All language subtitles for Tomorrow When The War Began s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,999 These guys are hardcore. They've got tanks and assault rifles. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,451 It's a suicide mission! 3 00:00:03,595 --> 00:00:07,215 For the safety of these children, I need you... 4 00:00:07,275 --> 00:00:09,655 ..to tell me who they are. 5 00:00:09,715 --> 00:00:11,495 Is Lee alright? 6 00:00:11,555 --> 00:00:12,575 Mrs Takkam? 7 00:00:12,635 --> 00:00:14,615 I came to get this. 8 00:00:14,675 --> 00:00:17,375 - It was a little bit funny. - No, it wasn't. 9 00:00:18,755 --> 00:00:20,815 Dad! Dad! Dad! 10 00:00:20,875 --> 00:00:23,455 Three soldiers have been hit by petrol bombs. 11 00:00:23,515 --> 00:00:26,175 I heard them describe who did it. It sounds like our kids. 12 00:00:32,595 --> 00:00:35,255 Do you remember? 13 00:00:35,315 --> 00:00:37,775 When we used to laugh and cry 14 00:00:37,835 --> 00:00:40,375 And do you remember? 15 00:00:40,435 --> 00:00:42,375 When we dreamed of things 16 00:00:42,435 --> 00:00:44,495 And places to go 17 00:00:46,515 --> 00:00:50,095 We'll stand together and forever 18 00:00:51,635 --> 00:00:55,055 Hold on, be strong 19 00:00:55,115 --> 00:00:59,055 Things'll be just like they used to be 20 00:00:59,115 --> 00:01:03,615 Where we belong? 21 00:01:03,675 --> 00:01:06,015 In the time that was before. 22 00:01:51,795 --> 00:01:54,375 Ell? You awake? 23 00:01:55,435 --> 00:01:56,975 Yeah. 24 00:01:58,915 --> 00:02:00,455 What are you thinking about? 25 00:02:02,835 --> 00:02:04,375 Dumb question. 26 00:02:08,315 --> 00:02:09,855 It's all so messed up. 27 00:02:11,675 --> 00:02:13,215 Yeah, I know. 28 00:02:14,475 --> 00:02:17,335 Being in my own house kinda makes me feel a bit better, though. 29 00:02:23,395 --> 00:02:25,255 We've had a lot of fun in this house. 30 00:02:27,315 --> 00:02:30,015 Our first sleepover was when we were five. 31 00:02:30,075 --> 00:02:32,935 Was that the underwater castle party or the tea party? 32 00:02:32,995 --> 00:02:34,655 I don't know. 33 00:02:34,715 --> 00:02:38,095 But I know there were dolly dress-ups and lipstick involved. 34 00:02:43,395 --> 00:02:44,935 Then we grew up. 35 00:02:48,315 --> 00:02:50,575 We were so innocent. 36 00:02:50,635 --> 00:02:52,975 We still were a couple of days ago. 37 00:02:53,835 --> 00:02:56,495 We thought wars happened to other people. 38 00:03:24,435 --> 00:03:25,775 Why didn't you shoot him? 39 00:03:25,835 --> 00:03:28,695 After him! Go! Go! 40 00:03:28,755 --> 00:03:30,455 And don't come back until you've found him. 41 00:03:34,115 --> 00:03:36,055 We need to get going. 42 00:03:41,315 --> 00:03:44,215 - How's your leg? - Fine. 43 00:03:44,275 --> 00:03:47,135 Once everyone's awake, fill the Landie.. 44 00:03:47,195 --> 00:03:50,455 food, clothes, petrol, 45 00:03:50,515 --> 00:03:53,095 any rifles, tools, everything. 46 00:03:53,155 --> 00:03:54,975 Then go back to Hell. 47 00:03:55,035 --> 00:03:59,015 - For how long? - Well, how long's a war? 48 00:03:59,955 --> 00:04:03,175 Dad used to tell us about the coups in Bangkok when he was a kid. 49 00:04:03,235 --> 00:04:05,595 He said you only got hurt if you pretended life was normal. 50 00:04:05,655 --> 00:04:08,135 And ours isn't now. 51 00:04:09,115 --> 00:04:11,655 This is a war. 52 00:04:11,715 --> 00:04:13,815 We need to start acting like soldiers. 53 00:04:17,315 --> 00:04:19,655 Hell's not on any map so it's safe. 54 00:04:21,915 --> 00:04:24,175 What about our parents? 55 00:04:26,195 --> 00:04:28,695 Our parents want us to be safe. 56 00:04:28,755 --> 00:04:32,015 We have to be selfish, at least for now. 57 00:04:36,915 --> 00:04:38,455 What'd I miss? 58 00:04:41,995 --> 00:04:44,775 Alright, gather round. Listen up. 59 00:04:44,835 --> 00:04:46,615 The Linton farm's clear. 60 00:04:46,675 --> 00:04:47,735 Mackenzie farm next. 61 00:04:47,795 --> 00:04:49,695 Saddle up. 62 00:04:55,635 --> 00:04:57,935 If I'd listed essentials a week ago, 63 00:04:57,995 --> 00:04:59,775 candles and rice would not have made it. 64 00:04:59,835 --> 00:05:02,015 Phone, computer, useless now. 65 00:05:02,075 --> 00:05:04,095 Presenting to you... 66 00:05:04,155 --> 00:05:05,175 Hey, Corker. 67 00:05:05,235 --> 00:05:07,175 ..a can of farty beans. 68 00:05:07,235 --> 00:05:08,975 That's borderline dad humour. 