All language subtitles for Trophy Wife s01e18 Therapy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,392 --> 00:00:04,258 So, Pete said he was gonna make the chili 2 00:00:04,293 --> 00:00:05,560 for California history day at the school, 3 00:00:05,595 --> 00:00:07,095 but, you know, he's been coming home tired lately, 4 00:00:07,129 --> 00:00:09,914 so I just decided I would make the chili for him. 5 00:00:10,065 --> 00:00:12,900 - Meg? - Whoa! Sorry. 6 00:00:12,934 --> 00:00:15,870 I just fell asleep with my eyes open, and I was having a nightmare 7 00:00:15,904 --> 00:00:17,805 That you wouldn't stop talking about your boring life. 8 00:00:17,839 --> 00:00:19,573 Boring life? Are you kidding me? 9 00:00:19,608 --> 00:00:21,275 I just made chili with two kinds of beans! 10 00:00:21,310 --> 00:00:23,378 Ah! Afternoon, lassies! 11 00:00:23,412 --> 00:00:24,762 I'm a frontier doctor. 12 00:00:24,797 --> 00:00:28,015 - And I get to be a double amputee. - Hey, I guess things 13 00:00:28,049 --> 00:00:29,449 are getting more interesting around here. [chuckles] 14 00:00:29,484 --> 00:00:30,951 Yeah, and, you know, each booth represents 15 00:00:30,986 --> 00:00:33,787 - a different aspect of California ... - And... I'm asleep again. 16 00:00:33,822 --> 00:00:39,693 [laughs] That's hilarious! Where do you come up with this stuff? 17 00:00:39,728 --> 00:00:41,028 Hey, everybody! What's the haps? 18 00:00:42,997 --> 00:00:44,964 ...is something I will never say again. 19 00:00:44,999 --> 00:00:48,402 I'm helping Warren with his project. He's cutting my arms off. 20 00:00:48,436 --> 00:00:49,536 Cool. Just make sure you pick them up, 21 00:00:49,570 --> 00:00:51,905 - put them away when you're done. - Come on. 22 00:00:51,939 --> 00:00:53,840 Babe, I made the chili for history day. 23 00:00:53,874 --> 00:00:56,374 You are the bomb-diggity. 24 00:00:56,677 --> 00:00:57,777 I know what it is. 25 00:00:57,811 --> 00:00:59,579 I've been listening to a different radio station. 26 00:00:59,613 --> 00:01:01,180 Meg and I are gonna go poster shopping, 27 00:01:01,214 --> 00:01:02,348 because she kicked Tevin out, 28 00:01:02,382 --> 00:01:03,983 and he took all the black-light art, so... 29 00:01:04,018 --> 00:01:06,485 - Oh. So, you're relieved. - Annoyed. 30 00:01:06,520 --> 00:01:07,587 Now all I have is regular-light art. 31 00:01:07,621 --> 00:01:10,523 - That's why Diane and I broke up. - I believe it. 32 00:01:10,558 --> 00:01:12,058 You shouldn't. I thought you kicked Tevin out months ago. 33 00:01:12,092 --> 00:01:14,860 I did, but then I took him back, and then I kicked him out again. 34 00:01:14,894 --> 00:01:16,162 and I was gonna take him back, 35 00:01:16,196 --> 00:01:18,330 but then he showed up with, like, bleached tips. 36 00:01:18,365 --> 00:01:20,332 Do you have any idea what that looks like under a black light? 37 00:01:20,367 --> 00:01:21,567 Unfortunately, I do. 38 00:01:21,601 --> 00:01:24,437 I followed the Duran Duran "Hungry like the wolf" tour. 39 00:01:24,471 --> 00:01:26,405 - Oh, so did my Dad! - Get out of my house. 40 00:01:26,440 --> 00:01:28,040 - Bye, babe. Mwah. - Mm. 41 00:01:28,075 --> 00:01:29,075 - Love you. - Love you, too. 42 00:01:29,109 --> 00:01:31,186 [humming] 43 00:01:35,882 --> 00:01:36,848 [gags] 44 00:01:40,386 --> 00:01:43,354 1x18 - Couples Therapy 45 00:01:44,000 --> 00:01:47,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 46 00:01:49,889 --> 00:01:52,891 47 00:01:54,504 --> 00:01:56,734 [indistinct conversations] 48 00:01:58,037 --> 00:02:00,972 Back in the old days, patients used to bite down on bullets 49 00:02:01,006 --> 00:02:05,209 - in place of anesthesia. - And procedures were excruciating. 50 00:02:05,243 --> 00:02:07,111 It hurts so bad! 51 00:02:09,280 --> 00:02:10,815 Well, my chili booth 52 00:02:10,849 --> 00:02:12,883 is kicking the Frank-and-bean booth in the keister. [chuckles] 53 00:02:12,918 --> 00:02:14,118 That's old-timey for "ass." 54 00:02:14,152 --> 00:02:15,620 Yeah, I kn... I know what it means. 55 00:02:15,654 --> 00:02:16,721 - Hey. - Hey. 56 00:02:16,755 --> 00:02:18,255 I've been hearing raves about your chili. 57 00:02:18,289 --> 00:02:21,825 Yes, Diane. I made it, and everybody is loving it. 58 00:02:21,859 --> 00:02:24,995 Well, I always say if it appeals to the masses, 59 00:02:25,029 --> 00:02:27,464 - it must be the best. - Exactly. [chuckles] 60 00:02:27,499 --> 00:02:32,002 - Wow. That is extraordinary! - Thank you. [chuckles] 61 00:02:32,036 --> 00:02:33,570 Wow. Our line is dwindling. 