Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,590
Happy birthday.
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,310
Oh, Hermione, that's loads.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,470
Got if off my dad.
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,470
That money has basically
nothing to do with me.
5
00:00:10,520 --> 00:00:12,350
Oh, it's very thoughtful all the same.
6
00:00:12,400 --> 00:00:15,430
Meh. By the way, I didn't
get that rent payment.
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,950
Oh, yeah, sorry.
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,830
I'm overdrawn -- those school posters
aren't selling as well as I'd hoped.
9
00:00:20,880 --> 00:00:22,880
Yeah... OK.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,400
Good girl.
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,150
I suppose if we're going
to start nailing stuff,
12
00:00:41,200 --> 00:00:43,510
the birthday is not a bad
place to make my debut.
13
00:00:43,560 --> 00:00:45,670
I'm actually quite good
at this stuff, really.
14
00:00:45,720 --> 00:00:48,390
You want fig and orange blossom
perfume? Well, I'm sorry, love,
15
00:00:48,440 --> 00:00:50,910
you're going to bloody get fig
and orange blossom perfume.
16
00:00:50,960 --> 00:00:52,590
Your card's declined.
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,150
OK, don't love this new element.
18
00:00:54,200 --> 00:00:55,790
Um, can you try it again, please?
19
00:00:55,840 --> 00:00:58,030
I've tried it twice. It's declined.
20
00:00:58,080 --> 00:00:59,950
I think you're too poor.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,470
I understand the system.
22
00:01:01,520 --> 00:01:04,310
Sorry, I had my suspicions, but
I didn't want to say anything.
23
00:01:04,360 --> 00:01:05,590
Thank you for your tact(!)
24
00:01:05,640 --> 00:01:07,070
I'm seeing her tonight, Maeve,
25
00:01:07,120 --> 00:01:09,510
I've told her I'm going
getting her a birthday treat.
26
00:01:09,560 --> 00:01:10,790
What am I going to do?
27
00:01:10,840 --> 00:01:13,630
Oh, brainwave -- what about
the bottle just sans juice?
28
00:01:13,680 --> 00:01:15,350
- Empty?
- Yeah.
29
00:01:15,400 --> 00:01:17,790
Oh, I mean, do you -- I'm
thinking on my feet here --
30
00:01:17,840 --> 00:01:19,070
but do you have the recipe?
31
00:01:19,120 --> 00:01:21,230
You know, cos we could
easily source some oranges.
32
00:01:21,280 --> 00:01:23,110
- Waitrose do figs.
- Ah, now we're talking.
33
00:01:23,160 --> 00:01:25,270
We don't have a recipe.
34
00:01:25,320 --> 00:01:27,030
What about all this guff, then?
35
00:01:27,080 --> 00:01:29,790
You can't use it now and I bet I
can find something to dong in there.
36
00:01:29,840 --> 00:01:31,790
- The packaging?
- Yeah.
37
00:01:31,840 --> 00:01:33,640
There is a queue...
38
00:01:34,200 --> 00:01:40,440
.. of people behind you who actually
care about the art of parfum.
39
00:01:41,760 --> 00:01:42,830
Parfum?
40
00:01:42,880 --> 00:01:44,270
- Parfum.
- Parf...
41
00:01:44,320 --> 00:01:46,920
Parfum. (I don't know what that means.)
42
00:01:51,000 --> 00:01:52,510
Just calling my mum.
43
00:01:52,560 --> 00:01:53,750
Foster mum.
44
00:01:53,800 --> 00:01:55,270
Yeah, thanks.
45
00:01:55,320 --> 00:01:56,870
Been a bit homesick, to be honest.
46
00:01:56,920 --> 00:01:59,070
You can borrow my Diptyque
candles if you like.
47
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
We had very different upbringings.
48
00:02:00,880 --> 00:02:03,350
Just thought... How are you
going to have a nice birthday
49
00:02:03,400 --> 00:02:05,710
when you've got your court
hearing later for road rage?
50
00:02:05,760 --> 00:02:07,590
The thought had occurred.
51
00:02:07,640 --> 00:02:09,600
Jesus Christ...
52
00:02:12,280 --> 00:02:16,070
Sorry, love. Alex was just
trying to waterboard Marcus.
53
00:02:16,120 --> 00:02:18,350
What? Where did he learn how to do that?
54
00:02:18,400 --> 00:02:21,790
Oh, it's not his fault, love,
he's just got issues with violence.
55
00:02:21,840 --> 00:02:25,600
Well, he's not got enough issues
with it, he absolutely loves it.
56
00:02:27,360 --> 00:02:29,350
Happy birthday!
57
00:02:29,400 --> 00:02:30,950
How are you, my love?
58
00:02:31,000 --> 00:02:32,510
I'm good, thanks. Shall I?
59
00:02:32,560 --> 00:02:34,300
Yeah, go on, then.
60
00:02:38,160 --> 00:02:41,470
No way! Oh, thanks, Mum!
61
00:02:41,520 --> 00:02:42,920
Cheese!
62
00:02:44,920 --> 00:02:47,710
Oh, death! I forgot to
send your bubble wrap.
63
00:02:47,760 --> 00:02:48,990
Oh, that doesn't matter.
64
00:02:49,040 --> 00:02:51,470
No, kill me dead, I'm a terrible mother.
65
00:02:51,520 --> 00:02:53,870
- Foster mother.
- It doesn't matter, honestly.
66
00:02:53,920 --> 00:02:55,190
What's the bubble wrap?
67
00:02:55,240 --> 00:02:58,070
- Oh. You remember Hermione, Mum? - No.
68
00:02:58,120 --> 00:02:59,830
You've got some toast on your chin.
69
00:02:59,880 --> 00:03:01,390
- Have I?
- Disgusting.
70
00:03:01,440 --> 00:03:02,670
So that's her.
71
00:03:02,720 --> 00:03:06,110
It's just tradition. I always liked
popping it when I was younger.
72
00:03:06,160 --> 00:03:08,670
But it doesn't matter, honestly.
73
00:03:08,720 --> 00:03:10,670
I must say, I've been
missing you at the moment.
74
00:03:10,720 --> 00:03:13,430
Aw. Is London grinding you down?
75
00:03:13,480 --> 00:03:15,070
No, I just miss...
76
00:03:15,120 --> 00:03:18,110
Oh, Jesus Christ. Sounds
like he got into the garage.
77
00:03:18,160 --> 00:03:20,510
.. oh, you know, your
special birthday lasagne...
78
00:03:20,560 --> 00:03:24,070
If he sniffs that weed killer again,
we're all in for a rough ride.
79
00:03:24,120 --> 00:03:26,120
She'll be back in a sec.
80
00:03:27,120 --> 00:03:30,680
Tom's getting me a birthday
surprise later. Seems quite keen.
81
00:03:32,920 --> 00:03:35,460
We'll just wait for her to come back.
82
00:03:36,840 --> 00:03:38,470
She's not coming back, Ellen.
83
00:03:38,520 --> 00:03:41,620
She is ditsy, Hermione,
but she's not that ditsy.
