Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,999
These guys are hardcore. They've
got tanks and assault rifles.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,451
It's a suicide mission!
3
00:00:03,595 --> 00:00:07,215
For the safety of these
children, I need you...
4
00:00:07,275 --> 00:00:09,655
..to tell me who they are.
5
00:00:09,715 --> 00:00:11,495
Is Lee alright?
6
00:00:11,555 --> 00:00:12,575
Mrs Takkam?
7
00:00:12,635 --> 00:00:14,615
I came to get this.
8
00:00:14,675 --> 00:00:17,375
- It was a little bit funny.
- No, it wasn't.
9
00:00:18,755 --> 00:00:20,815
Dad! Dad! Dad!
10
00:00:20,875 --> 00:00:23,455
Three soldiers have been
hit by petrol bombs.
11
00:00:23,515 --> 00:00:26,175
I heard them describe who did it.
It sounds like our kids.
12
00:00:32,595 --> 00:00:35,255
Do you remember?
13
00:00:35,315 --> 00:00:37,775
When we used to laugh and cry
14
00:00:37,835 --> 00:00:40,375
And do you remember?
15
00:00:40,435 --> 00:00:42,375
When we dreamed of things
16
00:00:42,435 --> 00:00:44,495
And places to go
17
00:00:46,515 --> 00:00:50,095
We'll stand together
and forever
18
00:00:51,635 --> 00:00:55,055
Hold on, be strong
19
00:00:55,115 --> 00:00:59,055
Things'll be just
like they used to be
20
00:00:59,115 --> 00:01:03,615
Where we belong?
21
00:01:03,675 --> 00:01:06,015
In the time that was before.
22
00:01:51,795 --> 00:01:54,375
Ell? You awake?
23
00:01:55,435 --> 00:01:56,975
Yeah.
24
00:01:58,915 --> 00:02:00,455
What are you thinking about?
25
00:02:02,835 --> 00:02:04,375
Dumb question.
26
00:02:08,315 --> 00:02:09,855
It's all so messed up.
27
00:02:11,675 --> 00:02:13,215
Yeah, I know.
28
00:02:14,475 --> 00:02:17,335
Being in my own house kinda makes
me feel a bit better, though.
29
00:02:23,395 --> 00:02:25,255
We've had a lot of
fun in this house.
30
00:02:27,315 --> 00:02:30,015
Our first sleepover was
when we were five.
31
00:02:30,075 --> 00:02:32,935
Was that the underwater castle
party or the tea party?
32
00:02:32,995 --> 00:02:34,655
I don't know.
33
00:02:34,715 --> 00:02:38,095
But I know there were dolly
dress-ups and lipstick involved.
34
00:02:43,395 --> 00:02:44,935
Then we grew up.
35
00:02:48,315 --> 00:02:50,575
We were so innocent.
36
00:02:50,635 --> 00:02:52,975
We still were a
couple of days ago.
37
00:02:53,835 --> 00:02:56,495
We thought wars happened
to other people.
38
00:03:24,435 --> 00:03:25,775
Why didn't you shoot him?
39
00:03:25,835 --> 00:03:28,695
After him! Go! Go!
40
00:03:28,755 --> 00:03:30,455
And don't come back
until you've found him.
41
00:03:34,115 --> 00:03:36,055
We need to get going.
42
00:03:41,315 --> 00:03:44,215
- How's your leg?
- Fine.
43
00:03:44,275 --> 00:03:47,135
Once everyone's
awake, fill the Landie..
44
00:03:47,195 --> 00:03:50,455
food, clothes, petrol,
45
00:03:50,515 --> 00:03:53,095
any rifles, tools, everything.
46
00:03:53,155 --> 00:03:54,975
Then go back to Hell.
47
00:03:55,035 --> 00:03:59,015
- For how long?
- Well, how long's a war?
48
00:03:59,955 --> 00:04:03,175
Dad used to tell us about the coups
in Bangkok when he was a kid.
49
00:04:03,235 --> 00:04:05,595
He said you only got hurt if
you pretended life was normal.
50
00:04:05,655 --> 00:04:08,135
And ours isn't now.
51
00:04:09,115 --> 00:04:11,655
This is a war.
52
00:04:11,715 --> 00:04:13,815
We need to start
acting like soldiers.
53
00:04:17,315 --> 00:04:19,655
Hell's not on any
map so it's safe.
54
00:04:21,915 --> 00:04:24,175
What about our parents?
55
00:04:26,195 --> 00:04:28,695
Our parents want us to be safe.
56
00:04:28,755 --> 00:04:32,015
We have to be selfish,
at least for now.
57
00:04:36,915 --> 00:04:38,455
What'd I miss?
58
00:04:41,995 --> 00:04:44,775
Alright, gather round.
Listen up.
59
00:04:44,835 --> 00:04:46,615
The Linton farm's clear.
60
00:04:46,675 --> 00:04:47,735
Mackenzie farm next.
61
00:04:47,795 --> 00:04:49,695
Saddle up.
62
00:04:55,635 --> 00:04:57,935
If I'd listed
essentials a week ago,
63
00:04:57,995 --> 00:04:59,775
candles and rice would
not have made it.
64
00:04:59,835 --> 00:05:02,015
Phone, computer, useless now.
65
00:05:02,075 --> 00:05:04,095
Presenting to you...
66
00:05:04,155 --> 00:05:05,175
Hey, Corker.
67
00:05:05,235 --> 00:05:07,175
..a can of farty beans.
68
00:05:07,235 --> 00:05:08,975
That's borderline dad humour.
