All language subtitles for Time Traveling Bong s01e01 The Beginning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:02,015 [Moaning] 2 00:00:04,148 --> 00:00:06,148 [Moaning] 3 00:00:08,398 --> 00:00:10,398 [Dog whine] 4 00:00:11,590 --> 00:00:13,590 Oh, oh, ouch. 5 00:00:15,239 --> 00:00:17,239 Oh, not again. 6 00:00:20,613 --> 00:00:22,613 Trump just says what he feels. You know what I'm talking about? 7 00:00:22,699 --> 00:00:24,699 Yeah, totally. 8 00:00:25,269 --> 00:00:26,245 Hey, cousin. 9 00:00:26,331 --> 00:00:27,206 Oh, hey guys. 10 00:00:27,339 --> 00:00:29,339 Surprised to see you on the couch, Jeff. 11 00:00:29,574 --> 00:00:31,194 - Not! - [Laughs] 12 00:00:31,272 --> 00:00:33,030 Oh hey, aren't you guys supposed to be on a date? 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,407 We just were. We went to the range. 14 00:00:34,409 --> 00:00:36,017 Donnie made me shoot his gun. 15 00:00:36,019 --> 00:00:36,776 At first, I was scared, 16 00:00:36,778 --> 00:00:38,861 but then I was grateful he forced me to do it. 17 00:00:38,863 --> 00:00:40,163 - Mm. - Cool. 18 00:00:40,165 --> 00:00:41,331 All right, well, I'm late 19 00:00:41,333 --> 00:00:43,416 for my night watch shift, so, uh... 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,120 Call me after your wife goes to sleep. 21 00:00:47,122 --> 00:00:48,254 Bye. 22 00:00:50,342 --> 00:00:52,125 [Horn honks "Dixie"] 23 00:00:52,127 --> 00:00:55,178 [Engine revving] 24 00:00:55,180 --> 00:00:58,298 Ooh, come to Mommy. 25 00:00:58,300 --> 00:01:00,216 Does Donnie still not know you smoke weed? 26 00:01:00,218 --> 00:01:01,801 Of course he doesn't. 27 00:01:01,803 --> 00:01:02,969 I can't implicate Donnie. 28 00:01:02,971 --> 00:01:03,970 He's an officer of the law. 29 00:01:03,972 --> 00:01:05,305 No, he's not. 30 00:01:05,307 --> 00:01:06,606 He runs a volunteer neighborhood watch. 31 00:01:06,608 --> 00:01:08,107 You're just a perma-hater 32 00:01:08,109 --> 00:01:09,976 'cause you haven't gotten laid since high school. 33 00:01:09,978 --> 00:01:12,812 Just let me put you on OkCupid. 34 00:01:12,814 --> 00:01:15,648 No, I hate that it's the only way people meet nowadays. 35 00:01:15,650 --> 00:01:17,367 You know, I was born in the wrong decade. 36 00:01:17,369 --> 00:01:18,701 - Born in the wrong decade. - I know. 37 00:01:18,703 --> 00:01:20,153 - Well, I was. - I hate when you say that. 38 00:01:20,155 --> 00:01:21,654 You know what? Let me... let me... 39 00:01:21,656 --> 00:01:24,207 Um, I'll open my mail, and I got to close my... 40 00:01:24,209 --> 00:01:25,491 [Woman moaning] 41 00:01:25,493 --> 00:01:27,577 [Audio skipping] 42 00:01:27,579 --> 00:01:28,494 Jeff! 43 00:01:28,496 --> 00:01:30,463 This is the third time. 44 00:01:30,465 --> 00:01:34,050 This is the third computer you've broken. 45 00:01:34,052 --> 00:01:35,501 What is wrong with you? 46 00:01:35,503 --> 00:01:36,502 Hey, I'm sorry! 47 00:01:36,504 --> 00:01:38,004 It's disgusting. 48 00:01:38,006 --> 00:01:39,389 It's not my fault everything's shitty 49 00:01:39,391 --> 00:01:40,640 and made in sweatshops nowadays 50 00:01:40,642 --> 00:01:42,725 and breaks if a drop of jizz hits it. 51 00:01:42,727 --> 00:01:46,012 Aim, Jeff, or do it away from my computer. 52 00:01:46,014 --> 00:01:48,514 I can't get off without hd porn, Sharee. 53 00:01:48,516 --> 00:01:50,149 It's the only good thing about 2016. 54 00:01:50,151 --> 00:01:51,818 Ew. Please, stop. 55 00:01:51,820 --> 00:01:54,320 And I'm not alone in that, you know. 56 00:01:55,190 --> 00:01:56,522 [Jars rattle] 57 00:01:56,524 --> 00:01:59,742 Did you eat my buffalo chicken bites? 58 00:01:59,744 --> 00:02:01,527 - No. - Well, now you owe me 59 00:02:01,529 --> 00:02:03,363 [bleep] Buffalo chicken bites, you bitch. 60 00:02:03,365 --> 00:02:04,914 Okay. Chill out. 61 00:02:04,916 --> 00:02:07,367 I'll go to wawa and buy you new bites right now. 62 00:02:07,369 --> 00:02:08,751 Yeah, we will. 63 00:02:08,753 --> 00:02:10,036 Both: But I'm too high to drive. 64 00:02:10,038 --> 00:02:11,037 [Sighs] 65 00:02:11,039 --> 00:02:12,288 [Bicycle bell dings] 66 00:02:12,290 --> 00:02:15,291 [Dramatic music] 67 00:02:15,293 --> 00:02:19,929 68 00:02:19,931 --> 00:02:22,131 [Whooshing] 69 00:02:22,133 --> 00:02:29,806 70 00:02:29,808 --> 00:02:30,807 - Watch out! - Hey! 71 00:02:32,527 --> 00:02:34,277 - Holy shit! - Holy shit! Oh, my god! 72 00:02:34,279 --> 00:02:35,862 Oh, my god! 73 00:02:39,401 --> 00:02:41,367 [Bleep]! 