Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,403 --> 00:01:01,864
I am Ahmed Ibn Fahdlan,
2
00:01:02,030 --> 00:01:05,742
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
3
00:01:05,909 --> 00:01:08,787
And things were not always thus.
4
00:01:11,206 --> 00:01:13,750
At one time, I was a poet ...
5
00:01:13,917 --> 00:01:16,920
in the greatest city in the world.
6
00:01:17,087 --> 00:01:20,924
Life was easy,
And I lived without care ...
7
00:01:22,259 --> 00:01:24,552
until one fateful day ...
8
00:01:24,719 --> 00:01:27,471
I met a beautiful woman ...
9
00:01:27,597 --> 00:01:29,765
who belonged to another man.
10
00:01:31,767 --> 00:01:35,730
Her jealous husband
Complained to the Caliph ...
11
00:01:35,855 --> 00:01:40,151
who made me the ambassador
to the land of the Tossuk Vlad...
12
00:01:40,318 --> 00:01:44,071
A country far to the north.
13
00:01:44,238 --> 00:01:46,657
I was banished from my home ...
14
00:01:46,824 --> 00:01:48,993
and from all that I knew.
15
00:01:49,160 --> 00:01:54,373
So, I journeyed by camelback many months
into the lands of barbarian peoples...
16
00:01:54,540 --> 00:01:58,794
Accompanied by Melchisidek,
an old friend of my father...
17
00:01:58,961 --> 00:02:03,049
Through the lands of the Ogus,
the Khazars and the Bulgars,
18
00:02:03,216 --> 00:02:06,844
into the lands of murderous bandits,
called "Tartars,"
19
00:02:07,011 --> 00:02:10,556
who attack caravans,
slaughtering everyone.
20
00:02:10,723 --> 00:02:13,017
The Tartars are coming!
21
00:02:13,184 --> 00:02:15,353
The Tartars are coming!
22
00:02:15,519 --> 00:02:18,189
The Tartars...
23
00:02:18,356 --> 00:02:21,817
Run! Run for your life!
24
00:02:55,226 --> 00:02:58,020
They have stopped.
They are not following.
25
00:02:58,187 --> 00:03:01,399
- A boat! A boat!
- They're Northmen! A boat!
26
00:03:01,524 --> 00:03:03,901
A boat! Over there!
27
00:03:04,068 --> 00:03:06,737
Look! They are going!
28
00:03:06,904 --> 00:03:10,074
They are leaving!
29
00:03:10,241 --> 00:03:14,537
Move! Move! Keep moving!
30
00:03:14,704 --> 00:03:16,455
Ay-yi-yi-yi-yi-yi.
Wait, wait, wait!
31
00:03:16,622 --> 00:03:18,791
Those men in the boat, who are they?
32
00:03:18,958 --> 00:03:22,336
The Northmen.
Keep moving and keep quiet!
33
00:03:22,503 --> 00:03:24,380
Why? Are they dangerous?
34
00:03:24,547 --> 00:03:28,718
It depends. Maybe they'll let us go,
Or maybe they'll kill us.
35
00:03:33,097 --> 00:03:35,016
I am an ambassador, damn it!
36
00:03:35,182 --> 00:03:37,935
I am supposed to talk to people!
37
00:03:38,102 --> 00:03:40,313
You may yet have the opportunity.
38
00:03:49,947 --> 00:03:54,118
What do you suppose the potentate
of this encampment calls himself?
39
00:03:54,285 --> 00:03:56,120
Oh, emperor, at the very least.
40
00:03:56,287 --> 00:03:58,122
Hmm. Emperor.
41
00:04:17,974 --> 00:04:19,809
We seek your...
42
00:04:21,269 --> 00:04:25,357
We seek your headman, your king.
43
00:04:27,984 --> 00:04:30,403
Try Greek.
44
00:04:39,579 --> 00:04:41,414
Eh?
45
00:05:03,019 --> 00:05:05,689
He says their king
is out there in that tent.
46
00:05:07,941 --> 00:05:10,318
He says the king
will not speak to us.
47
00:05:13,196 --> 00:05:17,117
Apparently, the king won't
speak to us because he's dead.
48
00:05:17,200 --> 00:05:19,578
This is his funeral.
49
00:05:26,751 --> 00:05:30,005
You are being introduced to
one of the heirs apparent...
50
00:05:30,213 --> 00:05:32,966
- Buliwyf.
51
00:05:42,726 --> 00:05:45,061
"Buliwyf wishes a song of glory."
52
00:05:45,228 --> 00:05:48,023
Recite a poem, a tale.
53
00:05:48,190 --> 00:05:50,442
Surely you remember something.
54
00:05:52,194 --> 00:05:54,070
Uh...
55
00:05:56,740 --> 00:05:59,659
In the beginning,
the Earth was void,
56
00:05:59,826 --> 00:06:02,996
and the spirits of God passed...
57
00:06:18,678 --> 00:06:21,264
Now that there was a new king,
58
00:06:21,431 --> 00:06:24,434
the Northmen prepared
for the funeral of their old king.
59
00:06:31,066 --> 00:06:35,862
"We will burn him. In one moment,
he and all he owns can be in paradise.
60
00:06:38,031 --> 00:06:42,494
These are our gifts to our lord
to support his kingdom in paradise.
61
00:06:42,661 --> 00:06:46,373
To take with him?
62
00:06:46,540 --> 00:06:50,877
Lo there do I see my father.
63
00:06:53,046 --> 00:06:57,551
'Lo there do I see my mother,
my sisters and my brothers.
64
00:06:57,717 --> 00:07:00,971
'Lo there do I see
the line of my people ...
65
00:07:01,137 --> 00:07:04,099
back to the beginning.
66
00:07:04,266 --> 00:07:06,977
'Lo they do call to me.
67
00:07:07,143 --> 00:07:10,312
They bid me take my place among them
in the halls of Valhalla,
68
00:07:10,479 --> 00:07:13,148
where the brave may live forever.
69
00:07:13,274 --> 00:07:16,819
"She will travel with him.
70
00:07:16,986 --> 00:07:20,489
You will not see this again.
It is the old way."
71
00:08:21,008 --> 00:08:24,261
Another ship arrived
during the night.
72
00:08:24,428 --> 00:08:28,015
There's a boy standing out there
on the bow like he's a statue.
73
00:08:37,650 --> 00:08:39,902
The boy is letting them see him.
74
00:08:40,069 --> 00:08:42,071
He's in plain sight!
75
00:08:42,238 --> 00:08:45,324
They do not know
If what they see is real.
76
00:08:45,491 --> 00:08:47,952
Something to do with the mist.
77
00:08:48,118 --> 00:08:52,039
Apparently, they find dangerous things,
spirits in the mist.
78
00:08:52,206 --> 00:08:57,545
The boy was being polite, giving them
time to decide if he's real.
79
00:09:52,474 --> 00:09:53,893
He's a messenger.
80
00:09:54,059 --> 00:09:57,396
He comes from their homeland
in the north with a message for Buliwyf.
81
00:10:01,066 --> 00:10:03,735
He is Wulfgar,
82
00:10:03,943 --> 00:10:08,323
son of King Hrothgar,
a great king from the north.