84
00:03:42,440 --> 00:03:47,430
SINGS:
When I was a youth I
used to bung kali weed in a Rizla
85
00:03:47,480 --> 00:03:49,880
I used to bung it in a Rizla.
86
00:03:52,360 --> 00:03:54,550
Oh, God!
87
00:03:54,600 --> 00:03:55,830
I'm an idiot.
88
00:03:55,880 --> 00:03:58,280
- See?
- Homes Under The Hammer!
89
00:03:59,280 --> 00:04:00,550
Marcus!
90
00:04:06,040 --> 00:04:09,030
You're just going to sit and
watch your fake mum watch TV?
91
00:04:09,080 --> 00:04:10,680
Just for a bit.
92
00:04:14,880 --> 00:04:16,150
Money.
93
00:04:21,800 --> 00:04:23,470
So what are you going to do, then?
94
00:04:23,520 --> 00:04:25,830
Just find a good time to
tap Mum and Dad for cash.
95
00:04:25,880 --> 00:04:27,750
Oh, she deserves a nice pressie, Maeve.
96
00:04:27,800 --> 00:04:29,950
She's homesick and she's
very, very pretty.
97
00:04:30,000 --> 00:04:33,030
Whoa, whoa, whoa! Watch your step, chief!
98
00:04:33,080 --> 00:04:34,590
What's going on here?
99
00:04:34,640 --> 00:04:36,990
Look at the floor. Hmm.
100
00:04:37,040 --> 00:04:38,590
Look at the floor.
101
00:04:38,640 --> 00:04:40,910
It's currently playing
host to a herd of snails.
102
00:04:40,960 --> 00:04:42,470
Well, not a herd.
103
00:04:42,520 --> 00:04:44,230
I'm looking after these snails.
104
00:04:44,280 --> 00:04:48,470
They get crushed every year
and it's a bloody genocide.
105
00:04:48,520 --> 00:04:50,550
Ooh.
106
00:04:50,600 --> 00:04:51,800
Woo!
107
00:04:54,760 --> 00:04:59,200
Now, George is having another
crack at Theresa May.
108
00:05:00,280 --> 00:05:03,750
I look forward to that
ensuing mating dance.
109
00:05:03,800 --> 00:05:05,230
Not!
110
00:05:05,280 --> 00:05:07,350
HE LAUGHS
111
00:05:07,400 --> 00:05:09,990
Hmm, she's incredibly frigid, Tom.
112
00:05:10,040 --> 00:05:13,310
Just refuses to put out,
it's actually quite annoying.
113
00:05:13,360 --> 00:05:15,790
Because you want to watch
the snails have sex?
114
00:05:15,840 --> 00:05:18,520
Oh, very dry, Maeve, very dry.
115
00:05:20,720 --> 00:05:22,590
Yes, I suppose I do.
116
00:05:24,960 --> 00:05:26,830
- Sorry I'm late.
- That's OK.
117
00:05:26,880 --> 00:05:30,590
Slept in. Had a bit of a
Throne-athon last night.
118
00:05:30,640 --> 00:05:32,230
- Oh, OK.
- Now...
119
00:05:32,280 --> 00:05:33,670
I'm a bit nervous, to be honest.
120
00:05:33,720 --> 00:05:35,590
Hey, keep your pecker up.
121
00:05:35,640 --> 00:05:37,150
There are worse things in the world
122
00:05:37,200 --> 00:05:39,230
than being sentenced guilty of road rage.
123
00:05:39,280 --> 00:05:42,190
All right, yeah. Let's still
obviously try to avoid that, though.
124
00:05:42,240 --> 00:05:45,590
Oh, no, absolutely. You have
to dare to fail, don't you?
125
00:05:45,640 --> 00:05:49,030
Now then, your previous convictions...
126
00:05:49,080 --> 00:05:51,030
I did wonder whether this would come up.
127
00:05:51,080 --> 00:05:53,190
There were a couple of misunderstandings
128
00:05:53,240 --> 00:05:55,350
when I was young, but...
129
00:05:55,400 --> 00:05:56,940
Oh, my Lord!
130
00:05:58,280 --> 00:06:01,020
You locked 40 Brownies inside a building!
131
00:06:02,400 --> 00:06:03,990
How long for?
132
00:06:04,040 --> 00:06:08,110
You do a prank, you lose a key,
a Brownie has an asthma attack
133
00:06:08,160 --> 00:06:09,750
and suddenly you're the bad guy.
134
00:06:09,800 --> 00:06:11,990
Everyone needs to chill out.
135
00:06:12,040 --> 00:06:14,310
Yeah, maybe don't say that in there.
136
00:06:14,360 --> 00:06:15,600
No.
137
00:06:22,560 --> 00:06:24,390
Dad, can I ask you a question?
138
00:06:24,440 --> 00:06:27,910
Yes, I will show you this
fun video about snails.
139
00:06:27,960 --> 00:06:29,870
Right, not what I was going to say, but...
140
00:06:29,920 --> 00:06:32,070
Well, correction, snails breeding.
141
00:06:32,120 --> 00:06:34,470
Hmm, feel a bit weird watching...
142
00:06:34,520 --> 00:06:36,630
It's not porn, Tom.
143
00:06:36,680 --> 00:06:38,430
I wouldn't watch that with you.
144
00:06:38,480 --> 00:06:39,790
Or at all?
145
00:06:39,840 --> 00:06:43,470
Now this, this is the courting dance.
146
00:06:43,520 --> 00:06:45,750
I'm sure you know all about
that, you sly old thing.
147
00:06:45,800 --> 00:06:47,310
I'm not a snail, so...
148
00:06:47,360 --> 00:06:48,950
Not that you need a courting dance.
149
00:06:49,000 --> 00:06:50,870
Why don't you just read
her one of your poems?
150
00:06:50,920 --> 00:06:52,310
Because I wrote them when I was 14.
151
00:06:52,360 --> 00:06:55,830
Yes, I know, but that one
about futility and dust, and...
152
00:06:55,880 --> 00:06:57,830
Ohh, look.
153
00:06:57,880 --> 00:06:59,870
Look at that.
154
00:06:59,920 --> 00:07:02,190
Do you see how graceful it is?
155
00:07:02,960 --> 00:07:05,430
And now the big moment. The male...
156
00:07:06,200 --> 00:07:09,470
.. fires into the female --
this is the romantic bit --
157
00:07:09,520 --> 00:07:13,030
a five millimetre calcium dart.
158
00:07:13,080 --> 00:07:14,910
Laced with mucus.
159
00:07:14,960 --> 00:07:18,150
- Oh, God!
- Hmm, ooh!
160
00:07:18,200 --> 00:07:21,600
Absolutely sopping with the stuff.
161
00:07:23,920 --> 00:07:26,590
That's disgusting. Mum,
can I ask you a favour?
162
00:07:26,640 --> 00:07:28,710
Let me guess, Tom, this is about money.
163
00:07:28,760 --> 00:07:30,030
What? How do you know that?
