660 --> 00:18:04,090
It is...
370
00:18:04,140 --> 00:18:06,010
quite serious.
371
00:18:06,060 --> 00:18:07,650
He's asked me to marry him.
372
00:18:07,700 --> 00:18:08,690
Well...
373
00:18:08,740 --> 00:18:09,970
Well, that's very sweet...
374
00:18:10,020 --> 00:18:11,570
Marry?!
375
00:18:11,620 --> 00:18:13,410
He can't marry you!
376
00:18:13,460 --> 00:18:16,970
Robert Greene thought Rosaline not
good enough for his precious Florian
377
00:18:17,020 --> 00:18:19,170
and she be the daughter of a knight.
378
00:18:19,220 --> 00:18:22,410
Your mum washes my puffling pants!
379
00:18:22,460 --> 00:18:25,370
Yes, but 'tis not Robert
Greene who would marry me.
380
00:18:25,420 --> 00:18:26,810
'Tis Florian.
381
00:18:26,860 --> 00:18:30,690
And when he does, my station
will be somewhat elevated...
382
00:18:30,740 --> 00:18:32,690
considerably, I might add,
383
00:18:32,740 --> 00:18:33,730
above you own.
384
00:18:33,780 --> 00:18:38,090
But... but, Kate, if you marry
Florian, his uncle will blame me
385
00:18:38,140 --> 00:18:40,650
and never license another of my plays.
386
00:18:40,700 --> 00:18:43,740
Hmm! It's not my problem, though, is it?
387
00:18:44,780 --> 00:18:48,730
Particularly since you won't let me play
Juliet, even though I'd be brilliant,
388
00:18:48,780 --> 00:18:50,890
and it's my dream.
389
00:18:50,940 --> 00:18:53,650
But, Kate, you know very
well that it is illegal
390
00:18:53,700 --> 00:18:56,130
for girls to do anything interesting.
391
00:18:56,180 --> 00:18:57,450
Thus...
392
00:18:57,500 --> 00:18:59,610
our only recourse is to marry,
393
00:18:59,660 --> 00:19:03,290
and if we can marry rich,
besotted idiots, then...
394
00:19:03,340 --> 00:19:05,010
all the better.
395
00:19:06,900 --> 00:19:08,930
Bottom, we have to stop this marriage.
396
00:19:08,980 --> 00:19:11,490
- We must distract the boy!
- Well, that shouldn't be difficult.
397
00:19:11,540 --> 00:19:13,890
The randy little ponce
fancies anything in a skirt.
398
00:19:13,940 --> 00:19:15,690
That's right. Yes, of course.
399
00:19:15,740 --> 00:19:19,940
So... so all we need to do is find someone
in a skirt whom he definitely can't marry.
400
00:19:21,060 --> 00:19:23,330
Oh, my God, it's so obvious!
401
00:19:24,100 --> 00:19:26,690
Woo-hoo, masters!
402
00:19:26,740 --> 00:19:29,170
See, here I am!
403
00:19:29,220 --> 00:19:33,410
Mistress Sauce Quickly, a
shy but biddable young maid,
404
00:19:33,460 --> 00:19:35,010
who is all ripe...
405
00:19:35,060 --> 00:19:37,010
and hot and drippy.
406
00:19:37,060 --> 00:19:38,400
Players!
407
00:19:42,100 --> 00:19:45,010
She that craves her true love's joy
408
00:19:45,060 --> 00:19:48,810
With a hey, ho, the wind and the rain
409
00:19:48,860 --> 00:19:51,890
Will do the lot for a handsome boy
410
00:19:51,940 --> 00:19:56,570
For the maid, she bonketh every day.
411
00:19:56,620 --> 00:19:58,960
Well, Master Florian? What...
412
00:19:59,940 --> 00:20:01,730
What think you of Mistress Sauce Quickly?
413
00:20:01,780 --> 00:20:03,490
Does she not make
414
00:20:03,540 --> 00:20:07,490
your loins tremble and your
codpiece cry, "Woof, woof"?
415
00:20:07,540 --> 00:20:10,740
Are you blind? She looks
like a man in a dress!
416
00:20:11,300 --> 00:20:13,610
Besides, I am spoken for my Kate.
417
00:20:13,660 --> 00:20:16,770
Ah, but Kate be pure
and chaste till wed...
418
00:20:16,820 --> 00:20:20,500
while Mistress Sauce Quickly doth
promise the lot before dinner.
419
00:20:22,220 --> 00:20:24,420
Not a bad point, actually.
420
00:20:29,580 --> 00:20:31,380
Sweet, good night!