69 00:05:09,035 --> 00:05:10,344 Yeah, made you laugh, but. 70 00:05:10,353 --> 00:05:12,063 She always laughs at dad humour. 71 00:05:12,115 --> 00:05:14,255 Guilty. And not ashamed. 72 00:05:14,315 --> 00:05:18,335 Hey, babe, your, uh, mum got any protection? 73 00:05:18,395 --> 00:05:20,215 Is that all you ever think about? 74 00:05:20,275 --> 00:05:22,575 - I'm a man. - Are you? 75 00:05:22,635 --> 00:05:24,855 - Any ammo? - I'll get it for you. 76 00:05:58,595 --> 00:06:00,215 What was that? 77 00:06:00,275 --> 00:06:02,495 Get away from the windows! 78 00:07:00,795 --> 00:07:02,415 One of them's backing away. 79 00:07:42,715 --> 00:07:45,095 - Holy crap! - What? 80 00:07:45,155 --> 00:07:46,215 Run! 81 00:07:47,315 --> 00:07:49,695 I'll get the Landie. Get to the trees! 82 00:07:49,755 --> 00:07:51,855 - Homer, no, it's not safe! - Just go! 83 00:08:08,635 --> 00:08:11,455 Run! Run! Keep going! 84 00:08:14,475 --> 00:08:16,415 - I can't do this. - Yes, you can! 85 00:09:01,755 --> 00:09:03,735 Other countries won't get involved. 86 00:09:03,795 --> 00:09:04,995 Don't we have treaties? 87 00:09:05,035 --> 00:09:08,775 I can't really see them rushing in and dying to save us. Can you? 88 00:09:08,835 --> 00:09:11,615 Why were we even invaded? What do they want? 89 00:09:11,675 --> 00:09:13,535 They think we have too much for so few people. 90 00:09:13,595 --> 00:09:16,215 We have all this land and resources, 91 00:09:16,275 --> 00:09:17,735 and there are people not too far away 92 00:09:17,795 --> 00:09:19,135 in countries packed in so tight. 93 00:09:19,195 --> 00:09:20,335 That's not our fault. 94 00:09:20,395 --> 00:09:21,935 You can't blame them for resenting us. 95 00:09:21,995 --> 00:09:23,275 You reckon fair enough, do you? 96 00:09:23,335 --> 00:09:25,195 Let them walk in and take whatever they want, 97 00:09:25,255 --> 00:09:26,835 everything our parents have worked for. 98 00:09:26,895 --> 00:09:27,895 Chill out. 99 00:09:27,935 --> 00:09:29,655 Is that what's in her Bible, huh? 100 00:09:29,715 --> 00:09:31,855 "Do unto others, even if it means blow up their houses 101 00:09:31,915 --> 00:09:32,935 "and try to kill them"? 102 00:09:32,995 --> 00:09:35,475 I don't know any religion that tells people to steal and kill. 103 00:09:36,315 --> 00:09:39,095 Understanding where they're coming from doesn't mean I support it. 104 00:09:39,155 --> 00:09:41,095 The fact is, 105 00:09:41,155 --> 00:09:43,975 we might have killed their soldiers the other night in that explosion. 106 00:09:45,955 --> 00:09:47,495 And if we did... 107 00:09:49,995 --> 00:09:52,575 ..they're not going to stop until they've killed us. 108 00:10:21,755 --> 00:10:25,735 Hey, babe. What's up? 109 00:10:28,955 --> 00:10:32,015 I'm never going to see my house again. 110 00:10:34,355 --> 00:10:37,455 Don't cry, Cor. Everything'll turn out OK. 111 00:10:37,515 --> 00:10:39,335 It won't! 112 00:10:47,715 --> 00:10:51,055 - I miss Mum... - Hey. 113 00:10:51,115 --> 00:10:52,115 ..so bad. 114 00:10:52,155 --> 00:10:54,495 Hey. I'm here. I'm here. 115 00:11:03,595 --> 00:11:06,655 - Hey. - Hey. 116 00:11:06,715 --> 00:11:08,615 - Am I interrupting? - No way. 117 00:11:10,595 --> 00:11:11,676 You're really good at that. 118 00:11:12,875 --> 00:11:16,255 I love it. It's my way of relaxing. 119 00:11:17,315 --> 00:11:18,695 - I'll do yours. - Really? 120 00:11:18,755 --> 00:11:20,135 Yeah. 121 00:11:24,315 --> 00:11:27,495 Haven't got a clue what my hair looks like right now. 122 00:11:27,555 --> 00:11:30,135 I usually do this in front of a mirror. 123 00:11:30,195 --> 00:11:33,455 I try to stay away from mirrors as much as possible. 124 00:11:33,515 --> 00:11:35,935 Why? You're gorgeous. 125 00:11:35,995 --> 00:11:38,455 Missionary's daughter cannot be too vain. 126 00:11:38,515 --> 00:11:41,815 Wow, your parents are missionaries? 127 00:11:42,835 --> 00:11:48,375 Work in war zones, protecting people, which is deeply ironic. 128 00:11:49,595 --> 00:11:52,455 Here I am, their only child, in the middle of a war 129 00:11:52,515 --> 00:11:53,775 and nowhere to be seen. 130 00:11:55,915 --> 00:11:57,895 I'd hate my parents to leave me. 131 00:11:59,595 --> 00:12:02,815 Oh, I'm sorry, that's not being very sensitive. 