69
00:05:09,035 --> 00:05:10,344
Yeah, made you laugh, but.
70
00:05:10,353 --> 00:05:12,063
She always laughs at dad humour.
71
00:05:12,115 --> 00:05:14,255
Guilty. And not ashamed.
72
00:05:14,315 --> 00:05:18,335
Hey, babe, your, uh, mum
got any protection?
73
00:05:18,395 --> 00:05:20,215
Is that all you
ever think about?
74
00:05:20,275 --> 00:05:22,575
- I'm a man.
- Are you?
75
00:05:22,635 --> 00:05:24,855
- Any ammo?
- I'll get it for you.
76
00:05:58,595 --> 00:06:00,215
What was that?
77
00:06:00,275 --> 00:06:02,495
Get away from the windows!
78
00:07:00,795 --> 00:07:02,415
One of them's backing away.
79
00:07:42,715 --> 00:07:45,095
- Holy crap!
- What?
80
00:07:45,155 --> 00:07:46,215
Run!
81
00:07:47,315 --> 00:07:49,695
I'll get the Landie.
Get to the trees!
82
00:07:49,755 --> 00:07:51,855
- Homer, no, it's not safe!
- Just go!
83
00:08:08,635 --> 00:08:11,455
Run! Run! Keep going!
84
00:08:14,475 --> 00:08:16,415
- I can't do this.
- Yes, you can!
85
00:09:01,755 --> 00:09:03,735
Other countries
won't get involved.
86
00:09:03,795 --> 00:09:04,995
Don't we have treaties?
87
00:09:05,035 --> 00:09:08,775
I can't really see them rushing in
and dying to save us. Can you?
88
00:09:08,835 --> 00:09:11,615
Why were we even invaded?
What do they want?
89
00:09:11,675 --> 00:09:13,535
They think we have too
much for so few people.
90
00:09:13,595 --> 00:09:16,215
We have all this
land and resources,
91
00:09:16,275 --> 00:09:17,735
and there are people
not too far away
92
00:09:17,795 --> 00:09:19,135
in countries packed in so tight.
93
00:09:19,195 --> 00:09:20,335
That's not our fault.
94
00:09:20,395 --> 00:09:21,935
You can't blame them
for resenting us.
95
00:09:21,995 --> 00:09:23,275
You reckon fair enough, do you?
96
00:09:23,335 --> 00:09:25,195
Let them walk in and
take whatever they want,
97
00:09:25,255 --> 00:09:26,835
everything our parents
have worked for.
98
00:09:26,895 --> 00:09:27,895
Chill out.
99
00:09:27,935 --> 00:09:29,655
Is that what's in
her Bible, huh?
100
00:09:29,715 --> 00:09:31,855
"Do unto others, even if it
means blow up their houses
101
00:09:31,915 --> 00:09:32,935
"and try to kill them"?
102
00:09:32,995 --> 00:09:35,475
I don't know any religion that
tells people to steal and kill.
103
00:09:36,315 --> 00:09:39,095
Understanding where they're coming
from doesn't mean I support it.
104
00:09:39,155 --> 00:09:41,095
The fact is,
105
00:09:41,155 --> 00:09:43,975
we might have killed their soldiers
the other night in that explosion.
106
00:09:45,955 --> 00:09:47,495
And if we did...
107
00:09:49,995 --> 00:09:52,575
..they're not going to stop
until they've killed us.
108
00:10:21,755 --> 00:10:25,735
Hey, babe. What's up?
109
00:10:28,955 --> 00:10:32,015
I'm never going to
see my house again.
110
00:10:34,355 --> 00:10:37,455
Don't cry, Cor.
Everything'll turn out OK.
111
00:10:37,515 --> 00:10:39,335
It won't!
112
00:10:47,715 --> 00:10:51,055
- I miss Mum...
- Hey.
113
00:10:51,115 --> 00:10:52,115
..so bad.
114
00:10:52,155 --> 00:10:54,495
Hey. I'm here. I'm here.
115
00:11:03,595 --> 00:11:06,655
- Hey.
- Hey.
116
00:11:06,715 --> 00:11:08,615
- Am I interrupting?
- No way.
117
00:11:10,595 --> 00:11:11,676
You're really good at that.
118
00:11:12,875 --> 00:11:16,255
I love it. It's my
way of relaxing.
119
00:11:17,315 --> 00:11:18,695
- I'll do yours.
- Really?
120
00:11:18,755 --> 00:11:20,135
Yeah.
121
00:11:24,315 --> 00:11:27,495
Haven't got a clue what my
hair looks like right now.
122
00:11:27,555 --> 00:11:30,135
I usually do this in
front of a mirror.
123
00:11:30,195 --> 00:11:33,455
I try to stay away from
mirrors as much as possible.
124
00:11:33,515 --> 00:11:35,935
Why? You're gorgeous.
125
00:11:35,995 --> 00:11:38,455
Missionary's daughter
cannot be too vain.
126
00:11:38,515 --> 00:11:41,815
Wow, your parents
are missionaries?
127
00:11:42,835 --> 00:11:48,375
Work in war zones, protecting
people, which is deeply ironic.
128
00:11:49,595 --> 00:11:52,455
Here I am, their only child,
in the middle of a war
129
00:11:52,515 --> 00:11:53,775
and nowhere to be seen.
130
00:11:55,915 --> 00:11:57,895
I'd hate my parents to leave me.
131
00:11:59,595 --> 00:12:02,815
Oh, I'm sorry, that's not
being very sensitive.
132
00:12:02,875 --> 00:12:04,695
They've done it since
I was a little kid.