74 00:02:49,911 --> 00:02:52,745 [Indistinct police radio chatter] 75 00:02:52,747 --> 00:02:54,831 - And then these two people... - They just came out of the sky. 76 00:02:54,833 --> 00:02:56,549 I mean, they fell, like, smack down on the ground. 77 00:02:56,551 --> 00:02:57,834 They landed... There was all this smoke, 78 00:02:57,836 --> 00:02:59,469 - and they just materialized - out of thin air. 79 00:02:59,471 --> 00:03:00,586 - And they just appeared. - I mean, it was unbelievable. 80 00:03:00,588 --> 00:03:01,754 - It was, like, - extraterrestrial. 81 00:03:01,756 --> 00:03:03,139 Look, I'm gonna write down, 82 00:03:03,141 --> 00:03:04,807 "one white male killed, jaywalking." 83 00:03:04,809 --> 00:03:06,259 Again, there was also a black woman. 84 00:03:06,261 --> 00:03:07,427 And they weren't jaywalking. 85 00:03:07,429 --> 00:03:10,096 They literally appeared out of the sky. 86 00:03:10,098 --> 00:03:11,431 Are you high? 87 00:03:14,436 --> 00:03:16,269 - Definitely jaywalking, yeah. - They were jaywalking. 88 00:03:16,271 --> 00:03:18,321 We're done. Get out of here. 89 00:03:18,323 --> 00:03:20,189 - God, okay. - Okay, Jesus. 90 00:03:20,191 --> 00:03:23,326 [Siren wailing] 91 00:03:25,580 --> 00:03:27,029 Whoa. 92 00:03:27,031 --> 00:03:29,082 Oh, my god. 93 00:03:29,084 --> 00:03:30,083 Hey, hey! Oh, hey. 94 00:03:30,085 --> 00:03:31,250 I found a clue! 95 00:03:31,252 --> 00:03:32,618 - This is from the people. - Evidence! 96 00:03:32,620 --> 00:03:33,669 I said get out of here! 97 00:03:33,671 --> 00:03:37,206 - Jesus! - Jesus Christ. 98 00:03:37,208 --> 00:03:40,009 99 00:03:40,011 --> 00:03:41,461 Both: Whoa. 100 00:03:41,463 --> 00:03:44,630 [Funky music] 101 00:03:44,632 --> 00:03:53,306 102 00:03:53,308 --> 00:03:55,391 [Dramatic music] 103 00:03:55,393 --> 00:03:56,893 Looks like Chinese. 104 00:03:57,747 --> 00:04:00,029 I have an app that translates languages in real time. 105 00:04:00,031 --> 00:04:01,400 Look. 106 00:04:02,652 --> 00:04:03,817 Huh, "pencil case." 107 00:04:03,818 --> 00:04:05,651 It was supposed to say "destiny." 108 00:04:05,653 --> 00:04:08,037 I'm gonna kill that [Bleep] bitch. 109 00:04:08,039 --> 00:04:09,238 Dude, just tell people it says "destiny." 110 00:04:09,240 --> 00:04:10,373 No one's gonna know. 111 00:04:10,375 --> 00:04:11,374 It said "destiny" in the catalog. 112 00:04:11,376 --> 00:04:12,742 You know what? 113 00:04:12,744 --> 00:04:14,160 Actually, why don't you just get it removed? 114 00:04:14,162 --> 00:04:15,545 I'm just gonna tell people it's "destiny." 115 00:04:15,547 --> 00:04:16,579 Why are you being aggressive? 116 00:04:16,581 --> 00:04:17,580 I just gave you that idea. 117 00:04:17,582 --> 00:04:18,831 It meant something to me. 118 00:04:18,833 --> 00:04:19,665 Well... 119 00:04:19,667 --> 00:04:20,800 And now it's meaningless. 120 00:04:20,802 --> 00:04:22,772 No, it means "pencil case." 121 00:04:24,556 --> 00:04:27,089 Okay, just look. 122 00:04:27,613 --> 00:04:30,511 "Time traveling bong." 123 00:04:35,350 --> 00:04:37,433 "Smoke once to travel. 124 00:04:37,435 --> 00:04:39,685 Smoke again to return." 125 00:04:39,687 --> 00:04:40,853 You don't think... 126 00:04:40,855 --> 00:04:43,406 That this bong we found on the street 127 00:04:43,408 --> 00:04:45,274 is a functioning time machine? 128 00:04:45,276 --> 00:04:46,659 No, Jeff. 129 00:04:46,661 --> 00:04:49,078 I'm an American citizen. I'm not an idiot. 130 00:04:49,746 --> 00:04:50,926 We got to try it. 131 00:04:52,000 --> 00:04:53,566 Sure, yeah, right. 132 00:04:53,568 --> 00:04:55,117 It's not real, so yeah, fine. 133 00:04:55,119 --> 00:04:56,169 - Great. - That's fine. 134 00:04:56,171 --> 00:04:57,787 - Great. - [Dog whimpers] 135 00:04:57,789 --> 00:05:00,373 You're gonna feel like a real schmuck pussy 136 00:05:00,375 --> 00:05:01,674 if it doesn't work, so... 137 00:05:01,676 --> 00:05:03,676 I'm not gonna feel like a schmuck pussy 138 00:05:03,678 --> 00:05:06,179 if this doesn't make us time travel. 139 00:05:06,181 --> 00:05:07,380 Fine. Go. 140 00:05:07,382 --> 00:05:15,555 141 00:05:18,276 --> 00:05:19,859 [Whooshing] 142 00:05:19,861 --> 00:05:27,783 143 00:05:33,074 --> 00:05:34,240 [Whooshing] 144 00:05:34,242 --> 00:05:35,291 - Oh. - Ah! 145 00:05:35,293 --> 00:05:36,492 Oh. Wow! 146 00:05:36,494 --> 00:05:37,910 [Both shouting] 147 00:05:37,912 --> 00:05:39,295 Oh, my god! 148 00:05:39,297 --> 00:05:42,081 - What is this? - Oh, oh, what is this shit? 149 00:05:42,083 --> 00:05:43,216 There's a footprint. 