83
00:10:08,489 --> 00:10:11,910
He comes to ask Buliwyf for help.
84
00:10:12,035 --> 00:10:15,788
His father's kingdom is under attack.
Their village is destroyed.
85
00:10:15,955 --> 00:10:21,085
They are menaced
By an ancient evil, a terror.
86
00:10:21,252 --> 00:10:23,671
A terror that has no name.
87
00:10:23,838 --> 00:10:27,634
A terror that must not be named.
88
00:10:32,931 --> 00:10:36,768
Look at them. What thing
would affect them so?
89
00:10:41,856 --> 00:10:44,400
"The name cannot be said."
90
00:10:49,697 --> 00:10:52,367
"He calls for the Angel of Death."
91
00:11:09,717 --> 00:11:12,637
He calls for the bones.
She's an oracle.
92
00:11:25,149 --> 00:11:27,569
She calls for men, a number of them.
93
00:11:30,029 --> 00:11:33,491
Thirteen.
The number of months in the year.
94
00:11:33,616 --> 00:11:35,827
"She says 13 men must go."
95
00:12:21,539 --> 00:12:23,374
Eight.
96
00:12:25,043 --> 00:12:27,462
Nine.
97
00:12:34,135 --> 00:12:36,471
Ten.
98
00:12:42,894 --> 00:12:44,729
Eleven.
99
00:12:51,986 --> 00:12:55,572
Twelve.
100
00:13:25,018 --> 00:13:28,397
"She says the 13th man
must be no Northman."
101
00:13:35,779 --> 00:13:38,031
What the hell are you saying?
102
00:13:38,198 --> 00:13:40,576
The 13th warrior is you.
103
00:14:01,597 --> 00:14:04,016
He thinks Your horse is too small.
104
00:14:06,935 --> 00:14:11,148
Something about, "Only an Arab
Would bring a dog to war."
105
00:14:16,153 --> 00:14:18,197
"He wishes to know your name."
106
00:14:19,573 --> 00:14:24,036
I am Ahmed Ibn Fahdlan,
Ibn Al Abbas, Ibn Rasid...
107
00:14:24,203 --> 00:14:26,246
- "Eban."
- No, no.
108
00:14:26,413 --> 00:14:31,084
Listen. Ahmed Ibn Fahdlan.
"Ibn" means "son of".
109
00:14:31,251 --> 00:14:32,669
Eban.
110
00:14:32,836 --> 00:14:35,214
Hyah! Hup!
111
00:14:41,428 --> 00:14:43,096
What is he saying?
112
00:14:43,263 --> 00:14:46,767
"Hurry to meet death
before your place is taken."
113
00:15:01,365 --> 00:15:05,619
I will not forget you.
Go with God.
114
00:15:05,786 --> 00:15:07,621
You listening?
115
00:16:27,366 --> 00:16:29,202
...tomorrow.
116
00:16:32,997 --> 00:16:37,335
...sneak up to steal
ten or twelve horses.
117
00:16:53,017 --> 00:16:55,811
...we can find some geese.
118
00:16:55,978 --> 00:16:59,440
So then he says,
"Do not foretell me wife,
119
00:16:59,607 --> 00:17:02,944
for I will get to know so-proven
aye comin home tonight."
120
00:17:03,110 --> 00:17:06,155
I don't sound like that.
121
00:17:07,448 --> 00:17:11,452
Roneth slept with her
while we took the horses.
122
00:17:11,619 --> 00:17:14,288
Blowhards, both of you.
123
00:17:14,413 --> 00:17:17,917
She probably was
some smoke-colored camp girl.
124
00:17:18,084 --> 00:17:19,919
Looked like that one's mother.
125
00:17:22,964 --> 00:17:24,799
My mother ...
126
00:17:28,928 --> 00:17:32,849
was a pure woman ...
127
00:17:36,269 --> 00:17:40,648
from a noble family.
128
00:17:40,815 --> 00:17:42,733
And I,
129
00:17:42,900 --> 00:17:45,236
at least,
130
00:17:45,403 --> 00:17:47,905
know who my father is,
131
00:17:49,156 --> 00:17:51,242
you ...
132
00:17:53,286 --> 00:17:56,080
pig-eating son of a whore.
133
00:17:56,247 --> 00:17:58,124
No, no, no, no, no! Wait!
134
00:17:58,291 --> 00:18:00,126
Come on, come on, come on,
come on. Come.
135
00:18:00,293 --> 00:18:05,172
- Come on.
- Where did you learn our language?
136
00:18:07,008 --> 00:18:09,093
I listened!
137
00:18:35,870 --> 00:18:39,248
You can draw ... sounds?
138
00:18:41,666 --> 00:18:43,710
"Draw sounds"?
139
00:18:45,962 --> 00:18:49,883
Yes, I can draw sounds,
140
00:18:51,676 --> 00:18:54,846
and I can speak them back.
141
00:18:54,971 --> 00:18:56,932
Show me.
142
00:19:07,234 --> 00:19:11,404
There is only one God ...
143
00:19:12,948 --> 00:19:17,619
and Muhammad is His prophet.
144
00:19:27,295 --> 00:19:29,214
Bring me those sacks.
145
00:19:29,381 --> 00:19:31,466
- Hey!
- Mind yourself.
146
00:19:31,675 --> 00:19:34,219
Be quiet.
147
00:19:34,344 --> 00:19:37,848
Only an "Arab"... would bring...
148
00:19:37,973 --> 00:19:40,559
A dog to war?
149
00:19:40,725 --> 00:19:42,561
I heard this the first time.
150
00:20:02,747 --> 00:20:05,625
Good going, "Arab."
151
00:20:30,817 --> 00:20:34,362
Come on.
152
00:20:43,371 --> 00:20:47,417
The dog can jump.
153
00:21:02,807 --> 00:21:04,643
Here.
154
00:21:05,852 --> 00:21:08,438
- No, no.
- Eat!
155
00:21:15,737 --> 00:21:18,365
Shouldn't we stay closer to land?
156
00:21:18,532 --> 00:21:22,369
No, boy! This is no day
to be close to land!
157
00:21:36,048 --> 00:21:39,593
Odin!
158
00:21:51,021 --> 00:21:54,942
Odin!
159
00:22:02,157 --> 00:22:06,287
Odin!
160
00:22:07,371 --> 00:22:09,164
Down.
161
00:22:14,670 --> 00:22:18,090
- What did you... What is that...
- Be silent.
162
00:22:20,092 --> 00:22:23,345
Odin!
163
00:22:34,190 --> 00:22:36,233
Land!
164
00:22:46,952 --> 00:22:50,289
"Arab, speak what I draw."
165
00:22:56,378 --> 00:22:59,465
There is only one God ...
166
00:22:59,632 --> 00:23:02,510
and Muhammad is his ...
167
00:23:08,224 --> 00:23:10,059
prophet.
168
00:23:15,731 --> 00:23:18,108
Go.
169
00:23:20,361 --> 00:23:22,196
Here.
170
00:23:22,363 --> 00:23:24,198
You'll need this.
171
00:23:26,659 --> 00:23:28,494
I cannot lift this.