133
00:12:05,955 --> 00:12:08,175
I'm used to not relying on them.
134
00:12:08,235 --> 00:12:12,295
Yeah, I'm beginning to realise I've
always taken mine a bit for granted.
135
00:12:16,755 --> 00:12:17,975
Looking good is pretty dumb
136
00:12:18,035 --> 00:12:19,935
when you think about
what's happening to us.
137
00:12:20,815 --> 00:12:21,815
True.
138
00:12:21,824 --> 00:12:24,623
I'd kill for a soapy
bath right now.
139
00:12:26,315 --> 00:12:29,655
When we get out of here I'll take
you to my mum's favourite salon.
140
00:12:29,715 --> 00:12:31,495
Mani-pedi for both of us.
141
00:12:31,555 --> 00:12:33,935
What's that, a drink?
142
00:12:33,995 --> 00:12:34,995
Manicure-pedicure.
143
00:12:38,755 --> 00:12:40,815
Sounds like fun.
144
00:12:42,555 --> 00:12:45,215
If we ever get out of here.
145
00:12:45,275 --> 00:12:46,695
We will.
146
00:12:48,875 --> 00:12:50,975
Won't we?
147
00:12:53,955 --> 00:12:57,735
- There you go.
- How's it look?
148
00:12:57,795 --> 00:12:59,295
Instagrammable.
149
00:12:59,355 --> 00:13:01,695
Missionary's daughter
takes vain selfie.
150
00:13:07,155 --> 00:13:09,175
You're not worried?
151
00:13:11,315 --> 00:13:15,175
About... maybe never
getting back home?
152
00:13:15,235 --> 00:13:16,975
Of course I am.
153
00:13:18,195 --> 00:13:19,495
I pray every night.
154
00:13:22,475 --> 00:13:24,255
Thanks for the plait.
155
00:13:24,315 --> 00:13:26,495
I love the way it feels.
156
00:13:36,155 --> 00:13:39,695
Through the gates.
Come on. Move!
157
00:13:54,115 --> 00:13:55,815
Thank you.
158
00:14:03,875 --> 00:14:05,695
Here.
159
00:14:07,635 --> 00:14:10,735
- Could be poison.
- They're not animals.
160
00:14:11,755 --> 00:14:13,655
Really?
161
00:14:13,715 --> 00:14:15,415
Look at the way
they're treating us.
162
00:14:18,595 --> 00:14:20,775
We've just got to work
out what they want.
163
00:14:20,835 --> 00:14:22,735
Why's Wirrawee so important?
164
00:14:24,435 --> 00:14:25,975
My guess is Cobblers Bay.
165
00:14:27,515 --> 00:14:28,815
It's a deep water port.
166
00:14:28,875 --> 00:14:32,055
Bring their men and their
ammo in by ship to Cobblers,
167
00:14:32,115 --> 00:14:34,895
then down the Wirrawee Highway
168
00:14:34,955 --> 00:14:36,615
into the guts of the
country by truck.
169
00:14:38,395 --> 00:14:43,615
If we could find a way to hurt 'em
here, that'd really stuff things up.
170
00:14:45,035 --> 00:14:48,095
No, thanks. You and stuffing
things up seem to go hand in hand.
171
00:14:48,155 --> 00:14:51,215
No offence.
172
00:14:54,595 --> 00:14:57,975
And I'm not going to stop trying
to find us a way out of here.
173
00:14:58,035 --> 00:15:00,535
Fair enough.
174
00:15:01,515 --> 00:15:03,455
Attention, attention...
175
00:15:03,515 --> 00:15:05,335
Something's going on out there.
176
00:15:05,395 --> 00:15:08,295
All prisoners are to assemble
in the main compound.
177
00:15:08,355 --> 00:15:10,415
Jack and Daniel will be OK.
178
00:15:10,475 --> 00:15:12,615
Do you think they could
have been killed?
179
00:15:12,675 --> 00:15:14,095
They still could be.
180
00:15:28,635 --> 00:15:30,655
Who's this?
181
00:15:30,715 --> 00:15:32,775
My name is Colonel Lee.
182
00:15:32,835 --> 00:15:35,855
I'm in charge of this operation.
183
00:15:36,835 --> 00:15:39,575
I've been informed of
activity amongst some of you
184
00:15:39,635 --> 00:15:43,855
that is not in the best
interest of those involved
185
00:15:43,915 --> 00:15:48,055
and not useful to the
success of this operation.
186
00:15:51,315 --> 00:15:54,655
I am prepared to give
offenders a second chance.
187
00:15:57,475 --> 00:16:00,615
But in order for this
undertaking to run smoothly,
188
00:16:00,675 --> 00:16:07,535
I urge all of you to work
with us, not against us.
189
00:16:09,715 --> 00:16:14,615
Once our duty is done here, you
may go back to your homes.
190
00:16:25,715 --> 00:16:27,615
- Everyone out.
- Mum.
191
00:16:27,675 --> 00:16:29,455
- Do you think it's the kids?
- Move!
192
00:16:29,515 --> 00:16:30,535
Nuh.
193
00:16:30,544 --> 00:16:32,703
Lucky. Who wants to
be stuck in here?
194
00:16:32,755 --> 00:16:33,795
But they'd be with us.
195
00:16:33,855 --> 00:16:35,635
Keep moving.
196
00:16:47,155 --> 00:16:49,815
Linton! Elizabeth Linton.
197
00:16:49,875 --> 00:16:51,295
Move.
198
00:16:51,355 --> 00:16:52,935
- Where am I going?
- Liz!
199
00:16:52,995 --> 00:16:54,055
Where are we going?