150 00:05:43,218 --> 00:05:44,300 I think it's a dinosaur. 151 00:05:44,302 --> 00:05:46,469 [Growling] 152 00:05:48,306 --> 00:05:50,590 [Roars] 153 00:05:50,592 --> 00:05:51,891 [Both scream] 154 00:06:38,640 --> 00:05:57,200 [Roars] 155 00:05:57,225 --> 00:05:59,326 [Whooshing] 156 00:06:00,357 --> 00:06:02,309 Ah! Oh! 157 00:06:02,311 --> 00:06:03,818 [Both scream] 158 00:06:03,914 --> 00:06:04,946 - Oh, it's real. - Oh, my god! 159 00:06:04,948 --> 00:06:05,947 It's real. 160 00:06:05,949 --> 00:06:07,165 - Oh, god. - Oh! 161 00:06:07,167 --> 00:06:08,666 - That was insane! - Oh, my god. 162 00:06:08,668 --> 00:06:09,667 I have to call Donnie. 163 00:06:09,669 --> 00:06:10,869 What? No! 164 00:06:10,871 --> 00:06:11,920 No, no, you can't call Donnie. 165 00:06:11,922 --> 00:06:13,288 He's just gonna call the FBI 166 00:06:13,290 --> 00:06:14,789 so he can get a key to the city or some shit. 167 00:06:14,791 --> 00:06:18,676 We should call the FBI or... or NASA or the police or... 168 00:06:18,678 --> 00:06:20,762 I don't know. We shouldn't have this. 169 00:06:20,764 --> 00:06:21,880 What are you doing? 170 00:06:21,882 --> 00:06:23,465 Are you kidding? I'm going again. 171 00:06:23,467 --> 00:06:26,518 Sharee, that was the coolest 12 seconds of our lives. 172 00:06:26,520 --> 00:06:27,635 Sorry, Jeff. 173 00:06:27,637 --> 00:06:29,804 I have a boyfriend, and I have a job. 174 00:06:29,806 --> 00:06:31,139 What, you're not gonna time travel 175 00:06:31,141 --> 00:06:34,442 because of your shift at hertz rent-a-car? 176 00:06:34,444 --> 00:06:36,895 Sharee, we have to. Think about it. 177 00:06:36,897 --> 00:06:39,781 Anything would be better than the twenty-teens. 178 00:06:39,783 --> 00:06:40,899 We could go anywhere! 179 00:06:40,901 --> 00:06:43,469 We could see... King tut, you know? 180 00:06:43,494 --> 00:06:44,652 I don't care! 181 00:06:44,654 --> 00:06:46,654 We could have so much fun, Sharee, like we used to have. 182 00:06:46,656 --> 00:06:48,039 [Groans] 183 00:06:48,041 --> 00:06:49,290 Listen, if you don't go, I'm gonna go, 184 00:06:49,292 --> 00:06:50,708 and then you're gonna miss out, 185 00:06:50,710 --> 00:06:52,794 like that time you blacked out when you were at karaoke 186 00:06:52,796 --> 00:06:54,996 and Britney Spears came in and they didn't wake you up. 187 00:06:54,998 --> 00:06:56,297 Don't even bring that up. 188 00:06:56,299 --> 00:06:57,799 That is so dick of you to bring that up! 189 00:06:57,801 --> 00:07:00,288 I'm just saying, you're gonna miss out big-time. 190 00:07:00,290 --> 00:07:01,165 [Bleep]! 191 00:07:02,506 --> 00:07:03,838 And we can come right back, right? 192 00:07:03,840 --> 00:07:05,006 Yes, we can come right back, 193 00:07:05,008 --> 00:07:06,391 and it's as if no time has passed. 194 00:07:06,393 --> 00:07:07,342 Okay, okay. 195 00:07:07,344 --> 00:07:09,219 - Okay, I'm in. - Yes! Yes! 196 00:07:09,221 --> 00:07:10,539 I'm in, as long as we come right back. 197 00:07:10,541 --> 00:07:11,346 Yes. I promise. 198 00:07:11,348 --> 00:07:12,847 Maybe I'll call hertz rent-a-car first, 199 00:07:12,849 --> 00:07:13,984 just let them know I'm not coming in tomorrow. 200 00:07:13,963 --> 00:07:15,227 You're gonna be back before tomorrow. 201 00:07:15,252 --> 00:07:16,818 And even if you weren't, who cares, Sharee? 202 00:07:16,820 --> 00:07:18,236 It's hertz rent-a-car. 203 00:07:18,238 --> 00:07:20,238 It's gonna be really fun. It's gonna be safe. 204 00:07:20,240 --> 00:07:21,573 It's gonna be safe and chill. 205 00:07:21,575 --> 00:07:23,627 Just first let me prepare. 206 00:07:23,944 --> 00:07:25,193 Let me prepare. 207 00:07:25,195 --> 00:07:27,111 [Breathes deeply] 208 00:07:27,113 --> 00:07:29,948 [Hair straightener sizzling] 209 00:07:29,950 --> 00:07:32,534 Ah. 210 00:07:32,536 --> 00:07:34,202 Perfect. 211 00:07:36,256 --> 00:07:39,841 Okay, so how does this work? 212 00:07:39,843 --> 00:07:41,944 Like, why'd we just go to Dino times? 213 00:07:43,179 --> 00:07:45,213 I saw "Jurassic world" last week. 214 00:07:45,215 --> 00:07:46,798 It must have been on my mind. Oh. 215 00:07:46,800 --> 00:07:49,267 You know, like, in the folds of my brain? 216 00:07:49,269 --> 00:07:52,887 Maybe if we visualize where we want to go, 217 00:07:52,889 --> 00:07:54,022 we'll go there. 218 00:07:54,024 --> 00:07:56,307 [Exhales forcefully] Oh, my god. 219 00:07:56,309 --> 00:07:58,943 You know where I'd love to go? 220 00:07:58,945 --> 00:08:00,061 Old Hollywood. 221 00:08:00,063 --> 00:08:03,197 It is so glamorous. 