421
00:20:32,140 --> 00:20:36,610
This bud of love by
summer's ripening breath
422
00:20:36,660 --> 00:20:40,930
May prove a beauteous
flower when next we meet.
423
00:20:40,980 --> 00:20:42,370
Good night.
424
00:20:42,420 --> 00:20:43,810
Good night!
425
00:20:43,860 --> 00:20:45,770
As sweet repose and rest
426
00:20:45,820 --> 00:20:50,420
Come to thy heart as
that within my breast!
427
00:20:57,700 --> 00:21:01,850
Sorry, Mistress Sauce Quickly, that
does it. Kate's the one for me.
428
00:21:01,900 --> 00:21:04,410
I shall stand beneath Kate's balcony
429
00:21:04,460 --> 00:21:06,260
and strum my lute!
430
00:21:10,140 --> 00:21:14,050
If that's a figure of speech,
don't let the watchman catch you.
431
00:21:14,100 --> 00:21:18,300
Oh, well, in that case, perhaps
I'll just play her some music.
432
00:21:26,380 --> 00:21:30,410
I should be angry with you for
pinching my lines like that.
433
00:21:30,460 --> 00:21:31,890
But you did do them rather well.
434
00:21:31,940 --> 00:21:34,260
The verse is so beautiful.
435
00:21:35,260 --> 00:21:38,890
Look, Kate, crazy as it sounds,
436
00:21:38,940 --> 00:21:42,140
perhaps Juliet would be
better played by a girl.
437
00:21:42,580 --> 00:21:43,650
And so...
438
00:21:43,700 --> 00:21:46,890
If I were at some point to
try, and I only say "try",
439
00:21:46,940 --> 00:21:49,970
to help you become an actor,
440
00:21:50,020 --> 00:21:52,930
would you prefer that to
marrying a pervy posh boy?
441
00:21:52,980 --> 00:21:56,170
Oh, Mr Shakespeare, you
know I would! But...
442
00:21:56,220 --> 00:21:59,570
But I am promised now, and
that is binding in law.
443
00:21:59,620 --> 00:22:04,050
Well, then, we must come up with a
plan to get this boy to give you up.
444
00:22:04,100 --> 00:22:06,370
And I've got a corker.
445
00:22:06,420 --> 00:22:09,170
Even better than a
middle-aged man in lipstick?
446
00:22:09,220 --> 00:22:11,540
Yes. Even better than that.
447
00:22:24,060 --> 00:22:26,170
Good e'en, old apothecary.
448
00:22:26,220 --> 00:22:29,620
Good e'en, my master. A
dark night for business.
449
00:22:30,820 --> 00:22:33,410
Perhaps thy business be dark also?
450
00:22:33,460 --> 00:22:36,170
Yes, well, I... I suppose it is a bit.
451
00:22:36,220 --> 00:22:39,370
My... friend loves this girl...
452
00:22:39,420 --> 00:22:40,850
I see, my master.
453
00:22:40,900 --> 00:22:46,370
And this "friend" has a spotted
cod-dangle and a murky discharge?
454
00:22:46,420 --> 00:22:47,810
Not at all.
455
00:22:47,860 --> 00:22:51,610
You take bat spit and goat
snot and rub upon your...
456
00:22:51,660 --> 00:22:53,170
I mean, your friend's...
457
00:22:53,220 --> 00:22:55,370
Apothecary, I be not poxed.
458
00:22:55,420 --> 00:23:00,210
I just need a simple potion that
will render a person seemingly dead
459
00:23:00,260 --> 00:23:03,250
but from which they will fully
recover at the appropriate moment.
460
00:23:03,300 --> 00:23:05,770
Well, we have Play Dead.
461
00:23:05,820 --> 00:23:09,210
Or else you could buy my own brand of
the mixture, which is exactly the same
462
00:23:09,260 --> 00:23:11,330
but half the price.
463
00:23:11,380 --> 00:23:14,730
Hm, I... I think I'll stick to
the popular brand, thank you.
464
00:23:14,780 --> 00:23:18,250
I'm happy to pay a little more
for the nebulous sense of comfort
465
00:23:18,300 --> 00:23:20,500
that a public brand imbues.
466
00:23:25,260 --> 00:23:26,490
Master Florian!
467
00:23:26,540 --> 00:23:28,570
I come with a message
from your true love, Kate.
468
00:23:28,620 --> 00:23:31,650
Why, sirrah, if you speak Kate's
words, then you are her mouth.
469
00:23:31,700 --> 00:23:33,090
Er, not really.
470
00:23:33,140 --> 00:23:35,610
And so must I kiss thee.