164
00:07:30,080 --> 00:07:32,830
Well at 10.08 your card was
declined by a department store
165
00:07:32,880 --> 00:07:35,510
on Oxford Street. You're
over your overdraft limit.
166
00:07:35,560 --> 00:07:37,630
You're paying ?1.70 in
percentage penalties.
167
00:07:37,680 --> 00:07:40,070
And you haven't given me a cup
of tea for about seven years.
168
00:07:40,120 --> 00:07:41,990
Doesn't take a genius
to work it out, does it?
169
00:07:42,040 --> 00:07:44,150
Oh, my little sweet bean!
170
00:07:44,200 --> 00:07:46,990
She's like a paid-up member
of the Stasi, isn't she, Tom?
171
00:07:47,040 --> 00:07:50,070
Yes! Do you just monitor my
bank account day and night?!
172
00:07:50,120 --> 00:07:52,190
- No, Tom.
- No, not at night.
173
00:07:52,240 --> 00:07:55,390
No, we play bridge or sleep
at night, Tom, you know that.
174
00:07:55,440 --> 00:07:57,750
- Tournament this evening, in fact.
- OK, but...
175
00:07:57,800 --> 00:08:01,270
The parent bank is closed to you,
sir, we can't keep bailing you out.
176
00:08:01,320 --> 00:08:02,310
Yes, you can.
177
00:08:02,360 --> 00:08:04,350
All right, hold on, hold
on. How much do you need?
178
00:08:04,400 --> 00:08:05,990
Couple of hundred quid should do it.
179
00:08:06,040 --> 00:08:07,950
Oh, Christ, Ashley, don't be taken in!
180
00:08:08,000 --> 00:08:10,350
You've been letting him shaft
you since he was a toddler.
181
00:08:10,400 --> 00:08:12,550
- He's not getting a penny!
- Well, how am I going to...?
182
00:08:12,600 --> 00:08:13,870
Get a job!
183
00:08:13,920 --> 00:08:16,120
Excuse me, I'm Generation X!
184
00:08:17,400 --> 00:08:21,230
Or Y. There aren't any jobs for
us, they're all taken, apparently.
185
00:08:21,280 --> 00:08:23,230
Well, Barbara's son's a barber.
186
00:08:23,280 --> 00:08:25,590
- What?
- Barbara's son's a barber.
187
00:08:25,640 --> 00:08:28,830
What are you implying, Les,
because she's called Barbara?
188
00:08:28,880 --> 00:08:30,350
Don't be dense, man!
189
00:08:30,400 --> 00:08:32,070
Well, that's how it used to work.
190
00:08:32,120 --> 00:08:34,110
Greg Smith would become a blacksmith.
191
00:08:34,160 --> 00:08:35,950
Arnold Butcher would become a butcher.
192
00:08:36,000 --> 00:08:37,390
No, Dad, it's the other way round.
193
00:08:37,440 --> 00:08:39,510
They got those names because
of the jobs they did.
194
00:08:39,560 --> 00:08:42,150
- Yes, the chicken and
the egg mystery. - No!
195
00:08:42,200 --> 00:08:43,870
Well, now we're getting to the nub of it.
196
00:08:43,920 --> 00:08:46,270
What do you actually want to be?
197
00:08:46,320 --> 00:08:48,390
I've told you before, Paxman meets Fry.
198
00:08:48,440 --> 00:08:49,950
- What?
- How many times?
199
00:08:50,000 --> 00:08:52,390
Jeremy Paxman meets Stephen
Fry, a mixture of the two.
200
00:08:52,440 --> 00:08:55,510
So, University Challenge, the
odd interview, then books,
201
00:08:55,560 --> 00:08:57,070
acting and gadget reviews.
202
00:08:57,120 --> 00:09:00,230
You can't just become Paxman meets Fry.
203
00:09:00,280 --> 00:09:02,390
Um, I know, it's proving very difficult.
204
00:09:02,440 --> 00:09:03,630
It's a generational curse.
205
00:09:03,680 --> 00:09:05,630
In the past, it would
have been easily doable.
206
00:09:05,680 --> 00:09:08,110
In the '70s, it was basically
graduate, become Paxman.
207
00:09:08,160 --> 00:09:10,950
Now, it's graduate, guess
what? Paxman already exists.
208
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
It's hell!
209
00:09:13,480 --> 00:09:15,520
SHE SIGHS
210
00:09:17,880 --> 00:09:21,630
Phew. Good. Can't complain.
211
00:09:21,680 --> 00:09:23,750
Well, they found me guilty.
212
00:09:23,800 --> 00:09:25,390
Oh, were you not guilty?
213
00:09:25,440 --> 00:09:26,830
Well, I guess I was, but...
214
00:09:26,880 --> 00:09:29,590
You see, this is what I mean,
really, eyes bigger than your belly,
215
00:09:29,640 --> 00:09:31,270
verdict-wise.
216
00:09:31,320 --> 00:09:35,150
Now, pop quiz -- have you ever
worn an electronic tag before?
217
00:09:35,200 --> 00:09:37,310
What? No!
218
00:09:37,360 --> 00:09:39,430
Well, hopefully it won't be for long.
219
00:09:39,480 --> 00:09:42,430
Now these are the socks that
some of my clients like to use
220
00:09:42,480 --> 00:09:43,750
to cover it up.
221
00:09:43,800 --> 00:09:45,190
I buy them by the bulk load,
222
00:09:45,240 --> 00:09:47,510
got a kind of an understanding
with the manufacturer.
223
00:09:47,560 --> 00:09:49,470
I'm quite a major customer, actually.
224
00:09:49,520 --> 00:09:51,510
Right.
225
00:09:51,560 --> 00:09:55,070
Ramming a Leukaemia
Foundation van, I dunno, you!
226
00:09:55,120 --> 00:09:56,790
It was an accident!
227
00:09:56,840 --> 00:09:59,270
I think I know what's going on here.
228
00:09:59,320 --> 00:10:01,510
You're upset about your conviction.
229
00:10:01,560 --> 00:10:02,750
Yes!
230
00:10:02,800 --> 00:10:04,390
Bound to be, bound to be, love.
231
00:10:04,440 --> 00:10:06,630
Now, listen, curfew-wise, it's in by nine.
232
00:10:06,680 --> 00:10:09,790
- Nine?!
- PM. Daytime is your oyster.
233
00:10:09,840 --> 00:10:11,710
Can it not just be a
little bit later tonight?
234
00:10:11,760 --> 00:10:13,230
I'm getting a birthday treat.
235
00:10:13,280 --> 00:10:15,150
They don't care, really, about that.
236
00:10:15,200 --> 00:10:17,510
And obviously, at some
point, we will need to
237
00:10:17,560 --> 00:10:19,390
organise your community service.
238
00:10:19,440 --> 00:10:21,110
What happens if I'm late for the...?
239
00:10:21,160 --> 00:10:24,310
Back in court, straight back
in court, or a cell, or even,
240
00:10:24,360 --> 00:10:28,310
heaven forfend, but judging
by my track record, jail.
241
00:10:28,360 --> 00:10:29,550
Right.
242
00:10:29,600 --> 00:10:31,800
Well, that is me, I'm afraid.