222 00:08:03,199 --> 00:08:04,866 I feel like I'd fit right in. 223 00:08:04,868 --> 00:08:06,200 Sure. 224 00:08:06,202 --> 00:08:07,869 Okay, old Hollywood. 225 00:08:07,871 --> 00:08:09,237 Both: Old Hollywood. 226 00:08:09,239 --> 00:08:11,239 - Old Hollywood. - Old Hollywood. 227 00:08:11,241 --> 00:08:12,457 - Old... - Old Hollywood. 228 00:08:12,459 --> 00:08:13,458 Old Hollywood. 229 00:08:13,460 --> 00:08:16,578 [Whooshing] 230 00:08:16,580 --> 00:08:20,748 [Mystical music] 231 00:08:20,750 --> 00:08:22,000 [Dog whines] 232 00:08:23,003 --> 00:08:24,469 [Whooshing] 233 00:08:26,806 --> 00:08:28,172 Whoa. 234 00:08:28,174 --> 00:08:30,675 [Dramatic music] 235 00:08:30,677 --> 00:08:33,678 [People murmuring] 236 00:08:33,680 --> 00:08:41,603 237 00:08:51,114 --> 00:08:53,831 Ew. This isn't old Hollywood. 238 00:08:53,833 --> 00:08:56,200 Witch! Witchcraft! 239 00:08:56,202 --> 00:08:57,368 No, no, no, no, no! 240 00:08:57,370 --> 00:08:59,837 [With foreign accent] Good... good sire, 241 00:08:59,839 --> 00:09:01,456 we're from the future. 242 00:09:01,458 --> 00:09:03,041 You're a lying witch! 243 00:09:03,043 --> 00:09:04,092 - Yeah! - Yes! 244 00:09:04,094 --> 00:09:05,843 No, no! No, we're not. 245 00:09:05,845 --> 00:09:06,844 I can prove it. 246 00:09:06,846 --> 00:09:08,129 We're from 2016. 247 00:09:08,131 --> 00:09:11,182 [Hip-hop music playing] 248 00:09:11,184 --> 00:09:13,384 A trick most satanic! 249 00:09:13,386 --> 00:09:14,185 250 00:09:14,187 --> 00:09:16,471 - Hey! Come on! - Ooh! 251 00:09:16,473 --> 00:09:19,273 Jesus! That was a new phone! 252 00:09:19,275 --> 00:09:21,225 That filthy witch has a tiny cauldron. 253 00:09:21,227 --> 00:09:22,644 - No! - Burly man! 254 00:09:22,646 --> 00:09:23,895 Let's go. Let's go. Go, go, go, go, go, go. 255 00:09:23,897 --> 00:09:24,862 Smoke, smoke, smoke, smoke. 256 00:09:24,864 --> 00:09:26,864 No! No! 257 00:09:26,866 --> 00:09:28,032 [Glass shatters] 258 00:09:28,034 --> 00:09:29,200 Both: No! 259 00:09:29,202 --> 00:09:31,319 - No! God, no! - Oh, god! Oh! 260 00:09:31,321 --> 00:09:33,204 - Burn the witch! - Oh, my g... 261 00:09:33,206 --> 00:09:34,489 Hey, hey, what are you doing? 262 00:09:34,491 --> 00:09:35,957 What are you doing? Stop! 263 00:09:35,959 --> 00:09:38,743 Taking her away from you, handsome stranger. 264 00:09:38,745 --> 00:09:41,295 I'm his cousin. We just came here together. 265 00:09:41,297 --> 00:09:43,548 Quiet, you crinkum-crankum, 266 00:09:43,550 --> 00:09:44,882 you fat witch. 267 00:09:44,884 --> 00:09:47,051 I'm not a witch. If I'm a witch, he's a witch. 268 00:09:47,053 --> 00:09:48,219 [Crowd gasps] 269 00:09:48,221 --> 00:09:49,837 Tell them, Jeff. Come on. 270 00:09:49,839 --> 00:09:52,590 Does she speak the truth, sir? 271 00:09:52,592 --> 00:09:55,843 Are you also the vicar of Satan? 272 00:09:55,845 --> 00:09:57,478 [Ominous music] 273 00:09:57,480 --> 00:09:58,896 Nope, she's the witch, not me. 274 00:09:58,898 --> 00:10:00,682 - What? - Good enough for me. 275 00:10:00,684 --> 00:10:02,183 Jeff, you [Bleep]... 276 00:10:02,185 --> 00:10:04,102 [Muffled screaming] 277 00:10:04,104 --> 00:10:07,855 Take her to reverend hale. 278 00:10:07,857 --> 00:10:09,023 All: Aye! 279 00:10:09,025 --> 00:10:11,526 - Burly man! - [Muffled grunting] 280 00:10:11,528 --> 00:10:12,744 Aye! 281 00:10:12,746 --> 00:10:15,780 [Muffled screaming] 282 00:10:15,782 --> 00:10:17,448 I'm sorry. 283 00:10:19,285 --> 00:10:21,536 What is your name, good sir? 284 00:10:21,538 --> 00:10:22,370 Jeff. 285 00:10:22,372 --> 00:10:24,372 What strange garb you wear. 286 00:10:24,374 --> 00:10:26,007 From where do you hail? 287 00:10:26,009 --> 00:10:27,542 Uh, Jersey? 288 00:10:27,544 --> 00:10:31,713 Sir Jeff, the bailiwick of Jersey. 289 00:10:31,715 --> 00:10:33,014 Sure. 290 00:10:33,016 --> 00:10:37,385 Welcome to Salem, the Pearl of Massachusetts. 291 00:10:37,387 --> 00:10:39,020 Wait, this is Massachusetts? 292 00:10:39,022 --> 00:10:41,222 Has anyone seen my [Bleep] Pete? 293 00:10:41,224 --> 00:10:44,399 Ooh. Definitely Massachusetts. 294 00:10:44,401 --> 00:10:45,558 Yeah. 295 00:10:46,029 --> 00:10:47,445 [Sighs] 296 00:10:47,447 --> 00:10:48,529 Oh, god. 297 00:10:48,531 --> 00:10:50,114 Is everything all right, sir Jeff? 298 00:10:50,116 --> 00:10:51,315 Ugh, no. 299 00:10:51,317 --> 00:10:53,067 This wasn't the witch's cauldron. 300 00:10:53,069 --> 00:10:55,570 It was my pipe... My vase-pipe. 301 00:10:55,572 --> 00:10:57,705 You could bring it to the glassblower 302 00:10:57,707 --> 00:10:59,991 to have it fixed, sir Jeff. 303 00:10:59,993 --> 00:11:01,576 Silence, woman! 