132 00:12:02,875 --> 00:12:04,695 They've done it since I was a little kid. 133 00:12:05,955 --> 00:12:08,175 I'm used to not relying on them. 134 00:12:08,235 --> 00:12:12,295 Yeah, I'm beginning to realise I've always taken mine a bit for granted. 135 00:12:16,755 --> 00:12:17,975 Looking good is pretty dumb 136 00:12:18,035 --> 00:12:19,935 when you think about what's happening to us. 137 00:12:20,815 --> 00:12:21,815 True. 138 00:12:21,824 --> 00:12:24,623 I'd kill for a soapy bath right now. 139 00:12:26,315 --> 00:12:29,655 When we get out of here I'll take you to my mum's favourite salon. 140 00:12:29,715 --> 00:12:31,495 Mani-pedi for both of us. 141 00:12:31,555 --> 00:12:33,935 What's that, a drink? 142 00:12:33,995 --> 00:12:34,995 Manicure-pedicure. 143 00:12:38,755 --> 00:12:40,815 Sounds like fun. 144 00:12:42,555 --> 00:12:45,215 If we ever get out of here. 145 00:12:45,275 --> 00:12:46,695 We will. 146 00:12:48,875 --> 00:12:50,975 Won't we? 147 00:12:53,955 --> 00:12:57,735 - There you go. - How's it look? 148 00:12:57,795 --> 00:12:59,295 Instagrammable. 149 00:12:59,355 --> 00:13:01,695 Missionary's daughter takes vain selfie. 150 00:13:07,155 --> 00:13:09,175 You're not worried? 151 00:13:11,315 --> 00:13:15,175 About... maybe never getting back home? 152 00:13:15,235 --> 00:13:16,975 Of course I am. 153 00:13:18,195 --> 00:13:19,495 I pray every night. 154 00:13:22,475 --> 00:13:24,255 Thanks for the plait. 155 00:13:24,315 --> 00:13:26,495 I love the way it feels. 156 00:13:36,155 --> 00:13:39,695 Through the gates. Come on. Move! 157 00:13:54,115 --> 00:13:55,815 Thank you. 158 00:14:03,875 --> 00:14:05,695 Here. 159 00:14:07,635 --> 00:14:10,735 - Could be poison. - They're not animals. 160 00:14:11,755 --> 00:14:13,655 Really? 161 00:14:13,715 --> 00:14:15,415 Look at the way they're treating us. 162 00:14:18,595 --> 00:14:20,775 We've just got to work out what they want. 163 00:14:20,835 --> 00:14:22,735 Why's Wirrawee so important? 164 00:14:24,435 --> 00:14:25,975 My guess is Cobblers Bay. 165 00:14:27,515 --> 00:14:28,815 It's a deep water port. 166 00:14:28,875 --> 00:14:32,055 Bring their men and their ammo in by ship to Cobblers, 167 00:14:32,115 --> 00:14:34,895 then down the Wirrawee Highway 168 00:14:34,955 --> 00:14:36,615 into the guts of the country by truck. 169 00:14:38,395 --> 00:14:43,615 If we could find a way to hurt 'em here, that'd really stuff things up. 170 00:14:45,035 --> 00:14:48,095 No, thanks. You and stuffing things up seem to go hand in hand. 171 00:14:48,155 --> 00:14:51,215 No offence. 172 00:14:54,595 --> 00:14:57,975 And I'm not going to stop trying to find us a way out of here. 173 00:14:58,035 --> 00:15:00,535 Fair enough. 174 00:15:01,515 --> 00:15:03,455 Attention, attention... 175 00:15:03,515 --> 00:15:05,335 Something's going on out there. 176 00:15:05,395 --> 00:15:08,295 All prisoners are to assemble in the main compound. 177 00:15:08,355 --> 00:15:10,415 Jack and Daniel will be OK. 178 00:15:10,475 --> 00:15:12,615 Do you think they could have been killed? 179 00:15:12,675 --> 00:15:14,095 They still could be. 180 00:15:28,635 --> 00:15:30,655 Who's this? 181 00:15:30,715 --> 00:15:32,775 My name is Colonel Lee. 182 00:15:32,835 --> 00:15:35,855 I'm in charge of this operation. 183 00:15:36,835 --> 00:15:39,575 I've been informed of activity amongst some of you 184 00:15:39,635 --> 00:15:43,855 that is not in the best interest of those involved 185 00:15:43,915 --> 00:15:48,055 and not useful to the success of this operation. 186 00:15:51,315 --> 00:15:54,655 I am prepared to give offenders a second chance. 187 00:15:57,475 --> 00:16:00,615 But in order for this undertaking to run smoothly, 188 00:16:00,675 --> 00:16:07,535 I urge all of you to work with us, not against us. 189 00:16:09,715 --> 00:16:14,615 Once our duty is done here, you may go back to your homes. 190 00:16:25,715 --> 00:16:27,615 - Everyone out. - Mum. 191 00:16:27,675 --> 00:16:29,455 - Do you think it's the kids? - Move! 192 00:16:29,515 --> 00:16:30,535 Nuh. 193 00:16:30,544 --> 00:16:32,703 Lucky. Who wants to be stuck in here? 194 00:16:32,755 --> 00:16:33,795 But they'd be with us. 195 00:16:33,855 --> 00:16:35,635 Keep moving. 196 00:16:47,155 --> 00:16:49,815 Linton! Elizabeth Linton. 197 00:16:49,875 --> 00:16:51,295 Move. 198 00:16:51,355 --> 00:16:52,935 - Where am I going? - Liz! 199 00:16:52,995 --> 00:16:54,055 Where are we going? 