200
00:16:54,115 --> 00:16:56,175
Every day from now on,
you'll be going to work.
201
00:16:56,235 --> 00:16:57,735
Yannos.
202
00:17:00,995 --> 00:17:03,575
- Camp maintenance today.
- And what about my house?
203
00:17:03,635 --> 00:17:05,175
- Maybe tomorrow?
- No talking!
204
00:17:05,235 --> 00:17:06,655
Thanks, Corporal.
205
00:17:08,755 --> 00:17:09,855
Chris Maxwell.
206
00:17:09,915 --> 00:17:11,535
Mum.
207
00:17:11,595 --> 00:17:13,095
I'm his mother.
I want to go with him.
208
00:17:13,155 --> 00:17:14,375
Not you.
209
00:17:15,435 --> 00:17:16,975
See you later. You'll be fine!
210
00:17:18,875 --> 00:17:21,175
Umar Takkam. You'll be
going to your restaurant.
211
00:17:25,635 --> 00:17:27,375
This way.
212
00:17:34,955 --> 00:17:36,695
Go inside.
213
00:17:36,755 --> 00:17:38,335
What's going on?
214
00:18:01,875 --> 00:18:05,255
I need reports
on enemy activity in our sector.
215
00:18:05,315 --> 00:18:07,135
See to it immediately.
216
00:18:10,595 --> 00:18:16,535
Mrs Maxwell. This is my temporary
home until we sort something out.
217
00:18:16,595 --> 00:18:18,455
- Are you hungry?
- No. Thank you.
218
00:18:18,515 --> 00:18:22,295
And your car. I hope you understand
that's only a short loan.
219
00:18:22,355 --> 00:18:24,895
Feel free to take a shower
once you've finished cleaning.
220
00:18:24,955 --> 00:18:26,655
- Can I ask a question?
- Of course.
221
00:18:26,715 --> 00:18:28,575
Why am I here?
222
00:18:28,635 --> 00:18:30,935
You're cleaning the
Command Base, that's all.
223
00:18:33,035 --> 00:18:35,895
Take any items that you or your
husband and son might need
224
00:18:35,955 --> 00:18:37,735
to make your lives
more comfortable.
225
00:18:42,395 --> 00:18:43,975
That it?
226
00:18:44,035 --> 00:18:45,815
There's rabbits out here.
And possums.
227
00:18:45,875 --> 00:18:48,775
- We'll be alright for a while.
- Possums?
228
00:18:48,835 --> 00:18:50,295
That, or you starve.
229
00:18:50,355 --> 00:18:52,735
I can look for yams.
230
00:18:52,795 --> 00:18:54,415
Good luck with that.
231
00:18:54,475 --> 00:18:56,935
Well, it's called having a crack.
You should try it sometime.
232
00:18:56,995 --> 00:18:58,895
There's wire. I can
make rabbit traps.
233
00:19:00,355 --> 00:19:03,015
What? I go to church so I don't
know how to hunt rabbits?
234
00:19:03,075 --> 00:19:05,975
No no. No, it's just this.
235
00:19:06,955 --> 00:19:09,255
This is what we're doing..
236
00:19:09,315 --> 00:19:12,255
hiding out till the war ends,
eating possums and rabbits?
237
00:19:14,875 --> 00:19:16,775
We could surrender.
238
00:19:20,315 --> 00:19:25,255
They tried to kill us. They
shot him in the leg. Hmm?
239
00:19:25,315 --> 00:19:26,935
- You're not angry about that?
- Kevin!
240
00:19:26,995 --> 00:19:28,735
We can't let whatever
happened just happen.
241
00:19:28,795 --> 00:19:30,475
- Well, what's your plan, then?
- Not this.
242
00:19:30,535 --> 00:19:32,935
Huh? Not being scared to move.
243
00:19:32,995 --> 00:19:34,215
We have to fight.
244
00:19:34,275 --> 00:19:36,015
None of us are saying
we want to hang around
245
00:19:36,075 --> 00:19:39,375
and eat barbecue possum
for the rest of our lives.
246
00:19:39,435 --> 00:19:42,055
Well, personally
I love barbecue possum.
247
00:19:44,995 --> 00:19:46,487
Hey, we're all knackered.
248
00:19:46,496 --> 00:19:48,703
Let's chill for a
while and refuel.
249
00:20:09,195 --> 00:20:10,735
What?
250
00:20:11,835 --> 00:20:13,215
I know what I'm talking about.
251
00:20:13,275 --> 00:20:16,355
It's not what you're saying,
it's how you're saying it.
252
00:20:16,415 --> 00:20:17,875
I've got an attitude problem.
253
00:20:17,935 --> 00:20:19,855
You can't keep going
off like that!
254
00:20:19,915 --> 00:20:21,455
Everyone's going to
end up hating you.
255
00:20:21,515 --> 00:20:24,375
The only person I care about is you.
Everyone else can go get stuffed.
256
00:20:24,435 --> 00:20:26,615
We might be here for ages.
257
00:20:26,675 --> 00:20:29,815
Do you really want to be fighting
with everyone, every day?
258
00:20:29,875 --> 00:20:32,135
Course not.
259
00:20:32,195 --> 00:20:34,015
Things have changed.
260
00:20:34,915 --> 00:20:37,135
We need to change too.
261
00:20:45,875 --> 00:20:47,215
How do you know where to dig?
262
00:20:47,275 --> 00:20:49,535
It's my survival instinct.
263
00:20:50,995 --> 00:20:53,695
Is that something
you were born with?
264
00:20:53,755 --> 00:20:54,935
I wish.