304 00:11:01,578 --> 00:11:03,044 Ooh, Jesus. 305 00:11:03,046 --> 00:11:04,973 I have an idea. 306 00:11:05,715 --> 00:11:07,632 You could bring it to the glassblower 307 00:11:07,634 --> 00:11:09,634 to have it fixed, sir Jeff. 308 00:11:09,636 --> 00:11:11,419 Wait, you guys have a glassblower here? 309 00:11:11,421 --> 00:11:12,804 Ah, that's dope! 310 00:11:12,806 --> 00:11:13,921 "Dope"? 311 00:11:13,923 --> 00:11:16,057 Oh, um, of course you don't understand. 312 00:11:16,059 --> 00:11:17,308 "Dope" is like "good," 313 00:11:17,310 --> 00:11:19,093 you know, "chill," "all chill"? 314 00:11:19,095 --> 00:11:20,678 It's good. It's great. 315 00:11:20,680 --> 00:11:21,729 Chill. 316 00:11:21,731 --> 00:11:22,513 Yeah. 317 00:11:22,515 --> 00:11:25,566 Well. Dope. 318 00:11:25,568 --> 00:11:26,601 [Muffled screaming] 319 00:11:26,603 --> 00:11:28,986 And so we brought her to you. 320 00:11:28,988 --> 00:11:32,106 [Muffled screaming] 321 00:11:35,161 --> 00:11:36,327 Jesus! 322 00:11:36,329 --> 00:11:37,528 She's lain with Satan! 323 00:11:37,530 --> 00:11:39,363 Forsooth, the balls of beelzebub 324 00:11:39,365 --> 00:11:40,782 have bounced upon her chin. 325 00:11:40,784 --> 00:11:43,334 - What? - Silence! 326 00:11:43,336 --> 00:11:45,419 If witchcraft has come to Salem, 327 00:11:45,421 --> 00:11:47,338 we will stamp it out. 328 00:11:47,340 --> 00:11:49,457 But we must not be hysterical. 329 00:11:49,459 --> 00:11:54,045 We must investigate the accused with scientific tests. 330 00:11:54,047 --> 00:11:55,513 Oh, thank god. 331 00:11:55,515 --> 00:11:58,683 Someone reasonable with logic and... and science. 332 00:11:58,685 --> 00:12:00,134 [Screams] 333 00:12:00,136 --> 00:12:01,302 Oh, god! 334 00:12:01,304 --> 00:12:02,303 - Ow! God! - Hmm. 335 00:12:02,305 --> 00:12:03,471 Ow, ow, ow! 336 00:12:03,473 --> 00:12:05,389 - She bleeds. - Ow, my tit! 337 00:12:05,391 --> 00:12:07,308 'Tis a human quality. 338 00:12:07,310 --> 00:12:09,477 We must continue the tests. 339 00:12:09,479 --> 00:12:12,480 If she survives, then she is a witch. 340 00:12:12,482 --> 00:12:15,233 If she dies, then she wasn't. 341 00:12:15,235 --> 00:12:17,118 Oh, [Bleep]... 342 00:12:17,120 --> 00:12:18,202 All: Aye! 343 00:12:18,204 --> 00:12:19,987 [Muffled] Oh, my god. 344 00:12:19,989 --> 00:12:23,658 345 00:12:23,660 --> 00:12:25,493 So water goes in here, tobacco here. 346 00:12:25,495 --> 00:12:26,661 You suck out of here... 347 00:12:26,663 --> 00:12:29,080 This will be a quickie blow job for me. 348 00:12:29,082 --> 00:12:30,164 [Laughs] Great. 349 00:12:30,166 --> 00:12:31,332 Thank you so much. 350 00:12:31,334 --> 00:12:33,084 Should I wait here, or should I... 351 00:12:33,086 --> 00:12:34,218 Not probably. 352 00:12:34,220 --> 00:12:35,503 First I'll have to gather 353 00:12:35,505 --> 00:12:38,172 some dried kindling to start the fire. 354 00:12:38,174 --> 00:12:41,509 And then I'll have to travel to Brewster to get the coal, 355 00:12:41,511 --> 00:12:44,428 which could take almost half a day. 356 00:12:44,430 --> 00:12:46,931 Then I'll have to stoke the fritter furnace. 357 00:12:46,933 --> 00:12:48,015 Okay, um... 358 00:12:48,017 --> 00:12:50,151 Then Thursday I have a thing. 359 00:12:50,153 --> 00:12:51,819 [Goat bleats] 360 00:12:51,821 --> 00:12:52,854 Sorry. 361 00:12:52,856 --> 00:12:54,739 We have a thing. 362 00:12:54,741 --> 00:12:55,857 Okay, well, then... 363 00:12:55,859 --> 00:12:56,824 Let me finish! 364 00:12:56,826 --> 00:12:58,025 Gotcha. 365 00:12:58,027 --> 00:12:59,827 The whole thing could take almost half a fortnight, 366 00:12:59,829 --> 00:13:02,613 but it will be done... 367 00:13:02,615 --> 00:13:04,115 [Glass shatters] Oh. 368 00:13:04,117 --> 00:13:05,116 Expertly. 369 00:13:05,118 --> 00:13:06,112 You know what? 370 00:13:06,114 --> 00:13:08,286 I'm gonna do what I have to do, which is trust you. 371 00:13:08,288 --> 00:13:09,871 You have amazing teeth. 372 00:13:09,873 --> 00:13:11,205 Two rounds of braces. 373 00:13:11,207 --> 00:13:12,206 What? 374 00:13:12,208 --> 00:13:13,624 Um, metal things 375 00:13:13,626 --> 00:13:14,792 you put on your teeth to make them straight. 376 00:13:14,794 --> 00:13:16,010 - Don't worry about it. - Okay. 377 00:13:16,012 --> 00:13:16,786 All right, well... 378 00:13:16,788 --> 00:13:18,466 Oh, could you tell me where they took my cousin, 379 00:13:18,468 --> 00:13:19,680 you know, that witch? 