172
00:23:28,661 --> 00:23:31,372
Grow stronger.
173
00:23:33,123 --> 00:23:35,000
Rider.
174
00:23:39,129 --> 00:23:41,048
Well-fed on a light mount.
175
00:23:44,260 --> 00:23:46,095
Perfume.
176
00:23:46,262 --> 00:23:48,138
A woman.
177
00:23:48,305 --> 00:23:50,182
A herald.
178
00:23:52,977 --> 00:23:55,688
It's a silk-swaddled messenger boy.
179
00:23:55,855 --> 00:23:57,857
Tell me your names! Quickly!
180
00:23:58,023 --> 00:24:01,819
I am Son to Hygiliak,
called Buliwyf.
181
00:24:01,986 --> 00:24:04,071
We all know your worthy lord.
182
00:24:04,238 --> 00:24:06,156
We come on an errand to serve him.
183
00:24:06,323 --> 00:24:09,159
My Lord Hrothgar will want
to welcome you himself.
184
00:24:59,209 --> 00:25:04,714
No wall, no moat,
not even a presentable fence.
185
00:25:04,881 --> 00:25:06,883
You couldn't keep a cow
out of this place.
186
00:25:18,394 --> 00:25:20,563
Women and children.
187
00:25:20,730 --> 00:25:23,900
Barely a man between 15 and 50.
188
00:26:08,736 --> 00:26:12,949
My lord, this is Buliwyf, son of
Hygiliak, come from across the sea.
189
00:26:13,116 --> 00:26:16,286
I know the man. I sent for him.
190
00:26:16,452 --> 00:26:20,123
Knew him as a boy, Knew his father,
191
00:26:20,290 --> 00:26:23,251
and I know him now.
192
00:26:23,418 --> 00:26:25,253
Grown to a man.
193
00:26:25,420 --> 00:26:29,632
Grown to a fine, fine man.
194
00:26:38,933 --> 00:26:41,394
What troubles this place, old man?
195
00:26:45,315 --> 00:26:47,692
You know he might be mad.
196
00:26:50,612 --> 00:26:52,447
Be in the mist.
197
00:26:52,614 --> 00:26:55,700
Has anyone seen one?
198
00:26:55,867 --> 00:26:58,119
- Has anyone seen one in a 100 years?
- Hyah!
199
00:26:58,286 --> 00:27:02,332
They say they used to be
all over this countryside ...
200
00:27:02,498 --> 00:27:04,626
and worse further north.
201
00:27:04,792 --> 00:27:07,045
People say many things.
202
00:27:07,212 --> 00:27:11,007
Whatever they are,
unless we can track them,
203
00:27:11,174 --> 00:27:13,014
we need a proper fence
and some sort of moat...
204
00:27:13,176 --> 00:27:16,137
We could fashion a gate
from a wagon.
205
00:27:16,304 --> 00:27:18,306
I don't want to build a fence.
I'm not a farmer.
206
00:27:18,472 --> 00:27:22,059
- Let's go track the bastards...
- Gentlemen!
207
00:27:52,798 --> 00:27:55,217
- Boy! Speak to me, boy!
- Who did this?
208
00:27:55,384 --> 00:27:58,220
- Speak to me!
- Find someone who knows him. - Wait!
209
00:28:00,556 --> 00:28:02,391
I know him.
210
00:28:08,856 --> 00:28:11,191
It's a farmstead, just up the glen.
211
00:28:11,358 --> 00:28:13,193
I will take you.
212
00:29:26,433 --> 00:29:29,394
Don't step in front of me.
213
00:30:57,940 --> 00:30:59,817
So it's true.
214
00:31:01,152 --> 00:31:03,905
No horse tracks.
215
00:31:04,071 --> 00:31:06,908
- They were afoot.
- Their heads are missing.
216
00:31:08,659 --> 00:31:11,913
The child must have crawled
into a hole to escape.
217
00:31:12,079 --> 00:31:15,750
They have been ...
218
00:31:15,917 --> 00:31:17,752
gnawed upon.
219
00:31:18,920 --> 00:31:22,340
It is said they eat the dead.
220
00:31:24,175 --> 00:31:28,679
Wh-What kind of a man ...
could do that?
221
00:31:30,264 --> 00:31:32,266
It was not man.
222
00:31:32,433 --> 00:31:34,268
- It's the Wendol.
- Shh!
223
00:31:34,435 --> 00:31:36,521
They are here.
224
00:31:43,986 --> 00:31:45,821
What is it?
225
00:31:45,988 --> 00:31:48,783
The mother of the Wendol.
226
00:32:06,926 --> 00:32:10,513
- The trail?
- Dies in the rocks, two miles up.
227
00:32:10,680 --> 00:32:13,140
So they are clever.
228
00:32:13,307 --> 00:32:15,184
And cautious.
229
00:32:15,351 --> 00:32:17,562
And there's more.
230
00:32:21,899 --> 00:32:25,611
To the right.
The ridge near the watchtower.
231
00:32:32,285 --> 00:32:34,120
And to the south.
232
00:32:34,287 --> 00:32:37,331
The edge of the trees
near the first ridgeline.
233
00:32:40,501 --> 00:32:43,296
Something drove them out.
234
00:32:43,462 --> 00:32:45,464
Put your hand down, little brother.
235
00:32:45,631 --> 00:32:47,592
I believe they watch us.
236
00:32:47,758 --> 00:32:49,677
Even now.
237
00:32:49,844 --> 00:32:52,013
If we chase?
238
00:32:52,180 --> 00:32:54,557
- They melt.
- Will they come to us?
239
00:32:54,724 --> 00:32:57,435
The farmers say
they come with the mist.
240
00:32:57,602 --> 00:33:00,438
So, if there's a fog,
they will come.
241
00:33:01,647 --> 00:33:06,776
We are hunted now in our own land.
242
00:33:06,943 --> 00:33:09,529
It wasn't always such.
243
00:33:09,696 --> 00:33:12,908
At first we thought to build,
to leave something,
244
00:33:13,074 --> 00:33:15,368
farms as far as the eye could see.
245
00:33:24,336 --> 00:33:27,255
What of the settlements
to the north and upcountry?
246
00:33:27,422 --> 00:33:30,175
Estwyck was burned.
247
00:33:30,342 --> 00:33:33,720
- Two years.
- Two years ... ago.
248
00:33:34,888 --> 00:33:38,725
And the others, we had no word.
249
00:33:38,892 --> 00:33:41,394
Not for some months.
250
00:33:41,561 --> 00:33:44,773
At night,
with the drink upon them...
251
00:33:45,899 --> 00:33:47,984
You do not drink tonight?
252
00:33:48,151 --> 00:33:50,612
No, we don't drink tonight.
253
00:34:05,752 --> 00:34:08,588
But let the dawn come,
254
00:34:08,755 --> 00:34:11,007
and they see the bodies.
255
00:34:13,260 --> 00:34:18,932
This gentleman has the look of a great
warrior. No doubt he's very brave.
256
00:34:19,099 --> 00:34:21,685
But to face the Wen ...
257
00:34:21,852 --> 00:34:24,771
he'll need some amazing luck.