265
00:20:54,995 --> 00:20:58,255
I used to watch all those shows
on telly with Dad and Mum.
266
00:21:01,995 --> 00:21:05,615
You know, they say women are better
at digging for yams than men.
267
00:21:05,675 --> 00:21:08,495
I wouldn't be.
268
00:21:10,315 --> 00:21:12,895
Have a go. You might be expert.
269
00:21:21,195 --> 00:21:23,215
I'm hopeless at it.
270
00:21:23,275 --> 00:21:25,215
No, you're hard on yourself.
271
00:21:25,275 --> 00:21:26,695
Yeah, maybe.
272
00:21:28,315 --> 00:21:31,495
I overanalyse things sometimes.
273
00:21:32,795 --> 00:21:34,695
At least this whole war thing's
274
00:21:34,755 --> 00:21:37,255
made me stop thinking
about myself so much.
275
00:21:51,315 --> 00:21:55,175
You know, if this
hadn't have happened,
276
00:21:55,235 --> 00:21:57,895
we probably wouldn't have
even spoken to each other.
277
00:21:57,955 --> 00:22:00,735
I bet you thought I was a loser.
278
00:22:03,435 --> 00:22:05,455
I didn't know you then.
279
00:22:06,635 --> 00:22:09,855
What do you know now?
280
00:22:09,915 --> 00:22:11,335
Mmm...
281
00:22:12,915 --> 00:22:14,415
That there's a lot more to you
282
00:22:14,475 --> 00:22:17,695
than that guy who used to bang his
head against a window at school.
283
00:22:21,315 --> 00:22:23,175
And you know a lot about yams.
284
00:22:23,235 --> 00:22:25,175
Oh, sexy!
285
00:22:28,915 --> 00:22:30,455
And...
286
00:22:32,315 --> 00:22:34,655
..you make me feel...
287
00:22:37,515 --> 00:22:39,055
..better about myself.
288
00:22:41,515 --> 00:22:43,335
I like that.
289
00:22:44,875 --> 00:22:46,415
Yeah, so do I.
290
00:22:56,835 --> 00:22:58,935
Everything's so confusing.
291
00:23:02,195 --> 00:23:04,415
I want to break up with Kevin.
292
00:23:04,475 --> 00:23:05,735
What? Why?
293
00:23:05,795 --> 00:23:09,055
I don't want to feel scared or
responsible for someone else
294
00:23:09,115 --> 00:23:10,115
with all this going on.
295
00:23:10,155 --> 00:23:12,075
You're freaking out about everything.
We all are.
296
00:23:12,115 --> 00:23:14,455
It's more than that.
297
00:23:14,515 --> 00:23:17,655
Even before all this happened, I was
changing and he was staying the same.
298
00:23:18,995 --> 00:23:22,295
- He wants us to have kids.
- Now?
299
00:23:22,355 --> 00:23:25,215
I don't know, but I don't even
want to think about kids.
300
00:23:25,275 --> 00:23:26,695
Of course you don't.
301
00:23:30,675 --> 00:23:33,495
How can you break up
with someone in a war?
302
00:23:33,555 --> 00:23:35,815
You can't. It's impossible.
303
00:23:35,875 --> 00:23:37,935
So you're saying I
can't tell him?
304
00:23:37,995 --> 00:23:40,255
It's not like you can stop
hanging out in the same places
305
00:23:40,315 --> 00:23:41,895
to avoid each other.
306
00:23:41,955 --> 00:23:44,295
Trust me, being chased
by an invading army
307
00:23:44,355 --> 00:23:47,455
and having boyfriend
problems at the same time...
308
00:23:47,515 --> 00:23:49,175
That's not a sentence
you hear every day.
309
00:23:52,315 --> 00:23:55,815
Just remind me when we get out of
here, stay single for at least...
310
00:23:55,875 --> 00:23:57,455
- A week.
- Ellie!
311
00:23:57,515 --> 00:23:59,535
- Two months.
- Maybe one.
312
00:24:32,915 --> 00:24:35,295
You've known Homer a long time.
313
00:24:35,355 --> 00:24:37,895
Forever. He's like my brother.
314
00:24:39,315 --> 00:24:44,695
He's not even someone I'd normally
be interested in but he's different.
315
00:24:44,755 --> 00:24:47,015
Yeah, he's certainly that.
316
00:24:55,315 --> 00:24:57,495
- Hey.
- Hey.
317
00:24:59,315 --> 00:25:00,775
Let me.
318
00:25:04,715 --> 00:25:06,255
How's your leg?
319
00:25:06,315 --> 00:25:09,055
Um, it's getting better.
320
00:25:12,315 --> 00:25:14,596
You never said much about what
happened at the showground.
321
00:25:18,315 --> 00:25:21,215
Well, it was hard to see.
322
00:25:22,795 --> 00:25:24,335
There were searchlights...
323
00:25:24,395 --> 00:25:26,175
But you saw Corrie's mum.
324
00:25:27,475 --> 00:25:29,015
You didn't see my mum?
325
00:25:35,595 --> 00:25:36,655
Ellie.
326
00:25:42,595 --> 00:25:45,375
I didn't want to
leave her there,
327
00:25:45,435 --> 00:25:48,175
but she couldn't move.
328
00:25:48,235 --> 00:25:50,055
She was bleeding...
329
00:25:52,195 --> 00:25:53,415
Lee, she'd been shot.
330
00:25:57,555 --> 00:25:59,575
I didn't see it happen.
331
00:26:03,875 --> 00:26:05,575
Did she say anything?
332
00:26:05,635 --> 00:26:07,535
Was Dad there?