200 00:16:54,115 --> 00:16:56,175 Every day from now on, you'll be going to work. 201 00:16:56,235 --> 00:16:57,735 Yannos. 202 00:17:00,995 --> 00:17:03,575 - Camp maintenance today. - And what about my house? 203 00:17:03,635 --> 00:17:05,175 - Maybe tomorrow? - No talking! 204 00:17:05,235 --> 00:17:06,655 Thanks, Corporal. 205 00:17:08,755 --> 00:17:09,855 Chris Maxwell. 206 00:17:09,915 --> 00:17:11,535 Mum. 207 00:17:11,595 --> 00:17:13,095 I'm his mother. I want to go with him. 208 00:17:13,155 --> 00:17:14,375 Not you. 209 00:17:15,435 --> 00:17:16,975 See you later. You'll be fine! 210 00:17:18,875 --> 00:17:21,175 Umar Takkam. You'll be going to your restaurant. 211 00:17:25,635 --> 00:17:27,375 This way. 212 00:17:34,955 --> 00:17:36,695 Go inside. 213 00:17:36,755 --> 00:17:38,335 What's going on? 214 00:18:01,875 --> 00:18:05,255 I need reports on enemy activity in our sector. 215 00:18:05,315 --> 00:18:07,135 See to it immediately. 216 00:18:10,595 --> 00:18:16,535 Mrs Maxwell. This is my temporary home until we sort something out. 217 00:18:16,595 --> 00:18:18,455 - Are you hungry? - No. Thank you. 218 00:18:18,515 --> 00:18:22,295 And your car. I hope you understand that's only a short loan. 219 00:18:22,355 --> 00:18:24,895 Feel free to take a shower once you've finished cleaning. 220 00:18:24,955 --> 00:18:26,655 - Can I ask a question? - Of course. 221 00:18:26,715 --> 00:18:28,575 Why am I here? 222 00:18:28,635 --> 00:18:30,935 You're cleaning the Command Base, that's all. 223 00:18:33,035 --> 00:18:35,895 Take any items that you or your husband and son might need 224 00:18:35,955 --> 00:18:37,735 to make your lives more comfortable. 225 00:18:42,395 --> 00:18:43,975 That it? 226 00:18:44,035 --> 00:18:45,815 There's rabbits out here. And possums. 227 00:18:45,875 --> 00:18:48,775 - We'll be alright for a while. - Possums? 228 00:18:48,835 --> 00:18:50,295 That, or you starve. 229 00:18:50,355 --> 00:18:52,735 I can look for yams. 230 00:18:52,795 --> 00:18:54,415 Good luck with that. 231 00:18:54,475 --> 00:18:56,935 Well, it's called having a crack. You should try it sometime. 232 00:18:56,995 --> 00:18:58,895 There's wire. I can make rabbit traps. 233 00:19:00,355 --> 00:19:03,015 What? I go to church so I don't know how to hunt rabbits? 234 00:19:03,075 --> 00:19:05,975 No no. No, it's just this. 235 00:19:06,955 --> 00:19:09,255 This is what we're doing.. 236 00:19:09,315 --> 00:19:12,255 hiding out till the war ends, eating possums and rabbits? 237 00:19:14,875 --> 00:19:16,775 We could surrender. 238 00:19:20,315 --> 00:19:25,255 They tried to kill us. They shot him in the leg. Hmm? 239 00:19:25,315 --> 00:19:26,935 - You're not angry about that? - Kevin! 240 00:19:26,995 --> 00:19:28,735 We can't let whatever happened just happen. 241 00:19:28,795 --> 00:19:30,475 - Well, what's your plan, then? - Not this. 242 00:19:30,535 --> 00:19:32,935 Huh? Not being scared to move. 243 00:19:32,995 --> 00:19:34,215 We have to fight. 244 00:19:34,275 --> 00:19:36,015 None of us are saying we want to hang around 245 00:19:36,075 --> 00:19:39,375 and eat barbecue possum for the rest of our lives. 246 00:19:39,435 --> 00:19:42,055 Well, personally I love barbecue possum. 247 00:19:44,995 --> 00:19:46,487 Hey, we're all knackered. 248 00:19:46,496 --> 00:19:48,703 Let's chill for a while and refuel. 249 00:20:09,195 --> 00:20:10,735 What? 250 00:20:11,835 --> 00:20:13,215 I know what I'm talking about. 251 00:20:13,275 --> 00:20:16,355 It's not what you're saying, it's how you're saying it. 252 00:20:16,415 --> 00:20:17,875 I've got an attitude problem. 253 00:20:17,935 --> 00:20:19,855 You can't keep going off like that! 254 00:20:19,915 --> 00:20:21,455 Everyone's going to end up hating you. 255 00:20:21,515 --> 00:20:24,375 The only person I care about is you. Everyone else can go get stuffed. 256 00:20:24,435 --> 00:20:26,615 We might be here for ages. 257 00:20:26,675 --> 00:20:29,815 Do you really want to be fighting with everyone, every day? 258 00:20:29,875 --> 00:20:32,135 Course not. 259 00:20:32,195 --> 00:20:34,015 Things have changed. 260 00:20:34,915 --> 00:20:37,135 We need to change too. 261 00:20:45,875 --> 00:20:47,215 How do you know where to dig? 262 00:20:47,275 --> 00:20:49,535 It's my survival instinct. 