258
00:34:24,938 --> 00:34:27,440
Luck often enough will save a man,
259
00:34:27,607 --> 00:34:29,442
if his courage hold.
260
00:34:29,609 --> 00:34:31,444
That's as maybe.
261
00:34:31,611 --> 00:34:34,406
- Who is that man?
- King's son.
262
00:34:34,573 --> 00:34:37,409
But wait for the Wendol
one night's time ...
263
00:34:37,576 --> 00:34:39,786
and then talk to us of courage.
264
00:34:39,953 --> 00:34:44,207
I thank the lord for his advice,
265
00:34:44,374 --> 00:34:48,003
though I don't recall
hearing any exploits of his ...
266
00:34:48,170 --> 00:34:50,380
apart from killing his brothers.
267
00:34:52,674 --> 00:34:54,509
You sit down And be silent!
268
00:34:54,676 --> 00:34:58,638
These are guests
at what is still my table!
269
00:35:14,863 --> 00:35:18,992
There is a man who was at Estwyck.
270
00:35:19,159 --> 00:35:22,454
I saw the thing
that did this clear enough!
271
00:35:22,621 --> 00:35:26,124
Teeth like a lion, head like a bear,
272
00:35:26,291 --> 00:35:29,503
claws that could tear
a plank to kindling.
273
00:35:29,669 --> 00:35:32,339
They come in the night,
in the mist.
274
00:35:32,506 --> 00:35:35,383
Always in the darkest, like they
could see in the black.
275
00:35:35,550 --> 00:35:38,470
Did they go on two legs or four?
276
00:35:38,637 --> 00:35:42,807
It seems they did both, like a thing
that was both man and bear.
277
00:35:42,974 --> 00:35:46,228
Though, myself, I cannot tell.
278
00:35:46,394 --> 00:35:48,855
I saw the glow-worm, though.
279
00:35:49,022 --> 00:35:51,858
Saw it clear.
We all did on the last night.
280
00:35:52,025 --> 00:35:56,612
Saw it come down out of the hills,
through the mist.
281
00:35:56,779 --> 00:36:01,033
Slithering this way and that.
Long as a hundred ships.
282
00:36:01,158 --> 00:36:04,036
Spitting fire at us as it came.
283
00:36:04,203 --> 00:36:06,664
My father's father
always warned of it.
284
00:36:06,789 --> 00:36:09,124
Said it was a hate from old times.
285
00:36:09,333 --> 00:36:11,168
There will be fog.
286
00:36:15,130 --> 00:36:18,342
Bring me my armor!
287
00:36:19,844 --> 00:36:21,929
I will stand the watch with you.
288
00:36:23,722 --> 00:36:27,226
My lord, the children
will need protection.
289
00:36:27,393 --> 00:36:30,521
Should they pass us,
then you and yours must stop them.
290
00:36:47,621 --> 00:36:49,498
Luck in battle, boy.
291
00:36:58,674 --> 00:37:01,802
How can you sleep
at a time like this?
292
00:37:01,969 --> 00:37:06,098
The Old Father wound the skeane
of your life a long time ago.
293
00:37:06,223 --> 00:37:09,101
Go and hide in a hole if you wish.
294
00:37:09,268 --> 00:37:11,937
But you won't live one instant longer.
295
00:37:12,062 --> 00:37:13,939
Your fate is fixed.
296
00:37:14,064 --> 00:37:16,901
Fear profits man nothing.
297
00:38:21,507 --> 00:38:23,843
When they come,
298
00:38:23,926 --> 00:38:26,762
we form a circle
in the center of the room,
299
00:38:26,929 --> 00:38:29,473
backs to one another.
300
00:38:29,640 --> 00:38:31,475
I am not a warrior.
301
00:38:33,018 --> 00:38:35,980
Very soon you will be.
302
00:39:06,509 --> 00:39:08,344
Ow!
303
00:40:02,607 --> 00:40:04,484
Well, he didn't run!
304
00:40:07,654 --> 00:40:09,864
Hey.
305
00:40:11,783 --> 00:40:13,785
You appear none the worse for wear.
306
00:40:13,910 --> 00:40:16,788
- Rognar is here.
- His head?
307
00:40:16,955 --> 00:40:19,249
No.
308
00:40:19,374 --> 00:40:22,961
They take the heads.
They always take the heads.
309
00:40:23,127 --> 00:40:25,004
What about Hyglak?
310
00:40:27,131 --> 00:40:28,967
It's the same.
311
00:40:29,050 --> 00:40:31,302
- I see none of them.
- What?
312
00:40:31,469 --> 00:40:33,721
None of them.
313
00:40:33,930 --> 00:40:36,057
None of the ones we killed.
314
00:40:37,892 --> 00:40:40,436
Nor do I.
315
00:40:41,771 --> 00:40:43,606
Not one.
316
00:40:43,731 --> 00:40:47,443
I took two at least
that could not have lived.
317
00:40:47,610 --> 00:40:50,363
As did I. As did we all.
318
00:40:50,488 --> 00:40:54,200
- Even the Arab gutted one.
- There was some life left in him.
319
00:40:54,325 --> 00:40:56,161
They carried them off.
They must have.
320
00:40:56,369 --> 00:40:58,830
They are demons.
321
00:40:58,997 --> 00:41:02,125
Their blood looks real enough.
322
00:41:04,752 --> 00:41:08,840
- Ow!
- You complain much.
323
00:41:09,007 --> 00:41:10,466
Ow.
324
00:41:10,675 --> 00:41:13,553
Help me carry Ragnarout.
325
00:41:18,016 --> 00:41:21,644
- What is that?
326
00:41:21,769 --> 00:41:24,647
Cow urine.
327
00:41:24,814 --> 00:41:26,649
"Cow urine"?
328
00:41:26,816 --> 00:41:28,693
- Boiled down.
- No.
329
00:41:28,860 --> 00:41:31,863
No, no, no.
Don't put that filth on me. No, no.
330
00:41:32,071 --> 00:41:35,116
Water. Clean water.
331
00:41:37,076 --> 00:41:39,746
As you wish.
332
00:41:39,871 --> 00:41:43,081
Tomorrow the pus will run
and you'll have a fever.
333
00:41:49,546 --> 00:41:51,423
Come, friend.
334
00:41:53,759 --> 00:41:56,887
Your head has gone
looking for your hands.
335
00:41:57,054 --> 00:41:59,056
They will meet you in paradise.
336
00:41:59,223 --> 00:42:03,560
No bodies, but here perhaps ...
337
00:42:03,727 --> 00:42:05,938
is one of their claws.
338
00:42:09,650 --> 00:42:11,568
Let's go, little brother.
339
00:42:11,735 --> 00:42:13,820
We have the fences to build.
340
00:42:17,866 --> 00:42:19,701
Keep 'em comin' down.
341
00:42:19,827 --> 00:42:23,080
Come in here. Line up there.
342
00:42:23,205 --> 00:42:26,792
Over here. It'll be a long day.
343
00:42:26,875 --> 00:42:29,711
You, in here. You, over here.
344
00:42:41,014 --> 00:42:42,891
- Move!