333
00:26:07,595 --> 00:26:09,375
No, I only saw her.
334
00:26:11,875 --> 00:26:14,895
She asked about you and I
told her you were safe.
335
00:26:14,955 --> 00:26:16,335
Lee!
336
00:26:17,715 --> 00:26:19,655
No, Lee!
337
00:27:15,715 --> 00:27:17,735
Alright! Let's
get them out.
338
00:27:29,395 --> 00:27:32,495
You two, get power tools
from the workshop.
339
00:27:40,675 --> 00:27:42,935
- Keep the soldiers busy.
- What?
340
00:27:42,995 --> 00:27:44,895
- Distract them.
- How?
341
00:27:46,355 --> 00:27:48,495
You, over there!
Get to work.
342
00:27:50,635 --> 00:27:53,135
- Check it out.
- Idiot!
343
00:28:10,875 --> 00:28:13,575
Ellie? Ellie, it's Mum!
344
00:28:15,315 --> 00:28:19,815
Oh, God. Lee. Lee. Let me help.
345
00:28:19,875 --> 00:28:22,735
I'm OK. Ellie's safe.
346
00:28:22,795 --> 00:28:24,255
Where is she?
347
00:28:24,315 --> 00:28:25,415
Hell.
348
00:28:27,835 --> 00:28:30,375
Have you seen my
mum, Mrs Linton?
349
00:28:33,315 --> 00:28:34,695
Is my mum OK?
350
00:28:36,475 --> 00:28:37,575
I'm so sorry, Lee.
351
00:28:37,635 --> 00:28:39,335
What are you doing in there?
352
00:28:39,395 --> 00:28:41,215
Keys for the generator.
353
00:28:48,595 --> 00:28:50,135
Follow me!
354
00:28:59,715 --> 00:29:01,795
- He's not here.
- And neither is the Landie.
355
00:29:01,855 --> 00:29:04,355
- At least he made it out safely.
- Now we haven't got wheels.
356
00:29:04,415 --> 00:29:05,995
We can't be stuck
here without wheels.
357
00:29:08,915 --> 00:29:10,995
We need to go into town and
get something to drive.
358
00:29:11,055 --> 00:29:13,655
- What if Lee comes back and we're...
- Oh, forget about Lee, OK?
359
00:29:13,715 --> 00:29:16,775
I nearly got myself killed doing some
ridiculous stunt down an awning.
360
00:29:16,835 --> 00:29:18,455
I'm sick of him and
his dummy spits.
361
00:29:19,355 --> 00:29:21,815
He just found out his
mum's been shot.
362
00:29:29,315 --> 00:29:31,175
But he still might
not come back.
363
00:29:31,235 --> 00:29:32,615
Don't say that.
364
00:29:32,675 --> 00:29:34,935
- Kevin's right.
- We've gotta get some transport.
365
00:29:34,995 --> 00:29:36,415
And artillery.
366
00:29:37,675 --> 00:29:40,195
We've gotta arm ourselves with
anything we can get our hands on.
367
00:29:40,255 --> 00:29:41,775
Artillery?
368
00:29:41,835 --> 00:29:43,175
The heavier the better.
369
00:29:43,235 --> 00:29:45,475
We need to be ready
for anything.
370
00:29:45,535 --> 00:29:48,095
'Cause something's telling me
this war could go on for a while.
371
00:29:48,155 --> 00:29:51,255
While we're in there
we should raid a farm.
372
00:29:51,315 --> 00:29:53,335
Grab some things to
keep our stocks up.
373
00:29:53,395 --> 00:29:56,015
- Whose farm?
- Mine's the closest.
374
00:29:57,675 --> 00:30:00,095
I don't want us to shoot anyone.
375
00:30:00,155 --> 00:30:01,575
Unless they shoot first.
376
00:30:30,715 --> 00:30:33,295
There wasn't much to do.
I can be taken back.
377
00:30:34,355 --> 00:30:35,775
The Colonel still
wants you here.
378
00:30:35,835 --> 00:30:37,655
But I'm finished.
379
00:30:37,715 --> 00:30:40,935
He wants you to have
lunch with him.
380
00:30:40,995 --> 00:30:43,095
You should get changed.
381
00:30:49,955 --> 00:30:52,895
I'm not a stranger
to this country.
382
00:30:52,955 --> 00:30:54,735
I studied here.
383
00:30:54,795 --> 00:30:57,855
I had very good teachers.
384
00:30:57,915 --> 00:31:00,375
I believe you were a teacher.
385
00:31:01,755 --> 00:31:03,295
Not for long.
386
00:31:09,955 --> 00:31:12,135
You didn't like it?
387
00:31:12,195 --> 00:31:14,015
I loved it.
388
00:31:14,075 --> 00:31:15,935
But I... I met my husband and...
389
00:31:15,995 --> 00:31:20,175
Aha. Life is full of surprises.
390
00:31:21,395 --> 00:31:22,935
Some better than others.
391
00:31:27,915 --> 00:31:30,575
My father was born here.
392
00:31:32,515 --> 00:31:35,615
I like your countrymen.
They're brave and loyal.
393
00:31:36,875 --> 00:31:39,415
But sometimes, they're foolish.
394
00:31:41,315 --> 00:31:43,775
Your husband is being questioned.
395
00:31:43,835 --> 00:31:45,615
We believe he tried
to escape the camp
396
00:31:45,675 --> 00:31:47,935
and join a rebel group
terrorising the town.
397
00:31:47,995 --> 00:31:51,535
He's not any kind of rebel.
He made a mistake.