263 00:20:50,995 --> 00:20:53,695 Is that something you were born with? 264 00:20:53,755 --> 00:20:54,935 I wish. 265 00:20:54,995 --> 00:20:58,255 I used to watch all those shows on telly with Dad and Mum. 266 00:21:01,995 --> 00:21:05,615 You know, they say women are better at digging for yams than men. 267 00:21:05,675 --> 00:21:08,495 I wouldn't be. 268 00:21:10,315 --> 00:21:12,895 Have a go. You might be expert. 269 00:21:21,195 --> 00:21:23,215 I'm hopeless at it. 270 00:21:23,275 --> 00:21:25,215 No, you're hard on yourself. 271 00:21:25,275 --> 00:21:26,695 Yeah, maybe. 272 00:21:28,315 --> 00:21:31,495 I overanalyse things sometimes. 273 00:21:32,795 --> 00:21:34,695 At least this whole war thing's 274 00:21:34,755 --> 00:21:37,255 made me stop thinking about myself so much. 275 00:21:51,315 --> 00:21:55,175 You know, if this hadn't have happened, 276 00:21:55,235 --> 00:21:57,895 we probably wouldn't have even spoken to each other. 277 00:21:57,955 --> 00:22:00,735 I bet you thought I was a loser. 278 00:22:03,435 --> 00:22:05,455 I didn't know you then. 279 00:22:06,635 --> 00:22:09,855 What do you know now? 280 00:22:09,915 --> 00:22:11,335 Mmm... 281 00:22:12,915 --> 00:22:14,415 That there's a lot more to you 282 00:22:14,475 --> 00:22:17,695 than that guy who used to bang his head against a window at school. 283 00:22:21,315 --> 00:22:23,175 And you know a lot about yams. 284 00:22:23,235 --> 00:22:25,175 Oh, sexy! 285 00:22:28,915 --> 00:22:30,455 And... 286 00:22:32,315 --> 00:22:34,655 ..you make me feel... 287 00:22:37,515 --> 00:22:39,055 ..better about myself. 288 00:22:41,515 --> 00:22:43,335 I like that. 289 00:22:44,875 --> 00:22:46,415 Yeah, so do I. 290 00:22:56,835 --> 00:22:58,935 Everything's so confusing. 291 00:23:02,195 --> 00:23:04,415 I want to break up with Kevin. 292 00:23:04,475 --> 00:23:05,735 What? Why? 293 00:23:05,795 --> 00:23:09,055 I don't want to feel scared or responsible for someone else 294 00:23:09,115 --> 00:23:10,115 with all this going on. 295 00:23:10,155 --> 00:23:12,075 You're freaking out about everything. We all are. 296 00:23:12,115 --> 00:23:14,455 It's more than that. 297 00:23:14,515 --> 00:23:17,655 Even before all this happened, I was changing and he was staying the same. 298 00:23:18,995 --> 00:23:22,295 - He wants us to have kids. - Now? 299 00:23:22,355 --> 00:23:25,215 I don't know, but I don't even want to think about kids. 300 00:23:25,275 --> 00:23:26,695 Of course you don't. 301 00:23:30,675 --> 00:23:33,495 How can you break up with someone in a war? 302 00:23:33,555 --> 00:23:35,815 You can't. It's impossible. 303 00:23:35,875 --> 00:23:37,935 So you're saying I can't tell him? 304 00:23:37,995 --> 00:23:40,255 It's not like you can stop hanging out in the same places 305 00:23:40,315 --> 00:23:41,895 to avoid each other. 306 00:23:41,955 --> 00:23:44,295 Trust me, being chased by an invading army 307 00:23:44,355 --> 00:23:47,455 and having boyfriend problems at the same time... 308 00:23:47,515 --> 00:23:49,175 That's not a sentence you hear every day. 309 00:23:52,315 --> 00:23:55,815 Just remind me when we get out of here, stay single for at least... 310 00:23:55,875 --> 00:23:57,455 - A week. - Ellie! 311 00:23:57,515 --> 00:23:59,535 - Two months. - Maybe one. 312 00:24:32,915 --> 00:24:35,295 You've known Homer a long time. 313 00:24:35,355 --> 00:24:37,895 Forever. He's like my brother. 314 00:24:39,315 --> 00:24:44,695 He's not even someone I'd normally be interested in but he's different. 315 00:24:44,755 --> 00:24:47,015 Yeah, he's certainly that. 316 00:24:55,315 --> 00:24:57,495 - Hey. - Hey. 317 00:24:59,315 --> 00:25:00,775 Let me. 318 00:25:04,715 --> 00:25:06,255 How's your leg? 319 00:25:06,315 --> 00:25:09,055 Um, it's getting better. 320 00:25:12,315 --> 00:25:14,596 You never said much about what happened at the showground. 321 00:25:18,315 --> 00:25:21,215 Well, it was hard to see. 322 00:25:22,795 --> 00:25:24,335 There were searchlights... 323 00:25:24,395 --> 00:25:26,175 But you saw Corrie's mum. 324 00:25:27,475 --> 00:25:29,015 You didn't see my mum? 325 00:25:35,595 --> 00:25:36,655 Ellie. 326 00:25:42,595 --> 00:25:45,375 I didn't want to leave her there, 327 00:25:45,435 --> 00:25:48,175 but she couldn't move. 328 00:25:48,235 --> 00:25:50,055 She was bleeding... 