345
00:42:51,108 --> 00:42:54,236
Stand there. I'll cut this pole.
346
00:42:54,444 --> 00:42:57,114
Keep your eye on the pole,
all right?
347
00:42:57,197 --> 00:42:59,074
So.
348
00:43:01,493 --> 00:43:03,579
Now you do it.
349
00:43:23,348 --> 00:43:25,184
Aah!
350
00:43:36,278 --> 00:43:38,822
Is there a metal worker?
351
00:43:38,989 --> 00:43:41,241
A metal worker!
352
00:44:02,513 --> 00:44:04,348
He insisted.
353
00:44:04,556 --> 00:44:07,559
Give an Arab a sword,
he makes a knife.
354
00:44:09,895 --> 00:44:11,772
It works.
355
00:44:18,153 --> 00:44:20,739
When you die, can I give that
to me daughter?
356
00:44:26,411 --> 00:44:28,747
Are you thirsty?
357
00:44:28,872 --> 00:44:32,876
- Mead?
- Water.
358
00:44:39,715 --> 00:44:41,551
Thank you.
359
00:44:44,512 --> 00:44:46,389
Aah!
360
00:44:46,556 --> 00:44:50,184
- Ow!
- That's a woman's sound.
361
00:44:50,309 --> 00:44:52,436
Do that again and you'll make it.
362
00:44:52,562 --> 00:44:55,648
You'll heal.
363
00:44:56,816 --> 00:44:59,735
I think my nose is ruined.
364
00:44:59,861 --> 00:45:01,946
- A small price.
- Ow!
365
00:45:08,703 --> 00:45:10,538
People are very quiet today.
366
00:45:10,663 --> 00:45:14,458
- The peasants fear you will bring
the fireworm down on us. - What?
367
00:45:14,625 --> 00:45:17,837
The fireworm. The fire-serpent.
368
00:45:18,921 --> 00:45:22,425
"The fire-serpent."
369
00:45:22,550 --> 00:45:24,468
A dragon?
370
00:45:25,595 --> 00:45:27,471
I do not believe in dragons.
371
00:45:34,937 --> 00:45:37,607
Beware of Prince Wigliff.
372
00:45:37,690 --> 00:45:39,567
He poisons the king's ear,
373
00:45:39,734 --> 00:45:42,278
says your Buliwyf has plans
to take his kingdom.
374
00:45:42,361 --> 00:45:45,448
Is there truth in this?
375
00:45:45,573 --> 00:45:47,867
No.
376
00:45:52,830 --> 00:45:54,707
You may believe me.
377
00:45:56,459 --> 00:45:59,045
Then be cautious.
378
00:46:06,469 --> 00:46:08,971
She would say no more.
379
00:46:09,138 --> 00:46:11,182
She doesn't need to.
380
00:46:11,349 --> 00:46:14,060
Prince, aah!
381
00:46:21,275 --> 00:46:23,110
We'll need an example.
382
00:46:25,821 --> 00:46:27,824
The redhead?
383
00:46:27,990 --> 00:46:29,617
Mm-hmm.
384
00:46:29,784 --> 00:46:32,537
I'll do it.
385
00:46:32,703 --> 00:46:35,081
You shouldn't be involved.
386
00:46:37,667 --> 00:46:41,712
- What should I do? - Keep your
teeth together and go back to work.
387
00:47:03,025 --> 00:47:05,403
Watch where you throw that.
388
00:47:13,244 --> 00:47:15,121
You dig like a dog.
389
00:47:17,915 --> 00:47:19,876
Did you call me a dog?
390
00:47:20,042 --> 00:47:23,880
I said you dig like one, flinging
earth carelessly like an animal.
391
00:47:24,046 --> 00:47:27,091
So, now I'm an animal?
392
00:47:27,258 --> 00:47:29,050
You're not listening.
393
00:47:29,217 --> 00:47:31,052
I'm deaf?
394
00:47:31,219 --> 00:47:33,054
You're a fool, little man.
395
00:47:33,221 --> 00:47:37,017
That is because, boy,
your words are feeble ...
396
00:47:37,184 --> 00:47:39,519
and twisted as an old woman's!
397
00:47:39,686 --> 00:47:42,522
This old woman'll send you
to the next world, old man!
398
00:47:47,235 --> 00:47:49,070
- What happened?
399
00:47:49,237 --> 00:47:52,532
An engineering dispute.
400
00:47:59,664 --> 00:48:02,751
- You notice he's bigger than you?
- Yes.
401
00:48:02,918 --> 00:48:06,004
- And younger?
- Yes.
402
00:48:08,381 --> 00:48:11,927
- Bet on him, if you like.
- I may!
403
00:48:22,437 --> 00:48:25,148
Luck.
404
00:48:43,625 --> 00:48:45,502
Aah!
405
00:48:52,801 --> 00:48:54,636
You must stop it.
406
00:49:02,686 --> 00:49:06,439
- He's going to get killed.
- That is possible.
407
00:49:06,606 --> 00:49:08,775
But you can't... you can't...
408
00:50:18,220 --> 00:50:20,346
You stupid fools!
409
00:50:44,745 --> 00:50:46,997
See to your friend.
410
00:50:48,624 --> 00:50:50,584
He was a brave man.
411
00:50:59,385 --> 00:51:02,263
- You... you could have killed him at will.
- Yes?
412
00:51:02,429 --> 00:51:05,933
- Wh-wh-why the deception?
- Deception is the point!
413
00:51:06,100 --> 00:51:08,602
Any fool can calculate strength.
414
00:51:08,769 --> 00:51:11,605
That one has been doing it
from the moment he saw us.
415
00:51:11,772 --> 00:51:14,608
Now he has to calculate
what he can't see.
416
00:51:17,778 --> 00:51:22,283
And fear what he doesn't know.
417
00:51:22,449 --> 00:51:26,245
As you say, foolish and expensive.
418
00:51:26,412 --> 00:51:29,790
We'll miss Angus tonight.
We will miss his sword.
419
00:51:56,817 --> 00:51:58,652
Edgtho?
420
00:51:59,820 --> 00:52:01,655
Edgtho?
421
00:52:01,822 --> 00:52:05,576
Stifle your racket. I hear you.
422
00:52:05,743 --> 00:52:08,871
- I thought to find you in the tower.
- Yeah.
423
00:52:09,038 --> 00:52:11,332
- Why I'm not in it.
- Brought your food.
424
00:52:34,522 --> 00:52:36,440
- It's going to rain.
- Surf.
425
00:52:36,607 --> 00:52:39,527
Three miles up there's a cliff.
426
00:52:39,693 --> 00:52:42,863
Tide's right, waves make thunder.
427
00:52:43,030 --> 00:52:45,699
Farmers call it the "thundercliffs."
428
00:52:51,247 --> 00:52:53,666
The mist is forming.
429
00:52:53,833 --> 00:52:55,668
I see it.
430
00:53:16,396 --> 00:53:19,399
The worm.
They've roused the fireworm.
431
00:53:43,965 --> 00:53:46,176
Quickly!
432
00:53:46,342 --> 00:53:48,928
No time to waste. Outside! Go!
433
00:53:49,095 --> 00:53:50,972
Quickly! Move!