62 00:02:33,605 --> 00:02:35,739 All right, I'm gonna go spread the rumor 63 00:02:35,773 --> 00:02:37,007 That there's E. Coli in the Johnnycakes. [chuckles] 64 00:02:37,041 --> 00:02:41,344 Hey, guys. Oh! Look how bloody and so cute you are! 65 00:02:41,378 --> 00:02:43,346 Um, I brought you some corn. 66 00:02:43,380 --> 00:02:45,782 [western accent] Well, I ain't got no arms, ma'am. 67 00:02:45,816 --> 00:02:48,484 Well, that ain't nothin' but a thing, boo! 68 00:02:49,787 --> 00:02:52,555 Mmm. Delicious. What am I tasting? 69 00:02:52,589 --> 00:02:53,889 I don't know. You have to ask Kate. 70 00:02:53,923 --> 00:02:59,495 Mmm. Definitely cumin, molasses, dark chocolate, and... Lies. 71 00:02:59,530 --> 00:03:02,131 I-I-I don't know ... what you're talking about. 72 00:03:02,166 --> 00:03:03,466 Cut the crap, Peter. 73 00:03:03,500 --> 00:03:05,601 I'd recognize your famous chili anywhere. [sighs] 74 00:03:05,636 --> 00:03:07,537 Why is Kate pretending like she made it? 75 00:03:07,571 --> 00:03:11,206 Because she thinks she did. Her chili tasted like balls. 76 00:03:11,240 --> 00:03:13,542 So I threw it out, and I made a new pot. [chuckles] 77 00:03:13,576 --> 00:03:16,111 Oh, that's classic. You concoct a small lie 78 00:03:16,146 --> 00:03:18,113 to avoid an even smaller confrontation. 79 00:03:18,148 --> 00:03:21,684 And by the time it all comes out, your relationship is doomed. 80 00:03:21,718 --> 00:03:24,887 I'm ... I'm different now. Diane, I've changed. 81 00:03:24,921 --> 00:03:25,953 - Really? Uh, how? - Yeah. 82 00:03:25,988 --> 00:03:27,689 - Stuff! - Oh. 83 00:03:27,723 --> 00:03:31,193 Good stuff, bad stuff, the whole... shebang. I'm on it. 84 00:03:31,227 --> 00:03:33,461 Like what? 85 00:03:33,496 --> 00:03:37,566 - Uh, I'm in therapy. - You're in therapy? 86 00:03:37,600 --> 00:03:43,071 Couples therapy, so Kate and I can ... can grow as a couple. 87 00:03:43,105 --> 00:03:45,873 But, then, why didn't you tell her about the chili? 88 00:03:45,908 --> 00:03:50,511 Healing ... healing is a process. It takes... time. 89 00:03:50,545 --> 00:03:52,914 I-I-I am planning on bringing it up 90 00:03:52,948 --> 00:03:54,315 in session tomorrow afternoon, though. 91 00:03:54,349 --> 00:03:58,006 But, uh, you volunteered for cleanup duty tomorrow afternoon. 92 00:03:58,041 --> 00:04:01,655 Ah! I forgot. Damn it! 93 00:04:01,690 --> 00:04:02,889 Peter... 94 00:04:02,924 --> 00:04:06,660 I probably say this too much, but ... come here. 95 00:04:06,695 --> 00:04:08,929 Come here. I'm proud of you. 96 00:04:08,963 --> 00:04:10,797 Oh. [chuckles] 97 00:04:10,832 --> 00:04:12,999 In the name of personal growth, 98 00:04:13,034 --> 00:04:17,037 I am happy to take over your cleanup duty tomorrow afternoon. 99 00:04:17,071 --> 00:04:20,173 Wow. Diane, I really appreciate that. 100 00:04:20,208 --> 00:04:22,109 Still getting manicures, I see. 101 00:04:22,143 --> 00:04:24,811 I always thought if I could just pick any time period 102 00:04:24,846 --> 00:04:28,281 to live in, it would be... 103 00:04:28,315 --> 00:04:31,051 Yeah, 1996. Yeah. 104 00:04:31,085 --> 00:04:33,553 Hey, can we get a dessert from the cobbler stand? 105 00:04:33,587 --> 00:04:34,721 Oh. [chuckles] 106 00:04:34,755 --> 00:04:37,257 That's not dessert, honey. Those are shoes. 107 00:04:37,291 --> 00:04:39,425 People used to eat shoes? 108 00:04:39,460 --> 00:04:42,061 Go... enjoy. 109 00:04:42,095 --> 00:04:44,997 Just between you and me, the Frank and beans taste like balls. 110 00:04:45,031 --> 00:04:45,898 [both chuckle] 111 00:04:45,932 --> 00:04:47,099 What's going on over here? 112 00:04:47,134 --> 00:04:49,268 Not much. I told Diane that we're in couples therapy. 113 00:04:49,302 --> 00:04:51,137 You dummy! Why would you say that? 114 00:04:51,171 --> 00:04:53,472 Because she thinks we're not capable of working on our issues. 115 00:04:53,506 --> 00:04:55,207 Since when do we have issues? 116 00:04:55,242 --> 00:04:57,943 We don't, but saying we do makes it seem like we're evolving. 117 00:04:57,978 --> 00:04:59,879 - But we're not. - But she thinks we are! 118 00:04:59,913 --> 00:05:02,047 I'm telling you, it was a really sweet moment, for her. 119 00:05:02,082 --> 00:05:03,983 I mean, I was just giggling on the inside. 120 00:05:04,017 --> 00:05:05,850 I'm going on record as saying this is a bad idea. 121 00:05:05,885 --> 00:05:07,886 And I was right the last time I said it was a bad idea 122 00:05:07,920 --> 00:05:09,220 when you wore your crocs to work. 123 00:05:09,255 --> 00:05:11,690 - Trust me. This is a brilliant idea. - Oh, yeah? 124 00:05:11,724 --> 00:05:14,058 Diane is gonna take over our cleanup duty tomorrow. 