329 00:25:52,195 --> 00:25:53,415 Lee, she'd been shot. 330 00:25:57,555 --> 00:25:59,575 I didn't see it happen. 331 00:26:03,875 --> 00:26:05,575 Did she say anything? 332 00:26:05,635 --> 00:26:07,535 Was Dad there? 333 00:26:07,595 --> 00:26:09,375 No, I only saw her. 334 00:26:11,875 --> 00:26:14,895 She asked about you and I told her you were safe. 335 00:26:14,955 --> 00:26:16,335 Lee! 336 00:26:17,715 --> 00:26:19,655 No, Lee! 337 00:27:15,715 --> 00:27:17,735 Alright! Let's get them out. 338 00:27:29,395 --> 00:27:32,495 You two, get power tools from the workshop. 339 00:27:40,675 --> 00:27:42,935 - Keep the soldiers busy. - What? 340 00:27:42,995 --> 00:27:44,895 - Distract them. - How? 341 00:27:46,355 --> 00:27:48,495 You, over there! Get to work. 342 00:27:50,635 --> 00:27:53,135 - Check it out. - Idiot! 343 00:28:10,875 --> 00:28:13,575 Ellie? Ellie, it's Mum! 344 00:28:15,315 --> 00:28:19,815 Oh, God. Lee. Lee. Let me help. 345 00:28:19,875 --> 00:28:22,735 I'm OK. Ellie's safe. 346 00:28:22,795 --> 00:28:24,255 Where is she? 347 00:28:24,315 --> 00:28:25,415 Hell. 348 00:28:27,835 --> 00:28:30,375 Have you seen my mum, Mrs Linton? 349 00:28:33,315 --> 00:28:34,695 Is my mum OK? 350 00:28:36,475 --> 00:28:37,575 I'm so sorry, Lee. 351 00:28:37,635 --> 00:28:39,335 What are you doing in there? 352 00:28:39,395 --> 00:28:41,215 Keys for the generator. 353 00:28:48,595 --> 00:28:50,135 Follow me! 354 00:28:59,715 --> 00:29:01,795 - He's not here. - And neither is the Landie. 355 00:29:01,855 --> 00:29:04,355 - At least he made it out safely. - Now we haven't got wheels. 356 00:29:04,415 --> 00:29:05,995 We can't be stuck here without wheels. 357 00:29:08,915 --> 00:29:10,995 We need to go into town and get something to drive. 358 00:29:11,055 --> 00:29:13,655 - What if Lee comes back and we're... - Oh, forget about Lee, OK? 359 00:29:13,715 --> 00:29:16,775 I nearly got myself killed doing some ridiculous stunt down an awning. 360 00:29:16,835 --> 00:29:18,455 I'm sick of him and his dummy spits. 361 00:29:19,355 --> 00:29:21,815 He just found out his mum's been shot. 362 00:29:29,315 --> 00:29:31,175 But he still might not come back. 363 00:29:31,235 --> 00:29:32,615 Don't say that. 364 00:29:32,675 --> 00:29:34,935 - Kevin's right. - We've gotta get some transport. 365 00:29:34,995 --> 00:29:36,415 And artillery. 366 00:29:37,675 --> 00:29:40,195 We've gotta arm ourselves with anything we can get our hands on. 367 00:29:40,255 --> 00:29:41,775 Artillery? 368 00:29:41,835 --> 00:29:43,175 The heavier the better. 369 00:29:43,235 --> 00:29:45,475 We need to be ready for anything. 370 00:29:45,535 --> 00:29:48,095 'Cause something's telling me this war could go on for a while. 371 00:29:48,155 --> 00:29:51,255 While we're in there we should raid a farm. 372 00:29:51,315 --> 00:29:53,335 Grab some things to keep our stocks up. 373 00:29:53,395 --> 00:29:56,015 - Whose farm? - Mine's the closest. 374 00:29:57,675 --> 00:30:00,095 I don't want us to shoot anyone. 375 00:30:00,155 --> 00:30:01,575 Unless they shoot first. 376 00:30:30,715 --> 00:30:33,295 There wasn't much to do. I can be taken back. 377 00:30:34,355 --> 00:30:35,775 The Colonel still wants you here. 378 00:30:35,835 --> 00:30:37,655 But I'm finished. 379 00:30:37,715 --> 00:30:40,935 He wants you to have lunch with him. 380 00:30:40,995 --> 00:30:43,095 You should get changed. 381 00:30:49,955 --> 00:30:52,895 I'm not a stranger to this country. 382 00:30:52,955 --> 00:30:54,735 I studied here. 383 00:30:54,795 --> 00:30:57,855 I had very good teachers. 384 00:30:57,915 --> 00:31:00,375 I believe you were a teacher. 385 00:31:01,755 --> 00:31:03,295 Not for long. 386 00:31:09,955 --> 00:31:12,135 You didn't like it? 387 00:31:12,195 --> 00:31:14,015 I loved it. 388 00:31:14,075 --> 00:31:15,935 But I... I met my husband and... 389 00:31:15,995 --> 00:31:20,175 Aha. Life is full of surprises. 390 00:31:21,395 --> 00:31:22,935 Some better than others. 391 00:31:27,915 --> 00:31:30,575 My father was born here. 392 00:31:32,515 --> 00:31:35,615 I like your countrymen. They're brave and loyal. 393 00:31:36,875 --> 00:31:39,415 But sometimes, they're foolish. 394 00:31:41,315 --> 00:31:43,775 Your husband is being questioned. 