471
00:23:35,660 --> 00:23:38,250
No, this is not consensual!
472
00:23:38,300 --> 00:23:39,810
Oh! Oh, urgh!
473
00:23:39,860 --> 00:23:40,930
God!
474
00:23:40,980 --> 00:23:43,410
Your breath doth stink
like you dine on dung.
475
00:23:43,460 --> 00:23:45,890
Deliver your message and be gone.
476
00:23:45,940 --> 00:23:49,130
Mistress Kate has gone
to the local chapel.
477
00:23:49,180 --> 00:23:52,210
Her countenance was dark and wild. I
fear some madness is come upon her.
478
00:23:52,260 --> 00:23:55,960
She called for you, master.
Hurry lest you be too late.
479
00:24:01,220 --> 00:24:04,610
Right, Kate, you swig the
potion, Florian finds you,
480
00:24:04,660 --> 00:24:07,050
thinks you dead and
breaks off the engagement.
481
00:24:07,100 --> 00:24:09,330
I can't see how it can possibly go wrong.
482
00:24:09,380 --> 00:24:12,900
Well, to play Juliet...
483
00:24:20,060 --> 00:24:21,930
But soft, he comes!
484
00:24:23,740 --> 00:24:25,490
Oh...
485
00:24:25,540 --> 00:24:27,970
So dark.
486
00:24:28,020 --> 00:24:29,090
I fear my love's not here,
487
00:24:29,140 --> 00:24:32,330
for surely her bright eyes would
be a lantern in the gloom.
488
00:24:32,380 --> 00:24:34,090
- Knob.
- Shh!
489
00:24:34,140 --> 00:24:35,680
What's this?
490
00:24:36,460 --> 00:24:38,490
My Kate lies cold.
491
00:24:38,540 --> 00:24:40,210
Does she sleep?
492
00:24:42,660 --> 00:24:43,770
No, she is dead!
493
00:24:43,820 --> 00:24:46,330
Now will he say, "Oh, well, bad luck.
494
00:24:46,380 --> 00:24:49,130
"I'll just have to forget
about her and go to Cambridge."
495
00:24:49,180 --> 00:24:51,090
Poisoned.
496
00:24:51,140 --> 00:24:53,490
Dead from poison?
497
00:24:53,540 --> 00:24:54,530
Dead!
498
00:24:54,580 --> 00:24:58,490
"Oh, well, win some, lose some,
plenty more totty in Cambridge."
499
00:24:58,540 --> 00:25:02,770
If Kate be dead, then
Florian need not live.
500
00:25:02,820 --> 00:25:06,570
Perchance some trace of poison
does linger on her lips.
501
00:25:06,620 --> 00:25:09,090
A kiss and I will share her fate.
502
00:25:09,780 --> 00:25:11,130
Blimey.
503
00:25:11,180 --> 00:25:13,090
He's taking it a bit
harder than I expected.
504
00:25:13,140 --> 00:25:16,020
And yet no friendly drop remains.
505
00:25:17,180 --> 00:25:19,730
Perchance she did brush her teeth
506
00:25:19,780 --> 00:25:22,320
and then gargle after drinking it.
507
00:25:22,860 --> 00:25:24,970
Thus...
508
00:25:25,020 --> 00:25:27,690
with a dagger I die!
509
00:25:27,740 --> 00:25:29,610
No, no. She-She be not dead!
510
00:25:29,660 --> 00:25:33,010
The potion only made her seem
dead. She'll wake up any second!
511
00:25:33,060 --> 00:25:35,100
Bolingbrokes!
512
00:25:38,940 --> 00:25:40,300
He dies.
513
00:25:42,420 --> 00:25:45,100
Now cracks a noble heart!
514
00:25:47,380 --> 00:25:49,540
Good night, sweet idiot.
515
00:25:51,820 --> 00:25:53,850
Thy heart was big,
516
00:25:53,900 --> 00:25:56,180
thy brain... tiny.
517
00:25:57,380 --> 00:25:59,290
Soft! I wake.
518
00:25:59,340 --> 00:26:00,850
Did the plan work?
519
00:26:00,900 --> 00:26:03,690
Did Florian find my
still body, think me dead
520
00:26:03,740 --> 00:26:05,530
and depart for Cambridge with a shrug?
521
00:26:05,580 --> 00:26:08,050
Well, two out of three ain't bad.
522
00:26:09,420 --> 00:26:13,050
Right, good. Don't panic,
we can deal with this.
523
00:26:13,100 --> 00:26:16,330
We just need another brilliant plan.