125 00:05:14,093 --> 00:05:15,661 So we get out of a gross chore, 126 00:05:15,695 --> 00:05:17,596 and we get to use fake therapy to go on a real date. 127 00:05:17,630 --> 00:05:21,933 Hmm, well, you might be the most romantic little liar I ever knew. 128 00:05:21,967 --> 00:05:23,902 Except for Roger. 129 00:05:23,936 --> 00:05:26,404 He stole my heart and my social security card. 130 00:05:26,438 --> 00:05:28,572 Is he the guy who said he was a prince? 131 00:05:28,607 --> 00:05:30,574 - Uh, no, that was Gustav. - The albino? 132 00:05:30,609 --> 00:05:32,498 No, that was Bruno. 133 00:05:33,089 --> 00:05:34,689 [woman sighs loudly] 134 00:05:34,723 --> 00:05:36,524 [speaking Spanish] 135 00:05:36,558 --> 00:05:38,058 - Who's that lady? - Shh! 136 00:05:38,093 --> 00:05:40,227 [continues speaking Spanish] 137 00:05:40,262 --> 00:05:42,196 Why is she so mad? 138 00:05:42,230 --> 00:05:44,799 They're both sisters, and they're in love with that man. 139 00:05:46,268 --> 00:05:49,083 I don't see what he sees in them. 140 00:05:49,118 --> 00:05:50,438 - Okay. - Hey. 141 00:05:50,472 --> 00:05:51,773 Can you guys please be quiet? 142 00:05:51,807 --> 00:05:53,340 I'm trying to do my psych homework. 143 00:05:53,375 --> 00:05:56,043 - Ah, where you guys going? - Out. 144 00:05:56,077 --> 00:05:59,046 - At 3:00 on a weekday? - Oh, boy. 145 00:05:59,080 --> 00:06:00,781 You're either picking up a new brother, 146 00:06:00,815 --> 00:06:02,416 or I'm going in for more ADHD tests. 147 00:06:02,450 --> 00:06:04,885 - New brother! New brother! - Uh, we're just going out. 148 00:06:04,920 --> 00:06:07,421 Uh, Warren, do you worry about those things? 149 00:06:07,455 --> 00:06:10,057 What things? 150 00:06:10,091 --> 00:06:11,525 [speaking Spanish resumes] 151 00:06:12,993 --> 00:06:14,127 - Oh, hey. - Hey. 152 00:06:14,161 --> 00:06:17,130 - I'm here for my spa day. - She's pretty stressed about Tevin, 153 00:06:17,164 --> 00:06:18,698 so I told her she could come over and swim 154 00:06:18,733 --> 00:06:19,933 - and use the steam shower. - Yeah! 155 00:06:19,967 --> 00:06:21,468 She's gonna do it anyway, 156 00:06:21,502 --> 00:06:22,969 so I might as well make it sound like it's my idea. 157 00:06:23,003 --> 00:06:24,805 You'll be gone before we get back, right? 158 00:06:24,839 --> 00:06:28,204 Uh, yeah. I wouldn't want you to ruin my experience of your home. 159 00:06:29,143 --> 00:06:31,516 [man speaking Spanish] 160 00:06:32,146 --> 00:06:33,212 No! 161 00:06:33,247 --> 00:06:36,316 Oh! Um...Hi ... hi, Meg. Sorry about that. 162 00:06:36,350 --> 00:06:37,417 Um, didn't know you were coming over. 163 00:06:37,451 --> 00:06:40,053 Why are you guys always here? Don't you have, like, eight houses? 164 00:06:40,087 --> 00:06:42,288 We live here. Why are you here? 165 00:06:42,323 --> 00:06:46,592 [laughs] Meg, you slay me. You want to hang out? 166 00:06:46,626 --> 00:06:48,393 Uh, if "hang out" means you get me drinks 167 00:06:48,428 --> 00:06:49,929 while I work on my tan, then sure. 168 00:06:49,963 --> 00:06:52,164 Uh, great! Yeah, love to. 169 00:06:52,198 --> 00:06:54,433 I'll help! I love playing Cabana boy. 170 00:06:54,468 --> 00:06:57,069 I'll go put on my white blazer! 171 00:06:57,103 --> 00:07:01,106 - Sweet. I love a man in white. - Now, where's my iron? 172 00:07:01,140 --> 00:07:02,507 This sucks! 173 00:07:02,541 --> 00:07:04,676 I have this stupid psych project on extended adolescence, 174 00:07:04,710 --> 00:07:06,311 and I still don't know what my subject is. 175 00:07:06,346 --> 00:07:10,449 Shut up, Mom! I am at work! I am not back-talking! 176 00:07:10,483 --> 00:07:12,650 You thinking what I'm thinking? 177 00:07:12,685 --> 00:07:15,020 Ugh! 178 00:07:15,054 --> 00:07:17,221 That I just found my subject? 179 00:07:17,255 --> 00:07:19,390 Mm. No. I might need to borrow your white pants. 180 00:07:19,424 --> 00:07:20,257 [laughs] 181 00:07:20,292 --> 00:07:22,426 - Mmm! - Mmm. 182 00:07:22,461 --> 00:07:24,195 Okay, before I order another lobster, 183 00:07:24,229 --> 00:07:26,698 should I feel guilty that we're not in therapy right now? 184 00:07:26,732 --> 00:07:29,133 Who's to say we're not? Let's practice communicating. 185 00:07:29,167 --> 00:07:30,869 Okay. Fine. 186 00:07:30,903 --> 00:07:32,537 [clears throat] 187 00:07:32,571 --> 00:07:33,871 When you say those scallops are amazing, 188 00:07:33,905 --> 00:07:36,040 I feel you should pass me one. 189 00:07:36,074 --> 00:07:41,012 And I feel that our relationship could benefit from, uh... 190 00:07:41,046 --> 00:07:44,315 Hang on. Let me wiki some therapy terms. 