243
00:10:33,280 --> 00:10:35,670
I think it's time for what I
have become accustomed to call
244
00:10:35,720 --> 00:10:38,060
two whole bottles of white wine.
245
00:10:40,800 --> 00:10:43,950
Do you know, I can't believe
that you're doing this, Tom.
246
00:10:44,000 --> 00:10:46,070
I don't know what other
choice I've got, Maeve.
247
00:10:46,120 --> 00:10:48,110
I mean, I suppose it's fine, isn't it?
248
00:10:48,160 --> 00:10:51,430
We are basically responsible for
any brightness in Gran's life
249
00:10:51,480 --> 00:10:53,110
post the age of 70.
250
00:10:53,160 --> 00:10:57,270
Do you remember that time we sang
down the phone to her at Christmas?
251
00:10:57,320 --> 00:10:58,750
- No.
- Hmm.
252
00:10:58,800 --> 00:11:02,100
- That's a blank cheque
right there, isn't it? - Hmm.
253
00:11:04,640 --> 00:11:05,960
Gran.
254
00:11:08,080 --> 00:11:10,560
SOFT VOICE: Graaan.
255
00:11:11,760 --> 00:11:13,270
She's a deep sleeper, isn't she?
256
00:11:13,320 --> 00:11:15,190
Yeah, very peaceful.
257
00:11:17,560 --> 00:11:19,080
Gran?
258
00:11:20,360 --> 00:11:23,300
- It seems a shame to
wake her, really. - Yes.
259
00:11:24,600 --> 00:11:27,400
- Still though... LOUD
VOICE: Gran? - Tom!
260
00:11:28,960 --> 00:11:30,270
Ever so deaf.
261
00:11:30,320 --> 00:11:32,950
MOBILE RINGS
262
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
Let this do what comes naturally.
263
00:11:40,160 --> 00:11:42,070
Unbelievable.
264
00:11:42,120 --> 00:11:43,910
She wants to get those seen to.
265
00:11:43,960 --> 00:11:44,950
Hello?
266
00:11:45,000 --> 00:11:47,030
You're not to ask your
gran for money, Tom!
267
00:11:47,080 --> 00:11:48,390
Oh, my God, you're everywhere!
268
00:11:48,440 --> 00:11:49,990
Well, what can I say, I'm a busybody.
269
00:11:50,040 --> 00:11:51,550
- She is, Tom.
- (It's Mum.)
270
00:11:51,600 --> 00:11:53,190
Do not ask your gran for dough.
271
00:11:53,240 --> 00:11:54,980
She's right, Tom.
272
00:11:55,960 --> 00:11:58,190
Your gran is incredibly tight-fisted.
273
00:11:58,240 --> 00:11:59,950
Oh, no, that's not the point, Ashley!
274
00:12:00,000 --> 00:12:01,670
The point is, it's immoral!
275
00:12:01,720 --> 00:12:03,230
- Well, it's both, Les.
- No, it isn't!
276
00:12:03,280 --> 00:12:05,630
Look, Tom, we don't want her
to spend all the money now,
277
00:12:05,680 --> 00:12:08,110
- there's a will at the end of
this, you know. - Ashley! - What?!
278
00:12:08,160 --> 00:12:09,230
Well, no!
279
00:12:09,280 --> 00:12:12,270
Yes, OK, listen. Are you still going
to this bridge tournament tonight?
280
00:12:12,320 --> 00:12:15,950
Ha! Would Usain Bolt miss
a sprinting match, Tom?
281
00:12:16,000 --> 00:12:17,390
It's called a race, Les.
282
00:12:17,440 --> 00:12:19,790
Oh, piss off, Ashley. Yes, we are going.
283
00:12:19,840 --> 00:12:22,670
OK, hold on. Maeve, do you think
it's a good idea? Ellen's homesick,
284
00:12:22,720 --> 00:12:25,710
she misses her mum's lasagne...
Do you think I could maybe...?
285
00:12:25,760 --> 00:12:27,710
Tom, are you even talking to us any more?
286
00:12:27,760 --> 00:12:29,390
Oh, so sorry.
287
00:12:29,440 --> 00:12:31,430
There's no point you being on the phone
288
00:12:31,480 --> 00:12:34,230
if I'm not even going to talk
to you, it's so rude of me.
289
00:12:34,280 --> 00:12:35,950
Let's go, Maeve.
290
00:12:36,320 --> 00:12:37,590
Hello?
291
00:12:52,840 --> 00:12:54,750
Margaret!
292
00:12:54,800 --> 00:12:56,880
Oh, piss off.
293
00:12:58,920 --> 00:13:00,230
Oh.
294
00:13:00,280 --> 00:13:02,590
He's invited me over for
dinner at his parents.
295
00:13:02,640 --> 00:13:04,670
I think I might have nailed this one, Dad.
296
00:13:04,720 --> 00:13:06,030
On my birthday?
297
00:13:06,080 --> 00:13:08,430
Oh, the perils of downgrading.
298
00:13:08,480 --> 00:13:10,350
Remember when Luke took you to Paris
299
00:13:10,400 --> 00:13:12,830
and you had a meal in the
restaurant up the Eiffel Tower?
300
00:13:12,880 --> 00:13:15,630
Choc ices? Whoops-a-daisy,
four in the freezer.
301
00:13:15,680 --> 00:13:17,150
Tickets to the ballet in Moscow.
302
00:13:17,200 --> 00:13:20,150
Skips, the best crisps, multipack, boom!
303
00:13:20,200 --> 00:13:23,310
Followed by a necklace you could
use as a deposit on a flat.
304
00:13:23,360 --> 00:13:25,510
And then my favourite, Bananagrams.
305
00:13:25,560 --> 00:13:28,200
I mean, I'm basically George Clooney.
306
00:13:29,480 --> 00:13:30,950
This is going to be...
307
00:13:31,000 --> 00:13:32,950
BOTH: Very interesting.
308
00:13:33,000 --> 00:13:36,390
Bought my own cake. Mum
forgot my bubble wrap.
309
00:13:36,440 --> 00:13:38,550
My date's wining and
dining me at his parents'
310
00:13:38,600 --> 00:13:40,510
and I've got an electronic
tag on my ankle.
311
00:13:40,560 --> 00:13:42,300
Happy birthday(!)
312
00:13:47,440 --> 00:13:49,790
Love is a thing that
I can't describe...
313
00:13:49,840 --> 00:13:51,390
Argh, ow!
314
00:13:51,440 --> 00:13:54,750
Sounds so foolish if I even try...
315
00:13:54,800 --> 00:13:57,900
Put this in your mouth.
It helps with the onions.
316
00:14:00,960 --> 00:14:02,600
That's it.