524
00:26:16,380 --> 00:26:18,130
Welcome, Master Greene,
525
00:26:18,180 --> 00:26:21,050
to young Florian's farewell feast.
526
00:26:21,100 --> 00:26:25,010
Burbage and his company and
Mistress Sauce Quickly have joined us
527
00:26:25,060 --> 00:26:26,850
to make of it a merry evening.
528
00:26:26,900 --> 00:26:28,010
Excellent, excellent.
529
00:26:28,060 --> 00:26:30,600
Come, Florian, embrace your uncle!
530
00:26:34,500 --> 00:26:36,370
He looks half dead.
531
00:26:37,380 --> 00:26:39,050
He is, Master Greene. He is.
532
00:26:39,100 --> 00:26:42,490
I did a bit of serious roistering
with young Flozza last night.
533
00:26:42,540 --> 00:26:45,140
Buckets of oysters, barrels of ale!
534
00:26:47,420 --> 00:26:49,130
Come, sirrah, your hand.
535
00:26:49,180 --> 00:26:51,530
Good lad.
536
00:26:51,580 --> 00:26:56,220
Cold, stiff, unbending --
just as a gentleman should be.
537
00:26:59,420 --> 00:27:02,450
- Dinner is served, my masters.
- Shall we?
538
00:27:02,500 --> 00:27:05,930
So I said to Johnny Heminges --
lovely actor, sweet, sweet man...
539
00:27:05,980 --> 00:27:09,370
I said to Johnny, "Have you ever
played Gammer Gurton's Needle"?
540
00:27:09,420 --> 00:27:14,050
He said, "I've played Gammer Gurton,
ducky, but the needle came from props!"
541
00:27:20,020 --> 00:27:21,210
Brilliant, Burbage!
542
00:27:21,260 --> 00:27:23,810
I always say there's
nothing more fascinating
543
00:27:23,860 --> 00:27:26,530
than actors talking about themselves!
544
00:27:27,700 --> 00:27:28,930
Tell us more!
545
00:27:28,980 --> 00:27:32,730
What about Florian? Thou
hast not touched thy food.
546
00:27:32,780 --> 00:27:36,140
Posh boys must quaff and
gorge whilst others starve.
547
00:27:37,180 --> 00:27:39,530
Can't keep this up much
longer. Let's go for it.
548
00:27:39,580 --> 00:27:42,970
Tell me, Florian, have you seen
anything of the fair Rosaline
549
00:27:43,020 --> 00:27:45,090
who once you did love so well?
550
00:27:45,140 --> 00:27:47,490
Rosaline? Who is Rosaline?!
551
00:27:47,540 --> 00:27:49,970
You said you loved me! Your Kate!
552
00:27:50,020 --> 00:27:54,090
Kate? Love Kate? Thou
said thou didst love me!
553
00:27:54,140 --> 00:27:56,410
Your Mistress Sauce Quickly.
554
00:27:57,340 --> 00:28:02,170
Bravo, lad! I see you've been
roistering, as a varsity man should.
555
00:28:02,220 --> 00:28:03,810
And, Master Shakespeare,
556
00:28:03,860 --> 00:28:10,570
it seems you have cured my nephew
of all silly notions of romance.
557
00:28:10,620 --> 00:28:13,920
Well, yes, I think you
could say we've done that.
558
00:28:14,420 --> 00:28:16,540
Bra-vo.
559
00:28:24,820 --> 00:28:27,020
But look now, what's this?
560
00:28:27,940 --> 00:28:32,290
Why, he's passed out in his plate. You'd
think he was at Cambridge already!
561
00:28:38,820 --> 00:28:41,690
We took him to Cambridge,
where, not surprisingly,
562
00:28:41,740 --> 00:28:43,730
they found him cold, unco-operative
563
00:28:43,780 --> 00:28:47,180
and expecting advancement
without effort or talent.
564
00:28:48,940 --> 00:28:52,410
In short, a perfect member
of the English Establishment.
565
00:28:52,460 --> 00:28:55,330
Although he will have decomposed
long before he graduates,
566
00:28:55,380 --> 00:28:57,650
I imagine he'll get a first.
567
00:28:59,100 --> 00:29:00,850
Amazing tale, husband.
568
00:29:00,900 --> 00:29:05,130
Particularly the bit about the
maid drugging herself in a tomb,
569
00:29:05,180 --> 00:29:10,730
only for her young lover to think her dead
and killing himself before she wakes up.
570
00:29:10,780 --> 00:29:12,290
Yes.
571
00:29:12,340 --> 00:29:15,500
If only I could think of an
ending for my play as easily.
572
00:29:15,550 --> 00:29:20,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.