191 00:07:44,349 --> 00:07:47,985 See? We're so healthy, we don't even know what therapy is. 192 00:07:49,154 --> 00:07:53,023 That was so fun and sneaky. I can't believe we got away with it. 193 00:07:53,057 --> 00:07:55,225 I know. Are you as turned on as I am? 194 00:07:55,259 --> 00:07:58,495 - Yes, I am! - Jackie, what are you doing here? 195 00:07:58,530 --> 00:08:00,631 Oh, Diane told me you guys are in therapy, 196 00:08:00,665 --> 00:08:02,900 so I brought over some healing muffins! 197 00:08:02,934 --> 00:08:06,236 Well, I got them at Ralphs, but I put them in my own basket. 198 00:08:06,270 --> 00:08:09,072 But therapy! Yay, us! 199 00:08:09,106 --> 00:08:11,474 [laughs] I'm so happy for us. 200 00:08:11,509 --> 00:08:13,643 A marriage takes three people. 201 00:08:13,677 --> 00:08:17,147 Whatever you do, do not sleep with your therapist. 202 00:08:17,181 --> 00:08:20,583 God, the fantasy is so much better than the reality. 203 00:08:20,617 --> 00:08:22,663 [hand patting] Ohh! 204 00:08:29,729 --> 00:08:31,029 So, therapy. 205 00:08:31,064 --> 00:08:32,197 What's your jam ... freudian? Jungian? 206 00:08:32,232 --> 00:08:33,766 Ooh, hypno? Hakomi? 207 00:08:33,800 --> 00:08:37,169 Maybe a little dream therapy is what's rocking your boat? 208 00:08:37,203 --> 00:08:39,204 - We're just talking to someone. - Just talking. 209 00:08:39,239 --> 00:08:40,705 Just talking. Ooh, good! 210 00:08:40,740 --> 00:08:42,975 Who talks first? No, who cries more? 211 00:08:43,009 --> 00:08:45,176 No ... obviously, this one's a real sleep-weeper. 212 00:08:45,210 --> 00:08:46,778 I don't still weep in my sleep, do I? 213 00:08:47,580 --> 00:08:50,148 - No. - So, who are you seeing? 214 00:08:50,182 --> 00:08:52,484 - Uh... - You know, Jackie, it's private. 215 00:08:52,518 --> 00:08:55,287 Private. Okay. All right, I can take a hint. 216 00:08:55,321 --> 00:08:56,187 Great. Thank you. [sighs deeply] 217 00:08:56,221 --> 00:08:58,657 You want me to guess. [chuckles] Okay. 218 00:08:58,691 --> 00:09:01,025 I will guess. Dr. Shockley. 219 00:09:01,059 --> 00:09:02,326 - No ... - No? 220 00:09:02,360 --> 00:09:04,428 Doctor ... Dr. Smith. Dr. Johnson? 221 00:09:04,462 --> 00:09:06,730 I could go all day, 'cause, I mean, believe it or not, 222 00:09:06,765 --> 00:09:07,999 I know every shrink in L.A. 223 00:09:08,033 --> 00:09:11,869 - Is it Dr. Patel? - It's ... it's Dr. "J." 224 00:09:11,904 --> 00:09:13,570 - Never heard of her. - Him. 225 00:09:13,605 --> 00:09:16,073 Ah. That's right. Men can be doctors, too. 226 00:09:16,108 --> 00:09:18,241 He just moved here from... Philadelphia. 227 00:09:18,276 --> 00:09:22,112 Yeah, and, uh... you know, Jackie, it's all just really new to us, 228 00:09:22,146 --> 00:09:24,247 so we're ... we're ... we're feeling a little bit vulnerable. 229 00:09:24,282 --> 00:09:25,749 Okay! Well, listen. 230 00:09:25,784 --> 00:09:28,385 If you need me to take Bert for an hour or two, that's great. 231 00:09:28,420 --> 00:09:30,220 - I'd be happy to. - Oh, that's okay. 232 00:09:30,254 --> 00:09:31,622 That would be great, actually, 233 00:09:31,656 --> 00:09:33,990 because we have that, uh, uh, session tomorrow at 3:00. 234 00:09:34,025 --> 00:09:35,258 - We do? - Yeah. 235 00:09:35,293 --> 00:09:38,261 Yeah, it was a last-minute opening, so... 236 00:09:38,296 --> 00:09:40,163 Fun! Okay! I will take Bert. 237 00:09:40,198 --> 00:09:41,531 We'll make popcorn balls. 238 00:09:41,565 --> 00:09:44,734 - Like, high-fructose adorableness. - Thanks, Jackie. 239 00:09:44,768 --> 00:09:46,102 - Kate: Thanks, Jackie! - Yeah! 240 00:09:46,137 --> 00:09:49,439 Why did you tell her I have to go to therapy tomorrow, too? 241 00:09:49,473 --> 00:09:50,673 What?! Come on! 242 00:09:50,708 --> 00:09:52,074 It's been so much fun having this extra time. 243 00:09:52,108 --> 00:09:54,276 And you've always wanted to learn how to play tennis, 244 00:09:54,311 --> 00:09:57,380 - so here's your shot. - Yeah, but now Jackie thinks 245 00:09:57,414 --> 00:09:59,181 I need to go to therapy twice a week. 246 00:09:59,216 --> 00:10:01,751 [chuckles] So what? She goes, like, 11 times a week. 247 00:10:01,785 --> 00:10:02,985 Well, twice-divorced guy, 248 00:10:03,019 --> 00:10:04,954 going to therapy once a week ... healthy. 249 00:10:04,988 --> 00:10:07,389 Twice-divorced guy... going to therapy twice a week ... 250 00:10:07,423 --> 00:10:10,159 - Broken weirdo sex-addict. - I'm gonna go get those little socks 251 00:10:10,193 --> 00:10:11,626 with the little balls on the back. 252 00:10:11,661 --> 00:10:14,063 I'll see you later, sex addict. 253 00:10:15,561 --> 00:10:17,096 Oh ... oh, my god. 254 00:10:17,130 --> 00:10:20,065 [breathing heavily] 255 00:10:20,100 --> 00:10:22,034 Uh ... [inhales deeply] 256 00:10:23,536 --> 00:10:25,036 Ah! 257 00:10:25,070 --> 00:10:26,905 [panting] Meg, I... wasn't expecting you. 258 00:10:26,939 --> 00:10:28,673 Why are you wearing girl pants? 