317
00:14:06,800 --> 00:14:10,270
Love is a verb and a noun as well
318
00:14:10,320 --> 00:14:14,150
Find it in the dictionary under L
319
00:14:14,200 --> 00:14:17,670
They give you a description
They spell it out
320
00:14:17,720 --> 00:14:21,950
But they don't say what it's all about
321
00:14:22,000 --> 00:14:25,590
Love is a fire that you can't control
322
00:14:25,640 --> 00:14:29,550
That burns in the middle
and it leaves a hole
323
00:14:29,600 --> 00:14:31,190
You can't fill it up
324
00:14:31,240 --> 00:14:35,960
And you don't know when it's
gonna start to burn again.
325
00:14:42,360 --> 00:14:43,990
What am I actually going to do?
326
00:14:44,040 --> 00:14:46,830
I don't know why you didn't just
blame your horrendous upbringing.
327
00:14:46,880 --> 00:14:48,550
I didn't have a horrendous upbringing.
328
00:14:48,600 --> 00:14:51,190
- Yes, you did.
- No, I didn't. How can you think that?
329
00:14:51,240 --> 00:14:52,750
One word -- Leeds.
330
00:14:52,800 --> 00:14:54,430
OK.
331
00:14:54,480 --> 00:14:57,190
I meant, what am I going to do
about having to be back by nine
332
00:14:57,240 --> 00:14:58,670
to avoid prison?
333
00:14:58,720 --> 00:14:59,990
How am I going to pull that off?
334
00:15:00,040 --> 00:15:02,270
- You've heard of taxis,
haven't you? - Yes.
335
00:15:02,320 --> 00:15:04,190
But I've got to spend
at least two hours there
336
00:15:04,240 --> 00:15:05,430
or it's taking the piss a bit.
337
00:15:05,480 --> 00:15:07,870
And I'm not massively keen
on him knowing I'm a felon.
338
00:15:07,920 --> 00:15:10,870
Get there early, leave there
early. It's the Poirot method.
339
00:15:10,920 --> 00:15:12,390
- The...?
- Poirot method.
340
00:15:12,440 --> 00:15:14,990
You pretend you were invited
earlier than you actually were,
341
00:15:15,040 --> 00:15:16,670
turn up an hour or so early.
342
00:15:16,720 --> 00:15:18,870
The other person will
insist it was their mistake
343
00:15:18,920 --> 00:15:20,950
and you can leave in time for Poirot.
344
00:15:21,000 --> 00:15:22,270
That does sound good.
345
00:15:22,320 --> 00:15:24,470
I'll call you at a good
time, like it's an emergency.
346
00:15:24,520 --> 00:15:25,830
I think I'll try that, then.
347
00:15:25,880 --> 00:15:27,870
This is the perfect birthday pres,
348
00:15:27,920 --> 00:15:30,150
making me a no-brainer romantic partner.
349
00:15:30,200 --> 00:15:32,790
Oh, just recite your poem they
read out in assembly, honestly.
350
00:15:32,840 --> 00:15:35,710
No, Dad, the way to a woman's heart
is through her stomach, famously.
351
00:15:35,760 --> 00:15:38,070
Also, obviously I'll pay you
back for the ingredients.
352
00:15:38,120 --> 00:15:40,310
- I've got it just how she likes.
- No, no, no, Tom,
353
00:15:40,360 --> 00:15:43,270
just say we had stuff in or you
found a fiver in your slacks.
354
00:15:43,320 --> 00:15:46,350
I. Gave. You. Nothing. Do you hear?
355
00:15:46,400 --> 00:15:49,190
- Doesn't bear thinking about.
- What's she actually going to do, Dad?
356
00:15:49,240 --> 00:15:51,350
Well, it's all rather cloak and dagger,
357
00:15:51,400 --> 00:15:53,270
but, you know, TV rights will be revoked.
358
00:15:53,320 --> 00:15:55,390
- What have you been watching
recently? - Wife Swap.
359
00:15:55,440 --> 00:15:58,470
- Hmm, is that because you sometimes
think about...? - Oh, just a bit.
360
00:15:58,520 --> 00:16:01,230
What, five days being
nagged by Jenny Bond?
361
00:16:01,280 --> 00:16:03,670
Yes, puh-lease!
362
00:16:03,720 --> 00:16:05,270
Barely covers it. What else?
363
00:16:05,320 --> 00:16:08,350
Oh, yes, no more Soreen fruit loaf.
364
00:16:08,400 --> 00:16:09,750
Ah-ha.
365
00:16:09,800 --> 00:16:12,950
And then of course there's the... ahem.
366
00:16:13,000 --> 00:16:14,670
The other thing.
367
00:16:15,720 --> 00:16:17,910
Let's not talk about the other thing, Dad.
368
00:16:17,960 --> 00:16:20,790
Understood, but your mother can hold out.
369
00:16:20,840 --> 00:16:22,110
OK!
370
00:16:22,160 --> 00:16:24,390
She's like one of those
beetles in the desert.
371
00:16:24,440 --> 00:16:27,520
- Is she? - They can survive
a nuclear holocaust, Tom.
372
00:16:29,240 --> 00:16:31,710
- OK, I'm going. - You do know
I'm talking about sex, don't you?
373
00:16:31,760 --> 00:16:33,300
Yes, I know!
374
00:16:40,680 --> 00:16:43,150
Yeah, I made that lasagne you
like because I know you miss it
375
00:16:43,200 --> 00:16:46,200
from home, but I just
hope you enjoy it, really.
376
00:16:47,160 --> 00:16:50,550
Me? Blogger, mainly. I've got
about over 30 subscribers,
377
00:16:50,600 --> 00:16:54,400
but I don't like to shout about
it, do you know what I mean?
378
00:16:54,880 --> 00:16:57,630
Music-wise, Radiohead really,
379
00:16:57,680 --> 00:17:00,310
and I also like, have you
heard of classic music?
380
00:17:00,360 --> 00:17:01,870
That's, um... Into that.
381
00:17:01,920 --> 00:17:05,110
And I'm getting into, I'm starting
to think about getting into reggae.
382
00:17:05,160 --> 00:17:06,360
Hmm.
383
00:17:14,160 --> 00:17:16,590
- CRUNCH - I heard that! - What?
384
00:17:16,640 --> 00:17:17,910
That sound.
385
00:17:17,960 --> 00:17:19,950
Oh, what? Oh, was it a snail?
386
00:17:20,000 --> 00:17:22,350
Ooh...
387
00:17:22,400 --> 00:17:23,600
God!
388
00:17:24,640 --> 00:17:26,990
No, my very worst nightmare.
389
00:17:27,040 --> 00:17:28,750
Bovver boots too!
390
00:17:28,800 --> 00:17:30,870
Oh, I'm so sorry.
391
00:17:30,920 --> 00:17:32,590
Um, I wasn't expecting a snail.
392
00:17:32,640 --> 00:17:34,550
I wasn't really thinking about snails.
393
00:17:34,600 --> 00:17:36,680
Nobody ever does.
394
00:17:38,800 --> 00:17:40,310
Is he going to be OK?
395
00:17:40,360 --> 00:17:42,710
Oh, yes, yes...
396
00:17:42,760 --> 00:17:44,630
He's having a whale of a time.
397
00:17:44,680 --> 00:17:46,630
You've fractured his skull, love!