380 00:13:19,682 --> 00:13:21,048 Don't worry about her. 381 00:13:21,050 --> 00:13:24,101 If I were you, I'd go to town, have some fun. 382 00:13:24,103 --> 00:13:25,770 She's in good hands. 383 00:13:25,772 --> 00:13:27,271 [Screaming] 384 00:13:27,273 --> 00:13:29,056 - Dunk her again! - Oh, god! 385 00:13:29,058 --> 00:13:30,975 [Screaming] 386 00:13:30,977 --> 00:13:34,061 [Sprightly bagpipe music] 387 00:13:34,063 --> 00:13:38,199 388 00:13:38,201 --> 00:13:40,234 Oh, god! Oh! 389 00:13:40,236 --> 00:13:42,236 Oh! Oh, god! 390 00:13:42,238 --> 00:13:45,072 Oh, god! 391 00:13:45,074 --> 00:13:49,911 392 00:13:49,913 --> 00:13:54,165 [Laughter] 393 00:13:54,167 --> 00:14:01,055 394 00:14:01,057 --> 00:14:02,924 [Laughter] 395 00:14:02,926 --> 00:14:03,925 Oh! 396 00:14:03,927 --> 00:14:05,092 Scat, ye devils! 397 00:14:05,094 --> 00:14:06,427 Leave the witch alone! 398 00:14:06,429 --> 00:14:09,597 [Screaming] 399 00:14:11,768 --> 00:14:13,935 Girls, help. Please help me. 400 00:14:13,937 --> 00:14:14,936 Girl power. 401 00:14:14,938 --> 00:14:16,070 Hi, witch. 402 00:14:16,072 --> 00:14:17,605 Gonna help me? Gonna help me out? Come on. 403 00:14:17,607 --> 00:14:18,773 As a matter of fact, 404 00:14:18,775 --> 00:14:20,942 we were hoping you could help us. 405 00:14:20,944 --> 00:14:22,193 Huh? 406 00:14:22,195 --> 00:14:24,078 We have our hearts set on some of the men in town. 407 00:14:24,080 --> 00:14:25,279 And we are hoping you could 408 00:14:25,281 --> 00:14:26,948 put a spell on them so they would love us. 409 00:14:26,950 --> 00:14:28,783 And also fix my back. 410 00:14:28,785 --> 00:14:30,501 But if you can only do one thing, 411 00:14:30,503 --> 00:14:31,702 definitely the men one. 412 00:14:31,704 --> 00:14:33,287 God, I'm not a witch! 413 00:14:33,289 --> 00:14:34,622 If I was, don't you think 414 00:14:34,624 --> 00:14:36,958 I'd [Bleep] Fly out of your shitty town? 415 00:14:36,960 --> 00:14:39,510 Also, why would you want to be with these guys? 416 00:14:39,512 --> 00:14:41,262 They're disgusting. 417 00:14:41,264 --> 00:14:43,597 They [Bleep] stink... Their breath. 418 00:14:43,599 --> 00:14:46,267 God, when do you get toothpaste? 419 00:14:46,269 --> 00:14:49,053 So you can't fix my back? 420 00:14:49,055 --> 00:14:51,772 What are you girls doing near the fat witch? 421 00:14:51,774 --> 00:14:54,475 Um, we're beating her, sir. 422 00:14:54,477 --> 00:14:57,895 Good! Put your back into it, ladies. 423 00:14:57,897 --> 00:14:59,397 Please, no. Come on, dude. 424 00:14:59,399 --> 00:15:01,032 - Sorry, witch. - Sorry, witch. 425 00:15:01,034 --> 00:15:02,316 - Sorry. - Sorry. 426 00:15:02,318 --> 00:15:04,819 [Wolf howls] 427 00:15:04,821 --> 00:15:07,204 Dee, diddle-diddle-diddle. 428 00:15:07,206 --> 00:15:09,040 Oh-ho, there she is! 429 00:15:09,042 --> 00:15:10,074 Whoo! 430 00:15:10,076 --> 00:15:11,492 Sharee! 431 00:15:11,494 --> 00:15:13,244 Sharee, it's me, Jeff. 432 00:15:13,246 --> 00:15:14,462 How are you, bae? 433 00:15:14,464 --> 00:15:15,546 Oh, gosh! 434 00:15:15,548 --> 00:15:17,081 God, I'm glad to see you. 435 00:15:17,083 --> 00:15:19,166 Dude, we did it. 436 00:15:19,168 --> 00:15:20,751 We time traveled. 437 00:15:20,753 --> 00:15:22,837 We're in the 1400s. 438 00:15:22,839 --> 00:15:25,923 It's 1691, sir Jeff! 439 00:15:25,925 --> 00:15:27,425 Elias! [Laughs] 440 00:15:27,427 --> 00:15:28,509 Sir Jeff! 441 00:15:28,511 --> 00:15:29,677 [Moans] 442 00:15:29,679 --> 00:15:32,563 God, the people here are so friendly. 443 00:15:32,565 --> 00:15:33,931 Am I right? Look at this. 444 00:15:33,933 --> 00:15:36,017 They gave me this cravat and this vest. 445 00:15:36,019 --> 00:15:37,018 [Moans] 446 00:15:37,020 --> 00:15:38,185 I look good, right? 447 00:15:38,187 --> 00:15:39,854 I got a confession, Sharee. 448 00:15:39,856 --> 00:15:41,572 I love it here. 449 00:15:41,574 --> 00:15:42,573 Right? [Moans] 450 00:15:42,575 --> 00:15:44,408 Yes, high five. 451 00:15:44,410 --> 00:15:46,494 [Sighs] I'm so glad we did this. 452 00:15:46,496 --> 00:15:47,695 You know what? 453 00:15:47,697 --> 00:15:49,363 Thank you for doing this with me. 454 00:15:49,365 --> 00:15:52,033 I'm glad we're finally having fun again together, you know? 455 00:15:52,035 --> 00:15:53,284 Oh, and, dude, the food... 456 00:15:53,286 --> 00:15:54,452 Have you had any of this Turkey? 457 00:15:54,454 --> 00:15:56,287 Do you want some of this? 458 00:15:56,289 --> 00:15:58,539 Oh! Oh, Jesus, Sharee! 