259 00:10:28,708 --> 00:10:31,042 Uh... [chuckles] these? 260 00:10:31,076 --> 00:10:35,514 It was a joke, and you got it, so you win a back rub! 261 00:10:35,548 --> 00:10:37,081 - Yay! - I'm good. 262 00:10:37,116 --> 00:10:39,350 Oh, um, o-okay. 263 00:10:39,385 --> 00:10:42,453 I, uh, guess I'm just gonna go ahead and, um, change. 264 00:10:42,488 --> 00:10:45,890 Hey, Meg! Thank you so much for coming over here. 265 00:10:45,924 --> 00:10:47,858 I have, like, 100 questions to ask 266 00:10:47,893 --> 00:10:50,461 about what it's like being such a cool grown-up. 267 00:10:50,496 --> 00:10:54,465 My pleash. It's actually the perfect excuse to avoid Tevin. 268 00:10:54,500 --> 00:10:55,733 Ever since I kicked him out, 269 00:10:55,767 --> 00:10:58,101 he keeps sexting me selfies from the futon in his van. 270 00:10:58,136 --> 00:10:59,637 [chuckles] [doorbell rings] 271 00:10:59,671 --> 00:11:01,271 Hey, I'm gonna go get that, but I'll be right back, okay? 272 00:11:01,305 --> 00:11:02,940 Don't open the door if it's a stranger. 273 00:11:02,974 --> 00:11:05,108 Actually, what do I care? 274 00:11:05,143 --> 00:11:07,678 - Oh, hi, Mom! - Ohh! Hi, sweetie! Ohh! 275 00:11:07,712 --> 00:11:09,713 I'm here to pick up Bert for his Mandarin lesson. 276 00:11:09,748 --> 00:11:12,750 - Bertie? - Um, he's not here. 277 00:11:12,784 --> 00:11:14,284 Dad and Kate dropped him off at Jackie's. 278 00:11:14,318 --> 00:11:15,519 - Oh, really? - Yeah. 279 00:11:15,553 --> 00:11:18,221 There's been a change of plans, and three grown adults 280 00:11:18,256 --> 00:11:21,224 all neglected to tell the busy surgeon. That's fun. 281 00:11:21,259 --> 00:11:24,127 - I need a towel! - Okay! I'll be right out! 282 00:11:24,162 --> 00:11:25,628 What's the wastrel doing here? 283 00:11:25,663 --> 00:11:26,796 [chuckles] 284 00:11:26,830 --> 00:11:27,997 I'm going to give her the marshmallow test 285 00:11:28,032 --> 00:11:29,766 as part of my psych project. 286 00:11:29,800 --> 00:11:31,935 I give her a marshmallow, tell her she can wait 5 minutes, 287 00:11:31,969 --> 00:11:34,704 I'll give her another. But if she eats it before then, 288 00:11:34,738 --> 00:11:36,739 - she doesn't get the second one. - Mm. 289 00:11:36,774 --> 00:11:40,109 - It's usually done on toddlers, so ... - So it's perfect for Meg. 290 00:11:40,143 --> 00:11:42,244 [both laugh] 291 00:11:42,279 --> 00:11:43,412 [doorbell rings] 292 00:11:43,447 --> 00:11:45,682 Bert, can you get the door? I'm pickling! 293 00:11:45,716 --> 00:11:48,984 Sleep in brine, my little radish friend. 294 00:11:49,018 --> 00:11:51,520 I'll be back for you in a week! 295 00:11:51,555 --> 00:11:52,354 Shh. 296 00:11:52,389 --> 00:11:56,735 [speaking Mandarin] 297 00:11:56,736 --> 00:11:58,736 [speaking Mandarin] 298 00:11:58,795 --> 00:11:59,728 Hey! 299 00:11:59,729 --> 00:12:05,616 [speaking Mandarin] 300 00:12:05,651 --> 00:12:07,709 [speaking Mandarin] 301 00:12:07,744 --> 00:12:10,038 [both laugh] 302 00:12:10,073 --> 00:12:12,574 - Go grab your notebook, sweetie. - [chuckling] Yeah. Okay. 303 00:12:12,609 --> 00:12:14,042 What were you guys laughing about? 304 00:12:14,077 --> 00:12:16,578 Were you making fun of me? Is it my topknot? 305 00:12:16,613 --> 00:12:18,614 Yeah, okay, you know what? Okay, fine. 306 00:12:18,648 --> 00:12:20,848 You try something different ... crucify me. 307 00:12:20,882 --> 00:12:22,617 Why do you have Bert on a Peter-and-Kate day? 308 00:12:22,651 --> 00:12:24,685 Oh! Oh... because they're in therapy! 309 00:12:24,720 --> 00:12:25,520 - Again? - Yes! 310 00:12:25,554 --> 00:12:26,854 - Twice in one week? - Yes. 311 00:12:26,888 --> 00:12:29,290 - Are you sure? - Oh, yes. Yes, I wrote it down. 312 00:12:29,325 --> 00:12:31,993 I wrote it down in my journal. Here it is. 313 00:12:32,027 --> 00:12:33,661 Oh, no, this is my dream journal. 314 00:12:33,695 --> 00:12:36,330 Well, it's not my dream dream journal, 315 00:12:36,364 --> 00:12:39,834 'cause my dream journal is very expensive. 316 00:12:39,868 --> 00:12:41,468 But maybe one day! 317 00:12:41,503 --> 00:12:43,871 Oh, here it is. Here's my day journal. 318 00:12:43,905 --> 00:12:47,808 Ah! Yeah, uh, they are seeing Dr. "J" from Philadelphia. 319 00:12:47,843 --> 00:12:50,845 - Dr. "J" from Philadelphia? - Yeah, do you know him? 320 00:12:50,879 --> 00:12:54,047 - He's a famous basketball player. - [sighs] Oh, wow. 321 00:12:54,081 --> 00:12:56,683 Kate and Peter... are lying. 