398
00:31:56,835 --> 00:31:59,095
There's a harsh reality
to this situation.
399
00:31:59,155 --> 00:32:02,135
No-one is coming to
this country's rescue.
400
00:32:02,195 --> 00:32:03,695
It's on its own.
401
00:32:05,315 --> 00:32:07,175
It's a case of survival
of the fittest.
402
00:32:10,635 --> 00:32:13,055
I'd like to think
we'll all survive.
403
00:32:13,115 --> 00:32:14,495
So would I.
404
00:32:14,555 --> 00:32:18,335
But there are men here who can
make your life dangerous, Rachel.
405
00:32:18,395 --> 00:32:23,135
It is a time to be
brave, not foolish.
406
00:32:23,195 --> 00:32:24,655
You understand?
407
00:32:24,715 --> 00:32:26,135
- Yes.
- Good.
408
00:32:27,315 --> 00:32:30,495
Then you will understand
what I need you to do.
409
00:32:32,675 --> 00:32:38,375
If any prisoner is talking about
escape, I'd like you to tell me.
410
00:32:39,555 --> 00:32:43,255
If we can avoid it happening,
we can avoid the consequences.
411
00:32:44,315 --> 00:32:45,855
Agreed?
412
00:32:48,115 --> 00:32:49,175
Yes.
413
00:32:50,955 --> 00:32:53,215
Can I ask for
something in return?
414
00:32:54,915 --> 00:32:56,135
Go ahead.
415
00:32:56,195 --> 00:32:58,135
That my family be
safe and unharmed.
416
00:33:03,715 --> 00:33:07,255
I will do everything in my power
to make sure that happens.
417
00:33:07,315 --> 00:33:09,095
Thank you.
418
00:33:13,115 --> 00:33:15,575
If anyone asks about
your working for me,
419
00:33:15,635 --> 00:33:18,935
tell them you're giving English
lessons to the officers.
420
00:33:20,435 --> 00:33:22,015
Of course.
421
00:33:22,995 --> 00:33:25,615
Keep the prisoners
out of this area.
422
00:33:25,675 --> 00:33:29,255
No access at all.
It's a restricted area.
423
00:33:29,315 --> 00:33:31,455
I need to see Ell.
424
00:33:31,515 --> 00:33:33,535
Oi. Move. Move.
425
00:33:36,435 --> 00:33:38,175
I can't sleep
thinking about her.
426
00:33:38,235 --> 00:33:40,415
Is she hungry? Is she scared?
427
00:33:42,795 --> 00:33:44,935
Is she hurt?
428
00:33:51,915 --> 00:33:53,455
Fi's never even been hiking.
429
00:33:56,075 --> 00:33:59,375
Now she's got an invading
army to deal with.
430
00:34:00,955 --> 00:34:02,655
Kids will surprise you.
431
00:34:03,795 --> 00:34:05,895
You, get back to your room.
432
00:34:35,155 --> 00:34:37,735
Dad? Dad?
433
00:34:50,435 --> 00:34:51,695
Come on, hurry up.
434
00:35:23,635 --> 00:35:25,575
OK, see you later.
435
00:35:37,715 --> 00:35:39,975
Hey, what are you doing here?
436
00:36:47,115 --> 00:36:48,415
Looks empty.
437
00:36:48,475 --> 00:36:50,495
I'll go check. Stay here.
438
00:37:19,555 --> 00:37:21,175
Hi.
439
00:37:23,315 --> 00:37:25,975
When you were little you used
to call it the 'hoppital'.
440
00:37:26,035 --> 00:37:27,295
"Mum's at the hoppital."
441
00:37:29,315 --> 00:37:30,815
I'm not little anymore, Mum.
442
00:37:34,395 --> 00:37:35,935
What did they say?
443
00:37:40,315 --> 00:37:42,935
Time to have courage, agapi.
444
00:37:45,515 --> 00:37:47,175
Homer?
445
00:37:49,315 --> 00:37:50,335
Homer?
446
00:37:53,515 --> 00:37:56,255
We were getting worried.
447
00:37:56,315 --> 00:37:57,735
All good.
448
00:37:57,795 --> 00:37:58,975
Where's the first aid kit?
449
00:37:59,035 --> 00:38:00,455
In the laundry.
450
00:38:03,195 --> 00:38:04,375
You OK?
451
00:38:04,435 --> 00:38:05,855
Rain gear's there too.
452
00:38:06,835 --> 00:38:09,475
Should be some trail bikes out the
back if they haven't been taken.
453
00:38:09,535 --> 00:38:10,575
Awesome.
454
00:38:10,635 --> 00:38:11,855
What's that?
455
00:38:18,995 --> 00:38:20,535
Get down!
456
00:38:27,035 --> 00:38:30,775
Alright, everyone out. You're
working in the fields today.
457
00:38:33,515 --> 00:38:35,055
Come on, move it.
458
00:38:56,875 --> 00:38:59,695
There's only two of them.
I could totally take them out.
459
00:38:59,755 --> 00:39:01,055
Or we could.
460
00:39:01,115 --> 00:39:02,575
What do you mean,
"take them out"?
461
00:39:02,635 --> 00:39:03,635
And the other one?
462
00:39:03,675 --> 00:39:05,575
I don't want anything
to do with this.
463
00:39:07,155 --> 00:39:11,215
We talked about fighting.
This is fighting.
464
00:39:27,955 --> 00:39:29,495
Arggh!
465
00:39:39,955 --> 00:39:41,095
What's going on?
466
00:39:42,915 --> 00:39:46,535
We don't want to shoot you. Put your
gun down and get on the ground.