395 00:31:43,835 --> 00:31:45,615 We believe he tried to escape the camp 396 00:31:45,675 --> 00:31:47,935 and join a rebel group terrorising the town. 397 00:31:47,995 --> 00:31:51,535 He's not any kind of rebel. He made a mistake. 398 00:31:56,835 --> 00:31:59,095 There's a harsh reality to this situation. 399 00:31:59,155 --> 00:32:02,135 No-one is coming to this country's rescue. 400 00:32:02,195 --> 00:32:03,695 It's on its own. 401 00:32:05,315 --> 00:32:07,175 It's a case of survival of the fittest. 402 00:32:10,635 --> 00:32:13,055 I'd like to think we'll all survive. 403 00:32:13,115 --> 00:32:14,495 So would I. 404 00:32:14,555 --> 00:32:18,335 But there are men here who can make your life dangerous, Rachel. 405 00:32:18,395 --> 00:32:23,135 It is a time to be brave, not foolish. 406 00:32:23,195 --> 00:32:24,655 You understand? 407 00:32:24,715 --> 00:32:26,135 - Yes. - Good. 408 00:32:27,315 --> 00:32:30,495 Then you will understand what I need you to do. 409 00:32:32,675 --> 00:32:38,375 If any prisoner is talking about escape, I'd like you to tell me. 410 00:32:39,555 --> 00:32:43,255 If we can avoid it happening, we can avoid the consequences. 411 00:32:44,315 --> 00:32:45,855 Agreed? 412 00:32:48,115 --> 00:32:49,175 Yes. 413 00:32:50,955 --> 00:32:53,215 Can I ask for something in return? 414 00:32:54,915 --> 00:32:56,135 Go ahead. 415 00:32:56,195 --> 00:32:58,135 That my family be safe and unharmed. 416 00:33:03,715 --> 00:33:07,255 I will do everything in my power to make sure that happens. 417 00:33:07,315 --> 00:33:09,095 Thank you. 418 00:33:13,115 --> 00:33:15,575 If anyone asks about your working for me, 419 00:33:15,635 --> 00:33:18,935 tell them you're giving English lessons to the officers. 420 00:33:20,435 --> 00:33:22,015 Of course. 421 00:33:22,995 --> 00:33:25,615 Keep the prisoners out of this area. 422 00:33:25,675 --> 00:33:29,255 No access at all. It's a restricted area. 423 00:33:29,315 --> 00:33:31,455 I need to see Ell. 424 00:33:31,515 --> 00:33:33,535 Oi. Move. Move. 425 00:33:36,435 --> 00:33:38,175 I can't sleep thinking about her. 426 00:33:38,235 --> 00:33:40,415 Is she hungry? Is she scared? 427 00:33:42,795 --> 00:33:44,935 Is she hurt? 428 00:33:51,915 --> 00:33:53,455 Fi's never even been hiking. 429 00:33:56,075 --> 00:33:59,375 Now she's got an invading army to deal with. 430 00:34:00,955 --> 00:34:02,655 Kids will surprise you. 431 00:34:03,795 --> 00:34:05,895 You, get back to your room. 432 00:34:35,155 --> 00:34:37,735 Dad? Dad? 433 00:34:50,435 --> 00:34:51,695 Come on, hurry up. 434 00:35:23,635 --> 00:35:25,575 OK, see you later. 435 00:35:37,715 --> 00:35:39,975 Hey, what are you doing here? 436 00:36:47,115 --> 00:36:48,415 Looks empty. 437 00:36:48,475 --> 00:36:50,495 I'll go check. Stay here. 438 00:37:19,555 --> 00:37:21,175 Hi. 439 00:37:23,315 --> 00:37:25,975 When you were little you used to call it the 'hoppital'. 440 00:37:26,035 --> 00:37:27,295 "Mum's at the hoppital." 441 00:37:29,315 --> 00:37:30,815 I'm not little anymore, Mum. 442 00:37:34,395 --> 00:37:35,935 What did they say? 443 00:37:40,315 --> 00:37:42,935 Time to have courage, agapi. 444 00:37:45,515 --> 00:37:47,175 Homer? 445 00:37:49,315 --> 00:37:50,335 Homer? 446 00:37:53,515 --> 00:37:56,255 We were getting worried. 447 00:37:56,315 --> 00:37:57,735 All good. 448 00:37:57,795 --> 00:37:58,975 Where's the first aid kit? 449 00:37:59,035 --> 00:38:00,455 In the laundry. 450 00:38:03,195 --> 00:38:04,375 You OK? 451 00:38:04,435 --> 00:38:05,855 Rain gear's there too. 452 00:38:06,835 --> 00:38:09,475 Should be some trail bikes out the back if they haven't been taken. 453 00:38:09,535 --> 00:38:10,575 Awesome. 454 00:38:10,635 --> 00:38:11,855 What's that? 455 00:38:18,995 --> 00:38:20,535 Get down! 456 00:38:27,035 --> 00:38:30,775 Alright, everyone out. You're working in the fields today. 457 00:38:33,515 --> 00:38:35,055 Come on, move it. 458 00:38:56,875 --> 00:38:59,695 There's only two of them. I could totally take them out. 459 00:38:59,755 --> 00:39:01,055 Or we could. 460 00:39:01,115 --> 00:39:02,575 What do you mean, "take them out"? 461 00:39:02,635 --> 00:39:03,635 And the other one? 462 00:39:03,675 --> 00:39:05,575 I don't want anything to do with this. 463 00:39:07,155 --> 00:39:11,215 We talked about fighting. This is fighting. 464 00:39:27,955 --> 00:39:29,495 Arggh! 