434
00:53:57,520 --> 00:53:59,856
Come on!
435
00:54:10,950 --> 00:54:13,161
Go get the water.
436
00:54:17,332 --> 00:54:19,792
A serpent of fire.
437
00:54:19,959 --> 00:54:21,794
Breathing fire.
438
00:54:21,961 --> 00:54:24,130
What's that in the field
below the tower?
439
00:54:27,842 --> 00:54:31,054
- It's a child.
- Look at her.
440
00:54:37,644 --> 00:54:39,479
Open the gate. Get the gate!
441
00:54:39,646 --> 00:54:42,190
- Open the gate!
- Push!
442
00:54:42,357 --> 00:54:45,235
No! You need to raise
the spikes first! Help me!
443
00:54:45,401 --> 00:54:48,071
- Come on!
- Down.
444
00:55:28,403 --> 00:55:30,363
Push it now!
445
00:55:30,530 --> 00:55:32,448
Heave!
446
00:55:36,411 --> 00:55:39,164
So you saw the fireworm?
447
00:55:39,330 --> 00:55:41,875
It's cavalry.
448
00:55:42,041 --> 00:55:44,711
- I rather prefer a dragon.
- Hundreds.
449
00:55:44,878 --> 00:55:47,422
With torches.
450
00:55:48,590 --> 00:55:50,425
Take the north.
451
00:55:50,592 --> 00:55:53,469
Let's go, little brother.
It's beginning.
452
00:55:56,222 --> 00:55:58,057
"Arab"! Here!
453
00:56:14,239 --> 00:56:16,116
Guard!
454
00:56:44,269 --> 00:56:48,148
Allah, be merciful.
455
00:57:59,178 --> 00:58:01,221
Ja! Did you see that? Hold this.
456
00:58:01,388 --> 00:58:04,183
I got you! Ja!
457
00:58:26,705 --> 00:58:29,917
Yeah!
458
00:59:06,994 --> 00:59:09,330
It's a man.
459
00:59:12,250 --> 00:59:14,836
It's a man.
460
00:59:15,002 --> 00:59:18,631
It's a man. It's a man.
461
00:59:18,798 --> 00:59:21,343
It's a man! It's a man!
462
00:59:24,262 --> 00:59:26,764
It's all right, little brother.
463
00:59:26,931 --> 00:59:30,768
There are more.
464
00:59:30,935 --> 00:59:33,104
Aah!
465
00:59:34,730 --> 00:59:36,607
Aah!
466
00:59:36,774 --> 00:59:39,610
- Aah!
- Aah!
467
00:59:39,777 --> 00:59:41,612
Aah!
468
00:59:41,779 --> 00:59:44,448
Aah!
469
00:59:50,621 --> 00:59:53,332
Get 'em over!
470
01:00:00,256 --> 01:00:02,091
Aah!
471
01:00:03,676 --> 01:00:06,345
They've breached the gate!
472
01:00:12,560 --> 01:00:14,061
Aah!
473
01:00:37,001 --> 01:00:38,753
Aah!
474
01:00:38,920 --> 01:00:40,838
They've breached the gate!
475
01:00:41,005 --> 01:00:44,300
Fight them! Turn and fight them!
476
01:00:46,886 --> 01:00:48,763
Aah!
477
01:00:50,681 --> 01:00:53,100
Come on! Come on!
478
01:00:54,393 --> 01:00:56,270
Ahmed!
479
01:00:57,522 --> 01:00:59,357
What do I do with it?
480
01:00:59,524 --> 01:01:03,236
Put your foot on it and stand!
481
01:01:20,795 --> 01:01:23,297
Aah!
482
01:01:27,093 --> 01:01:29,762
Aah!
483
01:01:56,079 --> 01:01:58,665
Aah!
484
01:02:10,468 --> 01:02:12,345
Aah!
485
01:02:13,471 --> 01:02:16,850
Don't!
486
01:02:33,450 --> 01:02:35,994
Aah!
487
01:03:18,161 --> 01:03:21,373
Skeld, Halga, Roneth ...
488
01:03:23,041 --> 01:03:25,418
and Rethel will be joining them.
489
01:03:37,430 --> 01:03:39,266
I cannot ...
490
01:03:39,432 --> 01:03:43,103
taste neither
the fermentation of grape ...
491
01:03:44,855 --> 01:03:47,149
nor of wheat.
492
01:03:47,315 --> 01:03:50,944
- What?
493
01:03:51,111 --> 01:03:53,280
Why do you laugh?
494
01:03:57,159 --> 01:04:00,203
Honey.
495
01:04:00,370 --> 01:04:03,039
It's made from honey.
496
01:04:36,072 --> 01:04:38,283
We will die here.
497
01:04:40,869 --> 01:04:42,704
It is ...
498
01:04:45,080 --> 01:04:46,957
possible.
499
01:05:06,101 --> 01:05:08,687
Come.
500
01:05:18,781 --> 01:05:20,658
Come on.
501
01:05:23,702 --> 01:05:26,539
She finish you,
or bring you back to life?
502
01:05:26,705 --> 01:05:29,375
A gentleman doesn't
discuss such things.
503
01:05:33,295 --> 01:05:35,673
Three more on the fence.
504
01:05:44,515 --> 01:05:47,309
Looks like the mating
of a man and some beast.
505
01:05:47,476 --> 01:05:49,728
It's a man.
506
01:05:51,355 --> 01:05:53,649
If it's a man, it must sleep.
507
01:05:53,816 --> 01:05:56,902
If it sleeps, it has a lair
and we have a trail.
508
01:05:57,069 --> 01:05:59,363
Attack them?
509
01:05:59,530 --> 01:06:01,824
Is there a choice?
510
01:06:04,660 --> 01:06:08,247
Come with me.
There is a woman who can help.
511
01:06:14,086 --> 01:06:15,921
Bring the Arab.
512
01:06:16,088 --> 01:06:18,924
There's one down here
who was old ...
513
01:06:19,091 --> 01:06:21,260
when my grandmother was a girl.
514
01:06:21,427 --> 01:06:23,262
She's quite mad.
515
01:06:23,429 --> 01:06:25,764
The perfect advisor.
516
01:06:28,559 --> 01:06:32,646
Oh, Weilew. Oh.
517
01:06:32,813 --> 01:06:35,191
Shame, shame, shame.
518
01:06:35,357 --> 01:06:39,528
It's a Queen Weilew fronts
me now, does she not?
519
01:06:39,695 --> 01:06:41,864
We seek your counsel, Madam.
520
01:06:42,031 --> 01:06:43,949
We or he?
521
01:06:44,116 --> 01:06:46,619
Step closer, Buliwyf.
522
01:06:48,037 --> 01:06:50,539
Closer.
523
01:06:50,706 --> 01:06:52,541
You know me?
524
01:06:52,708 --> 01:06:56,462
I have ears.
"Warrior," says the wind.
525
01:06:58,088 --> 01:07:00,257
"Chieftain," says the rain.
526
01:07:00,424 --> 01:07:03,093
But why seek you me?
527
01:07:03,260 --> 01:07:05,804
Met you your match?