322 00:12:56,717 --> 00:12:58,452 How? 323 00:12:59,488 --> 00:13:01,723 [speaking Mandarin] 324 00:13:02,058 --> 00:13:03,657 Whew! I love tennis. [velcro tearing] 325 00:13:03,691 --> 00:13:06,026 Okay, what is happening? Can you even hear me? 326 00:13:06,060 --> 00:13:07,661 I am preparing. [grunts] 327 00:13:07,695 --> 00:13:10,229 I don't want to scare you, but I play hard. 328 00:13:10,264 --> 00:13:11,731 Want a headband? 329 00:13:11,766 --> 00:13:14,567 Nah. No, I don't want to look like an old guy. [sighs] 330 00:13:15,903 --> 00:13:17,070 Kate: Good point. 331 00:13:17,104 --> 00:13:18,672 Hillary: Now let's try this really cool thing 332 00:13:18,706 --> 00:13:20,406 called the marshmallow test. 333 00:13:20,440 --> 00:13:24,210 - That sounds boring. - Beyonc?'s totally into it. 334 00:13:24,244 --> 00:13:25,878 - Awesome. - Yeah! [chuckles] 335 00:13:25,912 --> 00:13:27,880 Hold on a sec. Cabana boy! 336 00:13:27,914 --> 00:13:30,550 Warren: Oh, uh... [chuckles] 337 00:13:30,584 --> 00:13:34,887 think of me more as your, um... Cabana man. 338 00:13:34,921 --> 00:13:35,954 Hey, cutie. 339 00:13:35,989 --> 00:13:37,735 - Hey. - Hey. 340 00:13:38,858 --> 00:13:41,194 Mom and Diane just dropped me off. 341 00:13:41,228 --> 00:13:43,428 Um, I've already kind of fulfilled the position 342 00:13:43,462 --> 00:13:46,031 - of Meg's Cabana man. - Did you? 343 00:13:46,066 --> 00:13:48,934 'Cause I don't see any cucumber water in my hand. 344 00:13:48,968 --> 00:13:52,504 - Chop, chop. - Yay! I'll go get some. 345 00:13:52,538 --> 00:13:54,206 [chuckles] Look, you don't have to tell me 346 00:13:54,240 --> 00:13:55,473 to "chop, chop," because, uh... 347 00:13:55,508 --> 00:13:58,382 I know how to cut cucumbers. 348 00:13:58,477 --> 00:14:00,778 [exhales sharply] 349 00:14:00,813 --> 00:14:02,647 [sighs] I got to work on my wink timing. 350 00:14:02,682 --> 00:14:04,949 Okay. [chuckles] 351 00:14:04,983 --> 00:14:08,386 Wait. Let me first explain how it works. 352 00:14:08,421 --> 00:14:10,488 So, you're going to ... no. 353 00:14:10,523 --> 00:14:12,407 You have to wait 5 minutes 354 00:14:12,408 --> 00:14:15,392 before you eat the marshmallow to be able to ... 355 00:14:15,427 --> 00:14:17,228 Oh, my god. You are terrible at this. 356 00:14:17,262 --> 00:14:19,663 Am I? I just ate three marshmallows. 357 00:14:19,698 --> 00:14:21,933 [sighs] 358 00:14:24,703 --> 00:14:27,619 Beautiful! Way to go, Kate! 359 00:14:28,207 --> 00:14:30,074 Look alive. 360 00:14:32,877 --> 00:14:34,111 Pete: [sighs] 361 00:14:34,145 --> 00:14:35,812 Nice try, sir. 362 00:14:35,847 --> 00:14:38,429 Next time, you're gonna want to make contact with the ball. 363 00:14:38,464 --> 00:14:41,785 Oh, am I? Am I, Don? Is that the game plan? 364 00:14:41,819 --> 00:14:43,920 - Diane: That's them. - Jackie: Oh, my god. 365 00:14:43,955 --> 00:14:46,565 - They're playing tennis with their therapist! - Quiet. 366 00:14:48,292 --> 00:14:50,426 Look at her skirt. You can see her panties. 367 00:14:50,461 --> 00:14:51,828 - [chuckles] Yeah. - Yeah. 368 00:14:51,863 --> 00:14:54,765 Little lying liars, living it up. 369 00:14:54,799 --> 00:14:58,368 A couple of sneaky sneaks, sneaking around. 370 00:14:58,402 --> 00:15:00,203 [chuckling] 371 00:15:00,238 --> 00:15:01,838 I am going to bust them. 372 00:15:01,873 --> 00:15:03,273 Right to ya. 373 00:15:03,307 --> 00:15:06,108 - [gasps] Aah! - Jackie and Diane. 374 00:15:06,143 --> 00:15:07,677 Jackie: Right after I bust them. 375 00:15:07,711 --> 00:15:09,312 Diane: Oh, if anyone's going to bust them, it's going to be me. 376 00:15:09,346 --> 00:15:10,780 Can you ... hey, my thing. [car beeps] 377 00:15:10,814 --> 00:15:13,349 Oh, uh, hide! Get down! 378 00:15:13,384 --> 00:15:15,451 [scoffs] It's rayon-silk. 379 00:15:15,486 --> 00:15:17,987 - Uh ... - Everything is... see-through! 380 00:15:18,021 --> 00:15:21,820 The Dalai Lama wore something very similar. 381 00:15:27,600 --> 00:15:30,000 You two are so busted. 382 00:15:30,034 --> 00:15:32,369 - Ooh, cute skort, girl! - Kate: Thanks. 383 00:15:32,404 --> 00:15:35,673 I mean... You are super-busted! 384 00:15:35,707 --> 00:15:36,973 How did you guys even find us? 385 00:15:37,008 --> 00:15:39,042 When he was married to me, 386 00:15:39,076 --> 00:15:41,645 he used to talk endlessly about taking up tennis 387 00:15:41,680 --> 00:15:43,681 and growing a ponytail like Agassi. 388 00:15:43,715 --> 00:15:46,683 [as Diane] And when he was married to me, he used to talk... 389 00:15:46,717 --> 00:15:50,253 [normal voice] ...about taking up tennis and shaving his head like Agassi. 390 00:15:50,288 --> 00:15:51,888 That's why you've always wanted to get an earring. 