398
00:17:46,680 --> 00:17:48,990
You have basically broken his spine
399
00:17:49,040 --> 00:17:51,270
and torn the roof off his
house in one fell swoop.
400
00:17:51,320 --> 00:17:52,550
That is bad.
401
00:17:52,600 --> 00:17:56,310
Oh, I'm so... I am so upset, but
you know, it's a snail after all.
402
00:17:56,360 --> 00:17:57,390
I know.
403
00:17:57,440 --> 00:18:01,070
According to wikiHow, well, they
can sometimes survive these things.
404
00:18:01,120 --> 00:18:03,520
- Oh, well, that's good.
- Good?
405
00:18:03,960 --> 00:18:06,110
You think this is, I'm quoting here,
406
00:18:06,160 --> 00:18:08,190
"really, really good, fantastic news?"
407
00:18:08,240 --> 00:18:09,790
No, no, I didn't mean to say...
408
00:18:09,840 --> 00:18:12,790
You're happy, let's celebrate.
Oh, bring out the bunting.
409
00:18:12,840 --> 00:18:14,870
I'm Ellen, by the way. Um, I'm Tom's...
410
00:18:14,920 --> 00:18:17,670
This isn't time for that,
this snail's life is currently
411
00:18:17,720 --> 00:18:19,470
flashing before its tentacles!
412
00:18:19,520 --> 00:18:20,720
Yes.
413
00:18:27,680 --> 00:18:30,150
Oh, Smeg.
414
00:18:30,200 --> 00:18:32,190
He had a lot of guts, this one.
415
00:18:32,240 --> 00:18:34,360
Is... is Tom around?
416
00:18:35,640 --> 00:18:36,950
Oh, you're early.
417
00:18:37,000 --> 00:18:39,790
Tom said you'd be here for eight
o'clock and it's a quarter to seven.
418
00:18:39,840 --> 00:18:40,950
What's going on?
419
00:18:41,000 --> 00:18:42,830
You must be joking!
420
00:18:42,880 --> 00:18:44,910
Oh, I can't see what has happened there.
421
00:18:44,960 --> 00:18:46,110
Ashley!
422
00:18:46,160 --> 00:18:48,950
Wear a tie at least. You look
like someone who installs windows.
423
00:18:49,000 --> 00:18:50,390
He's in his room, love.
424
00:18:50,440 --> 00:18:53,740
Top of the carpet hill,
first turnstile on the left.
425
00:18:56,520 --> 00:18:58,190
Yes, I exercise.
426
00:18:59,400 --> 00:19:02,000
I like to do mainly thigh work.
427
00:19:06,160 --> 00:19:08,700
I've got rock hard thighs, basically.
428
00:19:11,120 --> 00:19:13,560
- You're early!
- Aargh!
429
00:19:14,720 --> 00:19:17,310
SHOUTS: Mum! Mum!
430
00:19:17,360 --> 00:19:19,110
Mummy!
431
00:19:19,160 --> 00:19:23,990
OK, so it's all about distracting
attention away. Ellen, Ellen -- away.
432
00:19:24,040 --> 00:19:25,830
Away. So...
433
00:19:25,880 --> 00:19:28,590
Have we even got a first aid
kit?! What's he done with it?
434
00:19:28,640 --> 00:19:31,390
- Have you seen the Red Dwarf DVDs?
- What are you talking about?
435
00:19:31,440 --> 00:19:34,510
I'm trying to distract her from the
pain. She's suffering. Quickly, Tom.
436
00:19:34,560 --> 00:19:37,390
Just get her a glass of water whilst
we find the first aid kit, Dad!
437
00:19:37,440 --> 00:19:39,750
Glass of water, brilliant distraction.
438
00:19:39,800 --> 00:19:41,990
Well done, Jocky Wilson!
439
00:19:42,040 --> 00:19:44,030
Ashley, where have you put the bloody...?
440
00:19:44,080 --> 00:19:45,790
Ah...
441
00:19:45,840 --> 00:19:47,800
- OK. - OK. - Hurry up.
442
00:19:49,240 --> 00:19:51,350
- Right, well, that's empty.
- What do you mean empty?
443
00:19:51,400 --> 00:19:54,390
- There's nothing in there.
- We need more than that. Nothing isn't enough.
444
00:19:54,440 --> 00:19:57,790
Yes, well, we need to disinfect her cos
there is such a thing as, Thomas, tetanus!
445
00:19:57,840 --> 00:20:00,390
Is there? God, that sounds bad.
I thought that was in the past.
446
00:20:00,440 --> 00:20:02,430
Did we not sort of get
over that as a society?
447
00:20:02,480 --> 00:20:05,390
- No, you're thinking of dropsy or
the puking fever. - I'm not, actually.
448
00:20:05,440 --> 00:20:06,910
We need antiseptic and bandages.
449
00:20:06,960 --> 00:20:09,430
That is what we need, Tom. That
is where we're currently at.
450
00:20:09,480 --> 00:20:12,390
OK. I'll get some, I'll go.
I'm going to make this all OK.
451
00:20:12,440 --> 00:20:14,630
- Please don't be weird with Ellen.
- It'll be fine, Tom.
452
00:20:14,680 --> 00:20:16,110
Oh, God!
453
00:20:16,160 --> 00:20:20,990
Ellen. Oh, distraction,
distraction, distraction.
454
00:20:21,040 --> 00:20:22,990
There we go, who's that?
455
00:20:23,040 --> 00:20:24,630
Who's that?
456
00:20:24,680 --> 00:20:26,030
Come on.
457
00:20:26,080 --> 00:20:28,950
I'm here, Maeve, give me what you've
got. I don't know what Mum and Dad
458
00:20:29,000 --> 00:20:32,150
are doing with Ellen and it's making
my internal organs feel actually sad.
459
00:20:32,200 --> 00:20:34,270
It says on this here anonymous blog...
460
00:20:34,320 --> 00:20:35,950
Not a good start, Maeve.
461
00:20:36,000 --> 00:20:37,990
Teapot!
462
00:20:38,040 --> 00:20:40,190
Ah, Bogger.
463
00:20:40,240 --> 00:20:43,950
Um, thing is, great to see you, pal.
It's not a great time, to be honest.
464
00:20:44,000 --> 00:20:46,630
ROBOTIC VOICE: Teapot, we
are going for a pint, mate.
465
00:20:46,680 --> 00:20:48,190
- Um...
- 'Who's that?'
466
00:20:48,240 --> 00:20:50,390
It's Bogger. Not a great
time, to be honest, Bogs.
467
00:20:50,440 --> 00:20:53,350
- Yeah. - You said Bogger? You haven't
seen him since school, have you?
468
00:20:53,400 --> 00:20:54,990
What are you doing with Bogger, then?
469
00:20:55,040 --> 00:20:57,430
I'm not trying to be with
Bogger. No offence, Bogger.
470
00:20:57,480 --> 00:20:59,110
No way.
471
00:20:59,160 --> 00:21:01,830
- Didn't Bogger kill a cat?
- Not now, Maeve!
472
00:21:01,880 --> 00:21:03,590
You seem stressed out, Teapot.