528
01:07:05,971 --> 01:07:08,766
Met you your match ...
529
01:07:08,933 --> 01:07:11,727
with the eaters of the dead?
530
01:07:13,896 --> 01:07:15,815
We seek your wisdom.
531
01:07:17,525 --> 01:07:20,236
Wars are won in the will.
532
01:07:20,402 --> 01:07:23,405
Perhaps you've been fighting
in the wrong field.
533
01:07:23,572 --> 01:07:27,326
Have you a token? A thing.
534
01:07:27,493 --> 01:07:30,996
- A thing of them.
- Yes.
535
01:07:40,588 --> 01:07:42,799
Ahh.
536
01:07:44,551 --> 01:07:48,471
They show you the way
you will not see.
537
01:07:48,638 --> 01:07:51,766
Slaughter them till you rot.
538
01:07:51,933 --> 01:07:54,018
You'll accomplish nothing.
539
01:07:55,603 --> 01:07:57,772
Find the root.
540
01:07:57,939 --> 01:07:59,941
- Strike the will.
- How?
541
01:08:00,108 --> 01:08:02,610
This is the mother of the Wen.
542
01:08:02,777 --> 01:08:05,780
She they revere.
543
01:08:05,947 --> 01:08:07,824
She is the will.
544
01:08:07,991 --> 01:08:10,493
Where do I seek her?
545
01:08:10,660 --> 01:08:14,664
She is the earth.
Seek her in the earth.
546
01:08:21,629 --> 01:08:25,633
And Buliwyf, beware
the leader of their warriors.
547
01:08:25,800 --> 01:08:27,802
He wears the horns of power.
548
01:08:30,763 --> 01:08:33,683
He, too, you must kill.
549
01:08:35,977 --> 01:08:38,771
Have we anything resembling a plan?
550
01:08:38,938 --> 01:08:41,733
Uh-huh. Ride till
we find them, kill them all.
551
01:09:34,494 --> 01:09:36,454
A child could follow this.
552
01:09:37,664 --> 01:09:41,084
They have no fear,
no fear of us at all.
553
01:10:02,480 --> 01:10:04,440
The dog does not approve.
554
01:10:04,607 --> 01:10:06,609
Bearskulls.
555
01:10:06,776 --> 01:10:09,320
I don't think they like company.
556
01:10:11,906 --> 01:10:14,492
The claws.
557
01:10:14,659 --> 01:10:17,412
The headdresses.
558
01:10:17,579 --> 01:10:19,414
Bears.
559
01:10:19,581 --> 01:10:22,834
They think they are bears.
560
01:10:23,001 --> 01:10:25,378
They want us
to think they are bears.
561
01:10:25,545 --> 01:10:28,381
Hey, how do you hunt a bear?
562
01:10:28,548 --> 01:10:30,757
Chase it down with dogs. What...
563
01:10:30,924 --> 01:10:33,677
How do you hunt a bear in winter?
564
01:10:33,844 --> 01:10:36,221
Go in his cave with spears.
565
01:10:36,388 --> 01:10:39,141
Where is a cave?
566
01:10:39,308 --> 01:10:41,977
It's in the earth.
567
01:10:45,397 --> 01:10:47,441
The next glen, many fires.
568
01:10:47,608 --> 01:10:49,526
Is there a cave?
569
01:11:07,044 --> 01:11:08,921
But there's no cave.
570
01:11:10,797 --> 01:11:13,926
Yes, there is.
571
01:11:17,805 --> 01:11:20,682
- Straight into the rock face.
- Can we get to it?
572
01:11:20,849 --> 01:11:23,352
If they don't keep dogs, maybe.
573
01:12:34,464 --> 01:12:36,800
You'd have to kiss me first, dearie.
574
01:12:36,967 --> 01:12:38,802
Let's go.
575
01:13:36,317 --> 01:13:39,362
Oh, how deep in the Earth are we?
576
01:13:39,529 --> 01:13:43,199
- Deep enough to fall out the bottom.
- Come on!
577
01:14:09,725 --> 01:14:12,061
Look at your feet.
578
01:14:23,197 --> 01:14:25,032
I was wrong.
579
01:14:26,200 --> 01:14:29,704
These are not men.
580
01:14:56,189 --> 01:14:58,191
If we cut our way through them,
581
01:14:58,357 --> 01:15:00,526
we will have the other lot on us.
582
01:15:00,735 --> 01:15:02,570
Down the wall,
583
01:15:02,778 --> 01:15:05,406
and we swim.
584
01:15:17,919 --> 01:15:19,795
I go.
585
01:16:13,099 --> 01:16:16,601
- Let's go, little brother.
- I do not enjoy heights.
586
01:16:50,552 --> 01:16:52,512
Stay.
587
01:18:33,321 --> 01:18:35,157
Aah!
588
01:18:41,371 --> 01:18:43,498
Go! Kill her!
589
01:18:45,542 --> 01:18:47,335
Do it!
590
01:20:10,584 --> 01:20:13,045
- Aah!
591
01:20:36,235 --> 01:20:38,112
Aah!
592
01:20:44,910 --> 01:20:46,787
Damn it!
593
01:20:53,627 --> 01:20:56,589
It is done?
594
01:20:56,714 --> 01:20:58,591
It is.
595
01:21:03,512 --> 01:21:06,932
A hard fight to get clear of here?
596
01:21:09,268 --> 01:21:12,980
Hey, there's A passage leading down.
597
01:21:42,927 --> 01:21:47,264
I've run about as far as I care to.
598
01:21:50,684 --> 01:21:53,270
Today was a good day.
599
01:21:53,395 --> 01:21:56,148
A good day.
600
01:21:58,567 --> 01:22:00,401
Get along, lad.
601
01:22:03,363 --> 01:22:05,240
Go.
602
01:22:19,003 --> 01:22:21,756
Helfdane?
603
01:22:27,929 --> 01:22:30,265
We'll just keep
following this stream.
604
01:22:30,431 --> 01:22:33,226
It has to come out somewhere.
605
01:22:38,189 --> 01:22:41,067
Stream disappears under the rocks.
606
01:22:50,201 --> 01:22:52,745
- Buliwyf!
- I'm all right.
607
01:22:54,581 --> 01:22:57,584
We fight by twos.
Give the other pair a chance to rest.
608
01:23:00,670 --> 01:23:02,922
Here they come.
609
01:23:03,089 --> 01:23:04,883
Go on, make it worse.
610
01:23:05,049 --> 01:23:07,260
Now it's gonna rain.
611
01:23:07,427 --> 01:23:11,097
- It's gonna rain. It's gonna rain.
612
01:23:12,557 --> 01:23:15,768
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait!
613
01:23:15,935 --> 01:23:18,354
- Thunder.
- Waves make thunder.
614
01:23:18,438 --> 01:23:22,025
- The thunder cliffs.
- Surf. Surf.
615
01:23:23,193 --> 01:23:26,404
There's a surf out there.
616
01:23:26,571 --> 01:23:30,825
Can we swim it?
Do we drown trying?
617
01:23:32,410 --> 01:23:34,287
Try it.
618
01:23:37,999 --> 01:23:41,461
Breathe! Breathe! Deep breath!