391 00:15:51,923 --> 00:15:52,989 He is so cool. 392 00:15:53,024 --> 00:15:57,093 I can't believe you lied to us. I was happy for you! 393 00:15:57,128 --> 00:16:00,163 I didn't plan to lie. 394 00:16:00,198 --> 00:16:03,132 I-I-I didn't know how else to avoid you accusing me 395 00:16:03,166 --> 00:16:05,535 of avoiding confrontation. [chuckles] 396 00:16:06,704 --> 00:16:10,206 Saying that... I hear now that I do have a problem. 397 00:16:10,240 --> 00:16:13,509 Okay. If anything, his white lies weren't the greatest, all right? 398 00:16:13,544 --> 00:16:15,411 But Pete does not have a problem with confrontation. 399 00:16:15,446 --> 00:16:17,380 [scoffing] Oh, really? 400 00:16:17,414 --> 00:16:22,584 Then why did he dump out your chili without ever telling you? 401 00:16:22,618 --> 00:16:25,221 - Yeah. - What?! 402 00:16:25,255 --> 00:16:26,889 You dumped out my chili? 403 00:16:26,923 --> 00:16:30,759 It's a liberal use of the word "chili." [chuckles] 404 00:16:30,793 --> 00:16:33,863 And you're keeping secrets about me with Diane? 405 00:16:33,897 --> 00:16:37,232 - I hear what you're saying ... - No! 406 00:16:37,266 --> 00:16:39,033 - I'm going home. - Kate ... 407 00:16:39,068 --> 00:16:40,635 Don't chase me. You might hurt your knee! 408 00:16:40,670 --> 00:16:42,971 Kate! Hang on! 409 00:16:43,005 --> 00:16:46,107 But you're not mad at me, right? 'Cause I brought you muffins. 410 00:16:47,677 --> 00:16:50,278 I-I brought you healing muffins! 411 00:16:50,312 --> 00:16:52,146 Meg, wait! I have so many more things to ask you ... 412 00:16:52,181 --> 00:16:54,715 - not on the couch. - I'm bored of talking. 413 00:16:54,750 --> 00:16:57,485 I'm bored of you. Has anybody seen my cover-up thingy? 414 00:16:57,519 --> 00:16:58,853 Oh. [scoffs] I don't know. 415 00:16:58,888 --> 00:17:01,389 [chuckling] I-I didn't take it. 416 00:17:01,423 --> 00:17:04,725 Ah, your water, madame... extra-large chunks. 417 00:17:04,760 --> 00:17:06,895 Tevin. Ugh, ignore him. 418 00:17:06,929 --> 00:17:09,329 Meg! I'm here in the window! 419 00:17:09,364 --> 00:17:10,063 Fine. 420 00:17:10,098 --> 00:17:11,732 [door opens] 421 00:17:11,767 --> 00:17:13,000 Why do you keep following me? 422 00:17:13,034 --> 00:17:14,668 You're so stupid, with your stupid hair. 423 00:17:14,703 --> 00:17:19,640 - Wait, you don't like frosted tips? - Hear my words ... we're done. 424 00:17:19,674 --> 00:17:21,776 Just think about what we have. 425 00:17:21,810 --> 00:17:25,212 Oh, whoa, whoa, whoa, buddy! I believe the lady said you're done. 426 00:17:25,246 --> 00:17:27,714 - Your cuke water, Meg. - Who did these, Tamika? 427 00:17:27,748 --> 00:17:30,017 Hey, if you're not into me, M.Y.O.B. 428 00:17:30,051 --> 00:17:31,285 Oh, don't make me peel this banana. 429 00:17:31,319 --> 00:17:32,119 - Ooh! - Hillary: Oh, my god! 430 00:17:32,153 --> 00:17:35,688 My study was right! You are a textbook extended adolescent! 431 00:17:35,723 --> 00:17:38,392 Who might perhaps want a glass of water. 432 00:17:38,426 --> 00:17:41,461 Wait, you were studying me this whole time like some sort of lab rat? 433 00:17:41,495 --> 00:17:43,996 [chuckles] Drink up. Come on. It's really refreshing. 434 00:17:44,031 --> 00:17:47,336 You would be such a hot rat. 435 00:17:48,135 --> 00:17:49,268 - Let's get out of here. - What?! 436 00:17:49,303 --> 00:17:50,970 I'm bored of hanging out with these kids. 437 00:17:51,004 --> 00:17:52,605 Uh ... I'm not a kid! 438 00:17:52,640 --> 00:17:55,508 Okay, I get my learner's permit in 6 months. 439 00:17:55,543 --> 00:17:57,710 Catch you later, handsome. [smooches] 440 00:17:57,745 --> 00:17:59,835 Bye! 441 00:18:01,915 --> 00:18:02,881 [sighs] 442 00:18:02,916 --> 00:18:05,985 Would you please just get in the car? 443 00:18:06,019 --> 00:18:08,287 I'm sorry! I shouldn't have dumped your chili. 444 00:18:08,322 --> 00:18:11,690 I mean I-I should've, but I also should've told you about it. 445 00:18:11,724 --> 00:18:12,825 Not good enough. 446 00:18:12,859 --> 00:18:15,561 Uh, can you just get in so we can talk about it? 447 00:18:15,595 --> 00:18:17,996 - Nope. - Come on! Get in the car! 448 00:18:18,030 --> 00:18:19,164 Leave her alone, perv. 449 00:18:19,198 --> 00:18:21,667 Oh. Uh, no, it's okay. That perv is my husband. 450 00:18:24,604 --> 00:18:26,839 You just acknowledged me as your husband. 451 00:18:26,873 --> 00:18:29,675 - Does that mean we're all made up? - Beat it, perv. 452 00:18:29,709 --> 00:18:33,178 [off-key] love lifts us up where we belong 453 00:18:33,212 --> 00:18:34,645 [sighs] 454 00:18:34,680 --> 00:18:38,049 where the eagles cry on a mountain high 455 00:18:38,084 --> 00:18:39,217 [imitates drums] 456 00:18:39,251 --> 00:18:40,818 Hey, Warren. [chuckles] 457 00:18:40,853 --> 00:18:41,853 One sec, one sec. 458 00:18:41,887 --> 00:18:44,555 we belong 459 00:18:44,590 --> 00:18:45,756 [click] What's up? 460 00:18:45,791 --> 00:18:48,926 - What song was that? - I don't know. 461 00:18:48,961 --> 00:18:53,430 Just found it in Dad's old tape box, and it really spoke to me. 462 00:18:53,465 --> 00:18:54,932 [sighs] 463 00:18:54,967 --> 00:18:57,902 Hey, I know that you're bummed about Meg. 464 00:18:57,936 --> 00:18:59,537 Yeah, I was stupid. [sighs] 465 00:18:59,571 --> 00:19:01,606 - No. - Guess I'm all boy-crazy. 