473
00:21:03,640 --> 00:21:05,550
Teapot was never my nickname.
474
00:21:05,600 --> 00:21:08,070
Just think of it as a
splinter, if that helps.
475
00:21:08,120 --> 00:21:09,470
It's honestly fine.
476
00:21:09,520 --> 00:21:12,750
Big metal splinter plunged
into the bicep muscle.
477
00:21:12,800 --> 00:21:15,190
- OK, Ashley.
- Oh, these things happen, it's fine.
478
00:21:15,240 --> 00:21:17,630
In the Middle Ages, this
wouldn't even have been an event.
479
00:21:17,680 --> 00:21:19,030
We need to extract it, of course.
480
00:21:19,080 --> 00:21:21,390
Have you got something she
can bite down on for the pain?
481
00:21:21,440 --> 00:21:23,350
- Oh, God. - Stick an apple
in her mouth? - Oh, God!
482
00:21:23,400 --> 00:21:25,470
- Should we not wait for Tom?
- Yes, maybe we should.
483
00:21:25,520 --> 00:21:28,270
I actually don't have that long,
bit of a mix-up, because...
484
00:21:28,320 --> 00:21:30,390
- We'll be doing it now, Ellen.
- OK, it's just...
485
00:21:30,440 --> 00:21:31,590
Do we need to take it out?
486
00:21:31,640 --> 00:21:35,390
Could it, you know, just stay
there, for now/indefinitely?
487
00:21:35,440 --> 00:21:38,110
I'll be taking it out, Ellen.
I've got pumped up for it, you see.
488
00:21:38,160 --> 00:21:40,270
It's my grandfather's
dart, that's the problem.
489
00:21:40,320 --> 00:21:43,510
- They don't like to see it leave
the premises. - Fair enough.
490
00:21:43,560 --> 00:21:45,830
LAUGHING: And how would you
get your coat on over that?
491
00:21:45,880 --> 00:21:47,630
They're all valid points.
492
00:21:47,680 --> 00:21:49,710
Oh, look at that, the
fruit bowl's on fire!
493
00:21:49,760 --> 00:21:51,880
What? Ow! You witch!
494
00:21:54,120 --> 00:21:55,350
Shit!
495
00:21:55,400 --> 00:21:56,870
No!
496
00:21:56,920 --> 00:21:58,230
Sorry!
497
00:21:58,280 --> 00:22:00,590
I really, really didn't mean that.
498
00:22:00,640 --> 00:22:03,510
That was very, very unkind!
499
00:22:03,560 --> 00:22:06,110
I don't even know anything
about you these days.
500
00:22:06,160 --> 00:22:07,950
Jesus Christ!
501
00:22:08,000 --> 00:22:10,790
Um, jobless, penniless, just
threw a dart into a woman. You?
502
00:22:10,840 --> 00:22:13,790
- I didn't know that you played darts.
- That's not the point, pal.
503
00:22:13,840 --> 00:22:15,550
I just got married.
504
00:22:15,600 --> 00:22:18,800
And my first novel is being
published in September.
505
00:22:19,680 --> 00:22:21,430
OK, that's... that's great.
506
00:22:21,480 --> 00:22:24,390
Maeve... Are you kidding me?!
507
00:22:24,440 --> 00:22:27,350
I mean, you were literally
very dribbly in sixth form.
508
00:22:27,400 --> 00:22:29,340
I got myself together.
509
00:22:30,480 --> 00:22:32,470
OK, that's great. I do not
have time for this now.
510
00:22:32,520 --> 00:22:34,550
Maeve, is that honestly
all you've got for me?
511
00:22:34,600 --> 00:22:36,200
Yeah, hold on.
512
00:22:37,840 --> 00:22:39,190
Where do you live now?
513
00:22:39,240 --> 00:22:40,790
A little five-bed in Primrose Hill.
514
00:22:40,840 --> 00:22:43,790
Primrose Hill! What, a five-bed?
515
00:22:43,840 --> 00:22:45,510
A house, yeah.
516
00:22:45,560 --> 00:22:48,230
Well, one of the bedrooms is more
of a study-cum-chill out zone,
517
00:22:48,280 --> 00:22:49,590
though, really.
518
00:22:49,640 --> 00:22:52,240
And one of the rooms scares me anyway.
519
00:22:52,760 --> 00:22:54,640
EMOTIONLESS LAUGH
520
00:22:56,680 --> 00:22:59,870
Again, I am so, so sorry. It was instinct.
521
00:22:59,920 --> 00:23:01,390
It's fine.
522
00:23:01,440 --> 00:23:03,790
Well, without sounding too lovey-dovey,
523
00:23:03,840 --> 00:23:06,150
I am absolutely made up he
put a dart in you, Ellen.
524
00:23:06,200 --> 00:23:09,270
- MOBILE BEEPS - Ashley, it's
not exactly classic seduction.
525
00:23:09,320 --> 00:23:11,150
That, that is a point.
526
00:23:11,200 --> 00:23:13,190
Oh, my God, is it 8.30 already?
527
00:23:13,240 --> 00:23:15,510
I think I know what will seal the deal.
528
00:23:15,560 --> 00:23:17,830
What are you doing, Ashley?
This feels like poor form.
529
00:23:17,880 --> 00:23:20,230
- You know what, I...
- Tom's poem from the early noughties.
530
00:23:20,280 --> 00:23:23,110
Lovely offer, but, um,
well, my flatmate is...
531
00:23:23,160 --> 00:23:26,310
There is always time for verse, petal.
532
00:23:26,360 --> 00:23:28,870
Now, at this time, Tom was heartbroken.
533
00:23:28,920 --> 00:23:32,270
- Was it by that Vicky girl from, I
think it was, Sepley Street? - Hmm.
534
00:23:32,320 --> 00:23:34,310
Anyway, she had cheated on him,
535
00:23:34,360 --> 00:23:37,320
now bearing in mind he was 15, with...
536
00:23:38,520 --> 00:23:39,830
.. a ten year old.
537
00:23:39,880 --> 00:23:41,230
Oh, dear.
538
00:23:41,280 --> 00:23:42,470
Ten-year-old chorister.
539
00:23:42,520 --> 00:23:45,550
And this was his creative
response to that incident.
540
00:23:45,600 --> 00:23:47,590
Look, I know you really
want to read me that poem
541
00:23:47,640 --> 00:23:50,230
and I know I just elbowed you
in the face, but I genuinely...
542
00:23:50,280 --> 00:23:54,230
"Cackling black eagles
eat away at my face..."
543
00:23:54,280 --> 00:23:55,310
OK, fine.
544
00:23:55,360 --> 00:23:58,550
"Am I the first to feel so much, so young?
545
00:23:58,600 --> 00:24:02,310
"Vicks turneth her tricks With
the songbird a decade young
546
00:24:02,360 --> 00:24:05,100
"Still quite handsome In spite of eczema.
547
00:24:06,000 --> 00:24:08,270
"But am I not noble?
548
00:24:08,320 --> 00:24:13,750
"But I bear my cross like Jesus --
Jaunty, with a spring in my step."