459 00:15:58,541 --> 00:15:59,540 Dude, I didn't know it was this bad. 460 00:15:59,542 --> 00:16:00,708 I'm so sorry. 461 00:16:00,710 --> 00:16:01,709 We're gonna get out of here, okay? 462 00:16:01,711 --> 00:16:02,877 There's a glassblower, 463 00:16:02,879 --> 00:16:04,128 and I'm gonna get the bong fixed. 464 00:16:04,130 --> 00:16:05,846 I think he's gonna do an amazing job. 465 00:16:05,848 --> 00:16:07,548 Oh, Sharee, you're really bleeding. 466 00:16:07,550 --> 00:16:09,850 You know I get faint if I see bloo... 467 00:16:12,271 --> 00:16:14,055 [Panting] 468 00:16:14,057 --> 00:16:15,306 [Groans] 469 00:16:15,308 --> 00:16:17,224 [Dramatic music] 470 00:16:17,226 --> 00:16:18,642 [Bell tolls] 471 00:16:18,644 --> 00:16:19,944 [Bell ringing] 472 00:16:19,946 --> 00:16:23,481 Witness the trial of a filthy witch! 473 00:16:23,483 --> 00:16:25,900 Witness the trial of a filthy witch! 474 00:16:25,902 --> 00:16:27,284 Witch trial? Sharee... 475 00:16:27,286 --> 00:16:28,486 [Bleep]! 476 00:16:28,488 --> 00:16:31,956 Witness the trial of a filthy witch! 477 00:16:31,958 --> 00:16:36,460 Witness the trial of a filthy witch! 478 00:16:36,462 --> 00:16:37,795 Shit. 479 00:16:41,174 --> 00:16:43,675 [Crowd murmuring] 480 00:16:43,677 --> 00:16:45,176 You know, it really feels like 481 00:16:45,178 --> 00:16:47,212 you've made your decision already. 482 00:16:47,214 --> 00:16:48,546 [Gavel pounding] 483 00:16:48,548 --> 00:16:49,798 Order! 484 00:16:49,800 --> 00:16:54,352 The smelly wench has survived many of our tests, 485 00:16:54,354 --> 00:16:57,856 which only a witch could survive. 486 00:16:57,858 --> 00:17:00,692 But we have decided 487 00:17:00,694 --> 00:17:03,674 we want to hear witness testimony. 488 00:17:04,398 --> 00:17:06,448 Who here has been afflicted? 489 00:17:06,450 --> 00:17:08,341 - [Crowd murmurs] - Ah! 490 00:17:08,971 --> 00:17:10,452 - Line up! - Oh, [Bleep] You. 491 00:17:10,454 --> 00:17:12,821 - Nice and neat. - [Bleep] You. 492 00:17:12,823 --> 00:17:14,903 I want to see a clean line. 493 00:17:15,659 --> 00:17:16,491 [Bleep] You. 494 00:17:16,493 --> 00:17:19,711 [Dramatic music] 495 00:17:19,713 --> 00:17:21,212 496 00:17:21,214 --> 00:17:22,213 I need my... 497 00:17:22,215 --> 00:17:23,415 Sir Jeff. 498 00:17:23,417 --> 00:17:24,582 I think you'll be very happy with me. 499 00:17:24,584 --> 00:17:26,334 Oh, yes, thank you. 500 00:17:27,254 --> 00:17:28,336 [Goat bleats] 501 00:17:28,338 --> 00:17:29,587 What the [Bleep] is that? 502 00:17:29,589 --> 00:17:32,223 Why, it's your vase-pipe, sir Jeff. 503 00:17:32,225 --> 00:17:33,591 Looks like shit. 504 00:17:33,593 --> 00:17:35,343 This looks like shit! 505 00:17:35,345 --> 00:17:36,594 What did you do? 506 00:17:36,596 --> 00:17:38,096 Oh, god! 507 00:17:38,098 --> 00:17:40,565 You... [bleep] You! 508 00:17:40,567 --> 00:17:41,683 [Spits] 509 00:17:41,685 --> 00:17:42,984 Oh! 510 00:17:42,986 --> 00:17:44,102 [Goat bleats] 511 00:17:44,104 --> 00:17:46,321 When erect, my eavesdropper 512 00:17:46,323 --> 00:17:49,135 once scored the length of two barleycorn. 513 00:17:49,943 --> 00:17:53,862 Now 'tis but five poppy seeds, all lined up. 514 00:17:53,864 --> 00:17:55,029 Ooh. 515 00:17:55,031 --> 00:17:56,581 I blame the witch. 516 00:17:56,583 --> 00:17:57,782 This is not about me. 517 00:17:57,784 --> 00:18:00,919 Thank you for your testimony, Ezekiel. 518 00:18:00,921 --> 00:18:02,921 You are dismissed. 519 00:18:06,405 --> 00:18:10,088 I would like to call our final witness... 520 00:18:10,630 --> 00:18:13,965 Sir Jeff, the bailiwick of Jersey! 521 00:18:13,967 --> 00:18:16,935 [Crowd cheering] 522 00:18:24,561 --> 00:18:25,360 Thanks. 523 00:18:25,362 --> 00:18:29,030 [Crowd cheering] 524 00:18:29,032 --> 00:18:30,315 We just wanted to say... 525 00:18:30,317 --> 00:18:31,616 I'm sorry. I'm sorry. 526 00:18:31,618 --> 00:18:35,537 That having you here has been so tight. 527 00:18:35,539 --> 00:18:40,408 As such, we have named our main roadway 528 00:18:40,410 --> 00:18:42,076 Jeff street. 529 00:18:42,078 --> 00:18:45,213 [Crowd cheering] 530 00:18:48,468 --> 00:18:50,435 I have made my decision. 531 00:18:51,838 --> 00:18:53,087 I hereby find... 532 00:18:53,089 --> 00:18:54,506 Don't I... don't I even get the chance 533 00:18:54,508 --> 00:18:55,723 to defend myself? 534 00:18:55,725 --> 00:18:57,725 Of course not. 535 00:18:57,727 --> 00:18:59,227 Hold on, guys. Wait, wait, wait. 536 00:18:59,229 --> 00:19:01,763 I think she should at least be able to defend herself, right? 