466 00:19:01,640 --> 00:19:04,075 - What? - It's when a boy gets 467 00:19:04,076 --> 00:19:07,520 all obsessed with a girl, and he gets all crazy like a boy does? 468 00:19:07,945 --> 00:19:09,446 [sighing] Yeah. I'm boy-crazy. 469 00:19:09,481 --> 00:19:11,181 That's not what it means. 470 00:19:11,216 --> 00:19:13,517 She is 15 years older than you. 471 00:19:13,551 --> 00:19:17,321 - Well, it works for Dad and Kate. - True. 472 00:19:17,355 --> 00:19:20,857 But I think that'll apply more when you're 25 and she's 40. 473 00:19:20,892 --> 00:19:23,593 40? Ew. 474 00:19:23,628 --> 00:19:27,363 - How much can I apologize about chili? - It's not about the chili, Pete! 475 00:19:28,432 --> 00:19:29,599 I-I just want our marriage 476 00:19:29,634 --> 00:19:31,568 to be better than your marriage to Jackie and Diane. 477 00:19:31,602 --> 00:19:33,036 You understand that we weren't all married 478 00:19:33,070 --> 00:19:37,473 at the same time, right? I-I really do want to change, Kate. 479 00:19:37,508 --> 00:19:40,743 Okay, then do it! Tell me how bad my chili was. 480 00:19:40,777 --> 00:19:42,945 It caused an immediate gag reflex. 481 00:19:44,181 --> 00:19:45,148 - Ouch. - Mm. 482 00:19:45,182 --> 00:19:48,117 - But I'm glad you said it. - No, no. Come on, now. 483 00:19:48,152 --> 00:19:50,386 You're ma... you're mad, so get mad. 484 00:19:50,421 --> 00:19:54,089 Fine! Fine. Never lie to me again. 485 00:19:54,123 --> 00:19:57,480 It's patronizing, and it's insulting. And my chili was ... 486 00:19:58,094 --> 00:19:59,294 Was it really that disgusting? 487 00:19:59,328 --> 00:20:02,504 I fed it to a squirrel, and it promptly died. 488 00:20:04,467 --> 00:20:08,337 Okay. Good! See? A little confrontation ... 489 00:20:08,338 --> 00:20:09,905 we're still happy, still married. 490 00:20:09,940 --> 00:20:11,773 For the record, I'm done making chili, though. 491 00:20:11,807 --> 00:20:13,175 It is such a waste of mayonnaise. 492 00:20:13,209 --> 00:20:16,178 Oh, god. That's what it was. Gah. 493 00:20:16,212 --> 00:20:17,446 I'll race you home. 494 00:20:20,816 --> 00:20:21,749 [panting] 495 00:20:21,784 --> 00:20:24,352 Okay. Wait. Who am I kidding? 496 00:20:24,387 --> 00:20:28,389 [sighs] I can't run. Let's just get a burger. 497 00:20:35,088 --> 00:20:39,590 Do you think that it's possible that Peter is actually growing up? 498 00:20:39,624 --> 00:20:42,193 Ooh, maybe. I ... yeah, come on. Don't chintz, Diane. 499 00:20:42,227 --> 00:20:43,428 Okay, okay. 500 00:20:43,462 --> 00:20:45,496 You think, uh ... you think we need to start giving him 501 00:20:45,531 --> 00:20:46,630 a little more credit? 502 00:20:46,665 --> 00:20:48,832 Nah. It's more fun giving him no credit. 503 00:20:48,867 --> 00:20:50,968 [both chuckle] 504 00:20:51,002 --> 00:20:52,603 Mm. 505 00:20:52,637 --> 00:20:55,205 You know, they looked like they were having a lot of fun out there, 506 00:20:55,239 --> 00:20:57,708 aside from when we ran onto the court and... shamed them. 507 00:20:57,742 --> 00:20:59,242 [chuckling] Ooh! Busted! 508 00:20:59,277 --> 00:21:01,111 [both laugh] 509 00:21:01,145 --> 00:21:02,046 That was so much fun! 510 00:21:02,080 --> 00:21:03,280 - Oh, you know what? - Hmm? 511 00:21:03,314 --> 00:21:05,549 You know what? Maybe you and me should play sometime. 512 00:21:05,583 --> 00:21:06,649 "You and I." 513 00:21:06,684 --> 00:21:09,719 Oh, yeah. Great idea. Doubles ... less running. 514 00:21:09,753 --> 00:21:11,121 - Let's do it. - Mm. 515 00:21:11,155 --> 00:21:12,622 - I have to warn you, Jackie. - Mm. 516 00:21:12,656 --> 00:21:14,624 I have a forehand like Seles. 517 00:21:14,658 --> 00:21:17,026 Ooh. Well, I got to warn you, Diane, 518 00:21:17,061 --> 00:21:19,062 that I have a temper like McEnroe. 519 00:21:19,097 --> 00:21:20,730 - No, really. - Oh. 520 00:21:20,764 --> 00:21:23,032 Why do you think I see so many shrinks in this town? 521 00:21:23,067 --> 00:21:24,000 [chuckles] 522 00:21:24,034 --> 00:21:28,137 - I'm, like, super-messed up, Diane. - Ohh. 523 00:21:28,205 --> 00:21:31,077 524 00:21:32,000 --> 00:21:35,099 Best watched using Open Subtitles MKV Player 525 00:21:35,149 --> 00:21:39,699 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.