549
00:24:13,800 --> 00:24:15,830
Great. Well, we won't embarrass Tom...
550
00:24:15,880 --> 00:24:19,110
"The bitch wouldn't listen
with her slutty ears!
551
00:24:19,160 --> 00:24:23,630
"Perhaps I should cut the rod
from off my bod and cast it..."
552
00:24:23,680 --> 00:24:25,420
His penis, Ellen.
553
00:24:26,040 --> 00:24:27,780
".. into the sea."
554
00:24:29,360 --> 00:24:31,030
Well, cool.
555
00:24:31,080 --> 00:24:32,830
Phew, powerful stuff.
556
00:24:32,880 --> 00:24:35,150
Indeed, indeed. I really have to go.
557
00:24:35,200 --> 00:24:38,230
Well, that fits with our
schedule. Ashley, clothing.
558
00:24:38,280 --> 00:24:39,880
All right, Les.
559
00:24:41,200 --> 00:24:43,870
Oh, it's a shame you couldn't
stay for the lasagne.
560
00:24:43,920 --> 00:24:45,950
He cooked me a lasagne?
561
00:24:46,000 --> 00:24:47,710
Choc ices, Skips.
562
00:24:47,760 --> 00:24:49,150
Bananagrams!
563
00:24:49,200 --> 00:24:51,550
That's all the stuff I
told him I miss from home.
564
00:24:51,600 --> 00:24:54,150
That is so nice.
565
00:24:54,200 --> 00:24:56,710
Maybe I'll just stay.
I'm just going to stay.
566
00:24:56,760 --> 00:24:58,350
I think that's the tetanus talking.
567
00:24:58,400 --> 00:25:00,030
No, honestly, that is the sweetest...
568
00:25:00,080 --> 00:25:02,150
Yeah, no, well, we simply have to leave,
569
00:25:02,200 --> 00:25:04,830
and I won't leave a wounded
stranger unattended in the house.
570
00:25:04,880 --> 00:25:06,350
- No offence.
- None taken.
571
00:25:06,400 --> 00:25:08,790
But, please, disinfect
yourself when you get home.
572
00:25:08,840 --> 00:25:11,190
Ashley, by the creeping
course of Christ, clothing!
573
00:25:11,240 --> 00:25:13,830
Les, all right. Gee!
574
00:25:13,880 --> 00:25:16,950
Oh, God, I probably should,
but could you just tell him...
575
00:25:17,000 --> 00:25:19,390
Yes, yes. Anyway, this
is his present for you.
576
00:25:19,440 --> 00:25:21,830
To be honest, I think it's entirely empty.
577
00:25:21,880 --> 00:25:23,280
Oh, sure.
578
00:25:25,680 --> 00:25:27,960
MUSIC: Beach Baby by Bon Iver
579
00:25:34,360 --> 00:25:36,230
Goodbye then, Ellen.
580
00:25:39,880 --> 00:25:41,920
CRUNCH
581
00:25:43,160 --> 00:25:46,190
Oh, no, Ellen, no. Oh, God!
582
00:25:46,240 --> 00:25:47,630
I'm so sorry.
583
00:25:47,680 --> 00:25:50,350
Um... Hang on. Oh, I
think I'm getting the...
584
00:25:50,400 --> 00:25:53,030
- CRUNCH
- Hmm, hang of it.
585
00:25:53,080 --> 00:25:56,630
Oh, please let that be it,
Ellen. I can't take it, lass.
586
00:25:56,680 --> 00:25:58,350
Hold on, I think this is all right.
587
00:25:58,400 --> 00:26:00,070
- CRUNCH
- What did I just say?!
588
00:26:00,120 --> 00:26:02,270
They are well camouflaged, aren't they?
589
00:26:02,320 --> 00:26:04,670
- CRUNCH
- I didn't even move then.
590
00:26:04,720 --> 00:26:07,350
Oh, Smeg, this is a whitewash!
591
00:26:07,400 --> 00:26:11,350
This is Nam! This is Nam all over again!
592
00:26:11,400 --> 00:26:13,340
- I'm so sorry!
- Oh!
593
00:26:18,400 --> 00:26:21,600
Only hold till your coffee warms
594
00:26:25,920 --> 00:26:29,320
But don't hurry and speed
595
00:26:32,080 --> 00:26:34,800
Once a time put a tongue
596
00:26:38,480 --> 00:26:41,400
In your ear on the beach...
597
00:26:45,480 --> 00:26:47,270
Where is she?
598
00:26:47,320 --> 00:26:48,830
They're all dead, Tom.
599
00:26:48,880 --> 00:26:50,470
What? Shut up. Where's Ellen?
600
00:26:50,520 --> 00:26:52,710
She's on the warpath, mate.
She's got a taste for it,
601
00:26:52,760 --> 00:26:54,230
the old Frenchman's fever.
602
00:26:54,280 --> 00:26:57,070
- Has she gone, Dad?
- Yes, she's gone, Tom.
603
00:26:57,120 --> 00:27:00,350
You put a dart in her, left, your
father read one of your poems...
604
00:27:00,400 --> 00:27:01,390
You did what?!
605
00:27:01,440 --> 00:27:03,590
And on her way out, she
slaughtered all the snails,
606
00:27:03,640 --> 00:27:05,790
- so he's quit the bridge tournament.
- Out of respect.
607
00:27:05,840 --> 00:27:07,230
I'm still going.
608
00:27:07,280 --> 00:27:08,590
I hate to be a pessimist,
609
00:27:08,640 --> 00:27:12,270
but I don't think Cupid has let
his arrow fly today, young man.
610
00:27:12,320 --> 00:27:14,360
DOORBELL
611
00:27:19,040 --> 00:27:21,270
- How did you know?
- Say again?
612
00:27:21,320 --> 00:27:24,670
Bubble wrap, it's perfect. Thank you.
613
00:27:24,720 --> 00:27:26,260
Well, I try.
614
00:27:29,160 --> 00:27:30,990
- I've got to go.
- OK.
615
00:27:31,040 --> 00:27:34,270
Well, my baby love, love, loves me now
616
00:27:34,320 --> 00:27:37,790
Even more than I prayed for
617
00:27:37,840 --> 00:27:41,510
My baby love, love, loves me now
618
00:27:41,560 --> 00:27:44,710
Even more than I prayed
619
00:27:44,760 --> 00:27:48,710
I prayed, I asked
620
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
But I didn't expect this
621
00:27:52,520 --> 00:27:56,150
My baby love, love, loves me now
622
00:27:56,200 --> 00:27:59,830
Even more than I prayed for
623
00:27:59,880 --> 00:28:02,270
Even more than I prayed
624
00:28:02,320 --> 00:28:04,550
Well, she loves
625
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
She does
626
00:28:07,040 --> 00:28:10,150
But I had to be ready for it
627
00:28:10,200 --> 00:28:11,750
She loves
628
00:28:11,800 --> 00:28:14,110
She does
629
00:28:14,160 --> 00:28:15,600
But I had to be ready.
630
00:28:15,650 --> 00:28:20,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.