467
00:39:46,595 --> 00:39:49,655
Stop it! OK. OK.
468
00:39:49,715 --> 00:39:51,095
Who are you?
469
00:39:55,395 --> 00:39:58,055
It's us, Mr. Morgan.
470
00:39:58,115 --> 00:40:02,975
Ellie Linton, Corrie Mackenzie,
Robyn Mathers.
471
00:40:03,035 --> 00:40:05,115
We used to come to the post
office when we were kids.
472
00:40:06,435 --> 00:40:07,495
What happened to you?
473
00:40:10,075 --> 00:40:11,495
We've changed.
474
00:40:11,555 --> 00:40:13,775
Homer.
475
00:40:31,115 --> 00:40:32,255
We can escape.
476
00:40:33,515 --> 00:40:38,575
No, no. No, no, no. If anyone runs,
the whole camp will be punished.
477
00:40:38,635 --> 00:40:41,375
That's all of your families. OK?
478
00:40:44,435 --> 00:40:47,455
Just give 'em back
their weapons, hey?
479
00:40:47,515 --> 00:40:49,295
No!
480
00:40:49,355 --> 00:40:52,415
Don't be stupid, OK?
481
00:40:52,475 --> 00:40:54,415
You could ruin it
for everyone, OK?
482
00:40:54,475 --> 00:40:56,695
We're going to get
our farms back soon.
483
00:40:59,315 --> 00:41:01,975
This should stay between us, OK?
484
00:41:04,075 --> 00:41:05,735
I don't believe you.
485
00:41:05,795 --> 00:41:08,095
Give them back
their weapons, OK,
486
00:41:08,155 --> 00:41:09,895
or your mum, Ellie,
487
00:41:09,955 --> 00:41:13,935
and yours and yours will
get sent away, or worse!
488
00:41:13,995 --> 00:41:16,236
Give them back their guns so
they can shoot us with them?
489
00:41:19,075 --> 00:41:21,335
Listen. Listen to me, OK?
490
00:41:23,875 --> 00:41:28,655
The more trouble you make,
the more trouble you bring.
491
00:41:30,035 --> 00:41:32,935
Come here. Come here.
492
00:41:39,915 --> 00:41:41,615
Homer!
493
00:42:01,635 --> 00:42:09,095
I just wanna be sure
494
00:42:09,155 --> 00:42:16,495
Tomorrow is a better day
495
00:42:16,555 --> 00:42:22,215
I just wanna be sure
496
00:42:23,715 --> 00:42:30,215
Tomorrow is a better day
497
00:42:31,315 --> 00:42:37,415
I just wanna be sure
498
00:42:38,515 --> 00:42:44,495
Tomorrow is a better day...
499
00:42:45,795 --> 00:42:47,455
God, I'm glad to see you.
500
00:42:47,515 --> 00:42:48,975
I know.
501
00:42:49,035 --> 00:42:51,055
We need to need to find Fi.
502
00:42:51,115 --> 00:42:52,775
We will.
503
00:42:56,435 --> 00:42:58,775
- Mr Takkam.
- Please, it's Umar.
504
00:42:58,835 --> 00:43:00,735
This is my husband
Daniel and my son Chris.
505
00:43:02,035 --> 00:43:05,255
Sorry to interrupt. If I may have a word?
If you don't mind?
506
00:43:07,315 --> 00:43:09,175
Yes?
507
00:43:09,235 --> 00:43:10,535
I won't tell them.
508
00:43:10,595 --> 00:43:12,655
Tell them what?
509
00:43:12,715 --> 00:43:13,935
You and the Colonel.
510
00:43:13,995 --> 00:43:15,595
I've seen you coming
and going in the car
511
00:43:15,655 --> 00:43:16,955
and now your husband's released.
512
00:43:17,015 --> 00:43:18,335
It's nothing.
513
00:43:18,395 --> 00:43:20,335
Are you being honest
with your husband?
514
00:43:20,395 --> 00:43:21,395
Go away.
515
00:43:21,435 --> 00:43:24,415
I said I won't say anything.
516
00:43:24,475 --> 00:43:25,935
What do you want?
517
00:43:27,435 --> 00:43:30,295
I'm going to kill the Colonel and
you're going to help me do it.
518
00:43:47,315 --> 00:43:49,535
I just
519
00:43:49,595 --> 00:43:53,255
Wanna be sure
520
00:43:54,515 --> 00:44:00,535
Tomorrow is a better day
521
00:44:01,755 --> 00:44:08,095
I just wanna be sure
522
00:44:09,315 --> 00:44:15,815
Tomorrow is a better day...
523
00:44:34,555 --> 00:44:35,655
Why did you come back?
524
00:44:37,355 --> 00:44:39,515
- Where is everyone?
- They were definitely gunshots.
525
00:44:39,575 --> 00:44:42,055
If we can hear their gunfire, it
means they're getting closer.
526
00:44:42,115 --> 00:44:44,115
Whatever it is you are
doing for the Colonel...
527
00:44:44,175 --> 00:44:46,455
- It's not what you think.
- Doesn't matter what I think.
528
00:44:46,515 --> 00:44:48,895
I'd like you to join me
for dinner one evening.
529
00:44:48,955 --> 00:44:51,855
What you are building
is a prison.
530
00:44:51,915 --> 00:44:53,975
What happened? What's going on?
531
00:44:55,315 --> 00:44:57,215
- I'm going in.
- No, no, no, no.
532
00:44:57,275 --> 00:45:00,095
Homer! Stay down.
533
00:45:00,145 --> 00:45:04,695
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.