465 00:39:39,955 --> 00:39:41,095 What's going on? 466 00:39:42,915 --> 00:39:46,535 We don't want to shoot you. Put your gun down and get on the ground. 467 00:39:46,595 --> 00:39:49,655 Stop it! OK. OK. 468 00:39:49,715 --> 00:39:51,095 Who are you? 469 00:39:55,395 --> 00:39:58,055 It's us, Mr. Morgan. 470 00:39:58,115 --> 00:40:02,975 Ellie Linton, Corrie Mackenzie, Robyn Mathers. 471 00:40:03,035 --> 00:40:05,115 We used to come to the post office when we were kids. 472 00:40:06,435 --> 00:40:07,495 What happened to you? 473 00:40:10,075 --> 00:40:11,495 We've changed. 474 00:40:11,555 --> 00:40:13,775 Homer. 475 00:40:31,115 --> 00:40:32,255 We can escape. 476 00:40:33,515 --> 00:40:38,575 No, no. No, no, no. If anyone runs, the whole camp will be punished. 477 00:40:38,635 --> 00:40:41,375 That's all of your families. OK? 478 00:40:44,435 --> 00:40:47,455 Just give 'em back their weapons, hey? 479 00:40:47,515 --> 00:40:49,295 No! 480 00:40:49,355 --> 00:40:52,415 Don't be stupid, OK? 481 00:40:52,475 --> 00:40:54,415 You could ruin it for everyone, OK? 482 00:40:54,475 --> 00:40:56,695 We're going to get our farms back soon. 483 00:40:59,315 --> 00:41:01,975 This should stay between us, OK? 484 00:41:04,075 --> 00:41:05,735 I don't believe you. 485 00:41:05,795 --> 00:41:08,095 Give them back their weapons, OK, 486 00:41:08,155 --> 00:41:09,895 or your mum, Ellie, 487 00:41:09,955 --> 00:41:13,935 and yours and yours will get sent away, or worse! 488 00:41:13,995 --> 00:41:16,236 Give them back their guns so they can shoot us with them? 489 00:41:19,075 --> 00:41:21,335 Listen. Listen to me, OK? 490 00:41:23,875 --> 00:41:28,655 The more trouble you make, the more trouble you bring. 491 00:41:30,035 --> 00:41:32,935 Come here. Come here. 492 00:41:39,915 --> 00:41:41,615 Homer! 493 00:42:01,635 --> 00:42:09,095 I just wanna be sure 494 00:42:09,155 --> 00:42:16,495 Tomorrow is a better day 495 00:42:16,555 --> 00:42:22,215 I just wanna be sure 496 00:42:23,715 --> 00:42:30,215 Tomorrow is a better day 497 00:42:31,315 --> 00:42:37,415 I just wanna be sure 498 00:42:38,515 --> 00:42:44,495 Tomorrow is a better day... 499 00:42:45,795 --> 00:42:47,455 God, I'm glad to see you. 500 00:42:47,515 --> 00:42:48,975 I know. 501 00:42:49,035 --> 00:42:51,055 We need to need to find Fi. 502 00:42:51,115 --> 00:42:52,775 We will. 503 00:42:56,435 --> 00:42:58,775 - Mr Takkam. - Please, it's Umar. 504 00:42:58,835 --> 00:43:00,735 This is my husband Daniel and my son Chris. 505 00:43:02,035 --> 00:43:05,255 Sorry to interrupt. If I may have a word? If you don't mind? 506 00:43:07,315 --> 00:43:09,175 Yes? 507 00:43:09,235 --> 00:43:10,535 I won't tell them. 508 00:43:10,595 --> 00:43:12,655 Tell them what? 509 00:43:12,715 --> 00:43:13,935 You and the Colonel. 510 00:43:13,995 --> 00:43:15,595 I've seen you coming and going in the car 511 00:43:15,655 --> 00:43:16,955 and now your husband's released. 512 00:43:17,015 --> 00:43:18,335 It's nothing. 513 00:43:18,395 --> 00:43:20,335 Are you being honest with your husband? 514 00:43:20,395 --> 00:43:21,395 Go away. 515 00:43:21,435 --> 00:43:24,415 I said I won't say anything. 516 00:43:24,475 --> 00:43:25,935 What do you want? 517 00:43:27,435 --> 00:43:30,295 I'm going to kill the Colonel and you're going to help me do it. 518 00:43:47,315 --> 00:43:49,535 I just 519 00:43:49,595 --> 00:43:53,255 Wanna be sure 520 00:43:54,515 --> 00:44:00,535 Tomorrow is a better day 521 00:44:01,755 --> 00:44:08,095 I just wanna be sure 522 00:44:09,315 --> 00:44:15,815 Tomorrow is a better day... 523 00:44:34,555 --> 00:44:35,655 Why did you come back? 524 00:44:37,355 --> 00:44:39,515 - Where is everyone? - They were definitely gunshots. 525 00:44:39,575 --> 00:44:42,055 If we can hear their gunfire, it means they're getting closer. 526 00:44:42,115 --> 00:44:44,115 Whatever it is you are doing for the Colonel... 527 00:44:44,175 --> 00:44:46,455 - It's not what you think. - Doesn't matter what I think. 528 00:44:46,515 --> 00:44:48,895 I'd like you to join me for dinner one evening. 529 00:44:48,955 --> 00:44:51,855 What you are building is a prison. 530 00:44:51,915 --> 00:44:53,975 What happened? What's going on? 531 00:44:55,315 --> 00:44:57,215 - I'm going in. - No, no, no, no. 532 00:44:57,275 --> 00:45:00,095 Homer! Stay down. 533 00:45:00,145 --> 00:45:04,695 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.