537 00:19:01,765 --> 00:19:03,181 Okay. 538 00:19:03,183 --> 00:19:04,983 - [Gavel banging] - I have an idea. 539 00:19:04,985 --> 00:19:07,485 I think she should be at least able 540 00:19:07,487 --> 00:19:09,270 to defend herself, right? 541 00:19:09,272 --> 00:19:10,655 Okay. 542 00:19:10,657 --> 00:19:12,156 Well... 543 00:19:12,158 --> 00:19:13,908 I'd like to read a statement that I've written. 544 00:19:13,910 --> 00:19:14,909 [Crowd gasps] 545 00:19:14,911 --> 00:19:18,580 A woman who can read and write! 546 00:19:18,582 --> 00:19:20,198 There's the proof. 547 00:19:20,200 --> 00:19:21,833 Burn the witch! 548 00:19:21,835 --> 00:19:23,167 No, no, no, wait! 549 00:19:23,169 --> 00:19:24,536 Wait! Stop! Sharee! 550 00:19:24,538 --> 00:19:28,206 [Crowd clamoring] 551 00:19:28,208 --> 00:19:29,457 [Dramatic music] 552 00:19:29,459 --> 00:19:31,376 [Hissing] 553 00:19:31,378 --> 00:19:33,511 [Muffled screaming] 554 00:19:33,513 --> 00:19:36,598 I put to death this witch. 555 00:19:36,600 --> 00:19:40,268 May this be a message to Satan. 556 00:19:40,270 --> 00:19:42,887 We reject ye! 557 00:19:42,889 --> 00:19:43,888 [Crowd cheers] 558 00:19:43,890 --> 00:19:45,607 Wait, wait, wait. 559 00:19:45,609 --> 00:19:47,725 I was the first afflicted. 560 00:19:47,727 --> 00:19:50,194 I want to set the witch aflame. 561 00:19:50,196 --> 00:19:52,313 Okay, cool. 562 00:19:52,315 --> 00:19:54,065 Yeah, cool. 563 00:19:54,067 --> 00:19:55,066 [Muffled screaming] 564 00:19:55,068 --> 00:19:56,367 Uh... [Clears throat] 565 00:19:56,369 --> 00:19:59,287 Here goes the witch. 566 00:20:00,574 --> 00:20:02,874 [Whooshing] 567 00:20:04,077 --> 00:20:07,045 [All screaming] 568 00:20:10,417 --> 00:20:13,918 Witchcraft is real! 569 00:20:13,920 --> 00:20:15,670 Burn all the women! 570 00:20:15,672 --> 00:20:17,422 [Women screaming] 571 00:20:17,424 --> 00:20:19,390 Keep one for birthing! 572 00:20:19,392 --> 00:20:22,477 [Women screaming] 573 00:20:25,515 --> 00:20:26,514 [Whooshing] 574 00:20:26,516 --> 00:20:27,515 [Both grunting] 575 00:20:27,517 --> 00:20:29,017 - Oh, god! - Ow! 576 00:20:29,019 --> 00:20:30,068 I saved you! 577 00:20:30,070 --> 00:20:32,403 You almost got me killed, you asshole. 578 00:20:32,405 --> 00:20:33,404 God. 579 00:20:33,406 --> 00:20:35,106 I found your phone. 580 00:20:35,108 --> 00:20:36,324 I forgive you. 581 00:20:36,326 --> 00:20:38,076 No service. 582 00:20:38,078 --> 00:20:39,110 Where are we? 583 00:20:39,112 --> 00:20:40,278 [Bird screeches] 584 00:20:40,280 --> 00:20:42,030 We're... we're not home. 585 00:20:42,032 --> 00:20:43,865 This is not home. 586 00:20:43,867 --> 00:20:44,916 [Bleep]! 587 00:20:44,918 --> 00:20:46,284 That glassblower must have messed up the bong 588 00:20:46,286 --> 00:20:47,335 when he blew it. 589 00:20:47,337 --> 00:20:48,953 Ugh. This is not my fault. 590 00:20:48,955 --> 00:20:51,706 It is your fault. You said we'd smoke right back. 591 00:20:51,708 --> 00:20:52,757 So now what, the structural integrity 592 00:20:52,759 --> 00:20:54,125 of the bong has changed, 593 00:20:54,127 --> 00:20:55,627 so we can't get home and we have no ability 594 00:20:55,629 --> 00:20:57,178 to control where we go, forcing us to bounce 595 00:20:57,180 --> 00:20:59,631 around the space-time continuum indefinitely? 596 00:20:59,633 --> 00:21:01,766 I don't know. 597 00:21:01,768 --> 00:21:02,656 - [Ground rustling] - [Both gasp] 598 00:21:02,681 --> 00:21:03,431 [Both grunting] 599 00:21:03,470 --> 00:21:05,501 - Cavemen. - Holy shit. 600 00:21:06,806 --> 00:21:08,272 Smoke, smoke, smoke, smoke. 601 00:21:08,274 --> 00:21:09,524 Okay, okay. 602 00:21:09,526 --> 00:21:10,642 [Bleep], it's cashed. 603 00:21:10,644 --> 00:21:11,486 Didn't you bring more weed? 604 00:21:11,488 --> 00:21:13,144 No, I thought we'd be right back. 605 00:21:13,146 --> 00:21:15,313 [Both grunting] 606 00:21:15,315 --> 00:21:16,981 Lie down. Pretend you're dead. 607 00:21:19,152 --> 00:21:21,903 [Both grunting] 608 00:21:21,905 --> 00:21:23,404 [Hooting] 609 00:21:23,406 --> 00:21:24,656 [Grunting] 610 00:21:24,658 --> 00:21:27,742 [Both sniffing] 611 00:21:30,630 --> 00:21:33,798 [Dramatic music] 612 00:21:33,800 --> 00:21:39,170 613 00:21:39,172 --> 00:21:41,506 Oh! Oh! Oh! 614 00:21:41,508 --> 00:21:42,507 I'm peeing! 615 00:21:42,509 --> 00:21:43,808 Me too! 616 00:21:43,810 --> 00:21:45,760 617 00:21:46,076 --> 00:21:50,445 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 618 00:21:50,495 --> 00:21:55,045 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.