619
01:23:41,628 --> 01:23:44,506
Now, one, two, three!
620
01:23:46,466 --> 01:23:49,260
The way we'll know is ...
621
01:23:49,427 --> 01:23:52,263
if they don't follow us,
622
01:23:52,430 --> 01:23:55,099
it's too far to swim!
623
01:25:05,794 --> 01:25:07,838
Not through the night.
624
01:25:07,921 --> 01:25:10,507
- His fate is sealed.
- You don't know that.
625
01:25:10,716 --> 01:25:13,427
The skeane is tied.
626
01:25:13,594 --> 01:25:16,722
The weave was settled long ago.
627
01:25:18,974 --> 01:25:21,351
You're wearing that
long face for me?
628
01:25:23,896 --> 01:25:25,731
I cannot help it.
629
01:25:30,819 --> 01:25:33,989
I have only these hands.
630
01:25:34,156 --> 01:25:36,033
I will die a pauper.
631
01:25:40,329 --> 01:25:44,166
You will be buried as a king.
632
01:25:50,088 --> 01:25:53,050
A man might be thought wealthy ...
633
01:25:53,217 --> 01:25:57,346
if someone were to draw ...
634
01:25:57,513 --> 01:25:59,765
the story of his deeds ...
635
01:26:01,099 --> 01:26:04,144
that they may be remembered.
636
01:26:11,193 --> 01:26:14,571
Such a man might be
thought wealthy indeed.
637
01:26:20,202 --> 01:26:22,579
He's traveling to the other side.
638
01:26:25,040 --> 01:26:28,460
He grips his sword
as if afraid he will not wake.
639
01:26:30,295 --> 01:26:33,799
Think no more of these things.
You must rest now.
640
01:26:34,925 --> 01:26:37,302
- I'm not tired.
- Rest.
641
01:26:37,469 --> 01:26:39,895
The Wendol want vengeance
for killing their mother.
642
01:26:39,995 --> 01:26:42,766
They will come soon.
643
01:26:42,891 --> 01:26:44,068
Again?
644
01:26:44,193 --> 01:26:46,271
We killed the mother
but not the leader.
645
01:26:46,437 --> 01:26:50,274
As long as he lives,
they will come back to fight us.
646
01:26:50,440 --> 01:26:52,317
When?
647
01:26:53,861 --> 01:26:55,195
Tonight.
648
01:27:02,578 --> 01:27:05,222
The evening lasts so long here.
649
01:27:05,847 --> 01:27:07,708
Not like home.
650
01:27:09,877 --> 01:27:11,795
I don't think tonight
there will be...
651
01:27:14,762 --> 01:27:15,991
Fog.
652
01:27:55,213 --> 01:27:57,423
"Kill the mother," she said.
653
01:27:57,590 --> 01:27:59,634
"Kill their leader and they will break."
654
01:27:59,801 --> 01:28:02,512
We'll soon find out if she was right.
655
01:28:04,263 --> 01:28:07,058
At least we don't
have to worry about fire.
656
01:28:15,399 --> 01:28:18,569
They're all terrified,
ready to break and run.
657
01:28:18,694 --> 01:28:20,988
I wish we had Buliwyf with us.
658
01:28:21,155 --> 01:28:22,990
It's a small matter.
659
01:28:36,879 --> 01:28:39,257
Here.
660
01:28:40,591 --> 01:28:42,969
Prepare yourselves.
661
01:29:18,337 --> 01:29:21,048
Merciful Father,
662
01:29:21,174 --> 01:29:24,010
I have squandered my days
with plans of many things.
663
01:29:27,096 --> 01:29:30,766
This was not among them.
664
01:29:30,933 --> 01:29:33,436
But at this moment,
665
01:29:33,603 --> 01:29:36,272
I beg only ...
666
01:29:36,355 --> 01:29:39,817
to live the next few minutes well.
667
01:29:41,611 --> 01:29:45,156
When the time comes.
668
01:29:46,782 --> 01:29:49,076
Don't let them be taken.
669
01:29:56,751 --> 01:29:59,879
For all we ought to have thought ...
670
01:30:00,046 --> 01:30:02,465
and have not thought,
671
01:30:02,673 --> 01:30:05,551
all we ought to have said ...
672
01:30:05,760 --> 01:30:08,930
and have not said,
673
01:30:09,096 --> 01:30:12,099
all we ought to have done ...
674
01:30:12,266 --> 01:30:14,477
and have not done,
675
01:30:17,688 --> 01:30:21,192
I pray Thee, God, for forgiveness.
676
01:30:26,948 --> 01:30:28,783
They're coming!
677
01:31:37,726 --> 01:31:41,855
'Lo there do I see my father.
678
01:31:43,690 --> 01:31:46,359
- 'Lo there do I see my mother and my
sisters ... - Mother and my sisters ...
679
01:31:46,526 --> 01:31:48,111
- and my brothers.
- And my brothers.
680
01:31:56,995 --> 01:31:59,539
'Lo there do I see
the line of my people,
681
01:31:59,706 --> 01:32:02,167
back to the beginning.
682
01:32:05,170 --> 01:32:08,548
'Lo they do call to me.
683
01:32:08,715 --> 01:32:11,051
They bid me take my place among them.
684
01:32:15,764 --> 01:32:18,517
In the halls of Valhalla,
685
01:32:18,683 --> 01:32:21,019
where the brave ...
686
01:32:21,186 --> 01:32:23,522
may live ...
687
01:32:23,688 --> 01:32:26,066
forever.
688
01:32:27,359 --> 01:32:30,237
Aah!
689
01:33:44,185 --> 01:33:47,146
Aah!
690
01:33:53,903 --> 01:33:56,614
Aah!
691
01:34:01,994 --> 01:34:04,914
Aah!
692
01:35:46,348 --> 01:35:48,184
It's over.
693
01:36:46,950 --> 01:36:49,494
We shall make prayers
for your safe passage.
694
01:36:49,661 --> 01:36:51,621
Prayers to who?
695
01:36:51,788 --> 01:36:55,416
In your land one god is perhaps enough,
but we have need of many.
696
01:36:55,583 --> 01:36:59,712
I will pray to all of them for you.
Do not be offended.
697
01:36:59,879 --> 01:37:02,632
I'll be in your debt.
698
01:37:06,761 --> 01:37:08,638
Goodbye, Arab!
699
01:37:11,141 --> 01:37:13,852
Goodbye, Northman.
700
01:37:24,779 --> 01:37:28,658
Across seas of monsters and
forests of demons we traveled.
701
01:37:28,825 --> 01:37:30,910
Praise be to Allah,
702
01:37:31,077 --> 01:37:34,038
the merciful and compassionate.
703
01:37:34,205 --> 01:37:37,167
May His blessing
be up on pagan men ...
704
01:37:37,333 --> 01:37:40,086
who loved other gods,
who shared their food ...
705
01:37:40,253 --> 01:37:42,547
and shed their blood ...
706
01:37:42,714 --> 01:37:46,801
that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan,
707
01:37:46,968 --> 01:37:49,012
might become a man ...
708
01:37:49,068 --> 01:37:52,012
and a useful servant of God.
47381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.