All language subtitles for The Straits s01e09 Dead Reckoning.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,036 What are you doing here, anyway? Your father's been unfaithful. 2 00:00:08,076 --> 00:00:11,072 Did you get the boat? I got a boat. She quick? 3 00:00:11,988 --> 00:00:13,040 She'll do. 4 00:00:13,060 --> 00:00:15,068 How you sell it and who you sell it to, 5 00:00:15,988 --> 00:00:17,572 that's your business. We'll get it done. 6 00:00:17,692 --> 00:00:20,020 Hey, not the boat! Come on - we haven't paid for it yet. 7 00:00:20,040 --> 00:00:22,004 We don't give them their cut, they'll kill us. 8 00:00:22,024 --> 00:00:24,056 Come on, Gary! We'll split it with you, man. 9 00:00:24,076 --> 00:00:27,028 I wanted Gary to support you. We had an affair. 10 00:00:27,048 --> 00:00:30,048 Just a one-night stand - a stupid one-night stand. 11 00:00:30,064 --> 00:00:33,024 You go, or I'll kill you. 12 00:00:43,024 --> 00:00:46,064 No! No, no, no! No! Nnnnn... 13 00:00:47,076 --> 00:00:50,008 The ballistics thing isn't gonna fly. 14 00:00:50,024 --> 00:00:52,000 Shit! 15 00:01:02,646 --> 00:01:51,602 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 16 00:02:52,048 --> 00:02:54,032 What are you doing here? 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,996 I'm getting on a boat, Tone. 18 00:02:56,016 --> 00:03:00,012 Off Horne Island. I'm going to South America. 19 00:03:00,032 --> 00:03:02,040 I'm getting out. South America? 20 00:03:06,044 --> 00:03:09,008 Stupid... 21 00:03:10,020 --> 00:03:12,016 I thought you'd be glad to get rid of me. 22 00:03:12,036 --> 00:03:15,028 You're so stupid! You don't have to leave the country. 23 00:03:18,048 --> 00:03:20,024 You prick. 24 00:03:23,036 --> 00:03:25,040 Can I talk to them? 25 00:03:26,060 --> 00:03:28,012 No. 26 00:03:28,032 --> 00:03:30,060 I'm not teaching them to lie to the cops, Noel. 27 00:03:30,076 --> 00:03:33,040 That part of our life's over. 28 00:03:36,692 --> 00:03:38,056 You know, when I was little, 29 00:03:38,072 --> 00:03:41,048 Dad used to say to me... 30 00:03:44,016 --> 00:03:46,028 'You gotta do the necessary, son. 31 00:03:46,048 --> 00:03:49,048 That thing that no-one else is up for.' 32 00:03:59,992 --> 00:04:02,980 You and the kids have paid the price. 33 00:04:02,996 --> 00:04:05,040 I'm sorry, sweetheart. 34 00:04:09,008 --> 00:04:10,076 Your timing's ratshit. 35 00:04:13,024 --> 00:04:15,076 And you look ridiculous, by the way. 36 00:04:15,996 --> 00:04:18,996 I stole these off a balcony. 37 00:04:19,012 --> 00:04:21,072 How about that, eh? 38 00:04:21,992 --> 00:04:24,000 Me, snowdropping. 39 00:04:29,068 --> 00:04:31,016 You know, I wrote you a poem. 40 00:04:31,032 --> 00:04:33,012 You did? 41 00:04:33,028 --> 00:04:34,984 I did. 42 00:04:40,984 --> 00:04:42,036 That'd be right. 43 00:04:57,012 --> 00:04:59,020 Come with me. 44 00:05:02,024 --> 00:05:04,020 I'll see. 45 00:05:28,028 --> 00:05:30,068 Yeah? You took your time. 46 00:05:30,988 --> 00:05:35,000 Noel? It's me. Wake up, ya fuckin' dickhead. 47 00:05:35,016 --> 00:05:37,996 Noel! Oh, fuck, man! Where are you? 48 00:05:38,016 --> 00:05:40,052 Tell Mum to call me back on this number, alright? 49 00:05:40,068 --> 00:05:43,004 Give her a prepaid phone. 50 00:05:43,020 --> 00:05:45,028 Yeah, sure. 51 00:05:54,052 --> 00:05:57,000 Yeah. It's Mum. 52 00:05:57,016 --> 00:05:58,064 I'll call you back. 53 00:06:13,072 --> 00:06:16,028 Noel. Hey. 54 00:06:16,044 --> 00:06:17,076 You alright, my boy? 55 00:06:19,052 --> 00:06:22,040 I'm not doing the time, Mum. Sorry. 56 00:06:22,056 --> 00:06:25,040 But... Natasha's working on it. 57 00:06:25,060 --> 00:06:28,020 She's out. She's going back to Melbourne. 58 00:06:28,040 --> 00:06:32,004 Why? You'd better talk to Dad about that. 59 00:06:33,984 --> 00:06:35,040 Have you talked to him? 60 00:06:35,056 --> 00:06:37,040 He's alright, isn't he? 61 00:06:37,060 --> 00:06:39,068 I haven't been talking to him, but... 62 00:06:39,984 --> 00:06:43,012 well, he's coming good. 63 00:06:45,984 --> 00:06:47,060 I'm getting out, Mum. 64 00:06:50,072 --> 00:06:52,016 I need some money. 65 00:06:54,988 --> 00:06:57,020 How much? 66 00:06:57,036 --> 00:06:59,028 Don't know. 67 00:06:59,044 --> 00:07:01,000 About 300K. 68 00:07:04,984 --> 00:07:06,076 We don't have it, love. 69 00:07:06,992 --> 00:07:09,020 Lola cleaned us out. 70 00:07:10,024 --> 00:07:12,076 And we don't know where Marou is either. 71 00:07:14,980 --> 00:07:17,004 I don't know what's going on. 72 00:07:17,020 --> 00:07:18,072 Look, it's not for me, OK? 73 00:07:20,060 --> 00:07:22,012 It's for Toni and the kids. 74 00:07:22,028 --> 00:07:24,012 I think she wants to come. 75 00:07:28,076 --> 00:07:32,072 Look, don't worry about it. Forget it. I'm sorry. 76 00:07:32,988 --> 00:07:34,996 No. 77 00:07:35,012 --> 00:07:37,004 I'll get it. 78 00:07:38,064 --> 00:07:40,056 I'll get it for you, my boy. 79 00:07:58,988 --> 00:08:01,072 How much have your brothers told you about all this? 80 00:08:01,988 --> 00:08:04,020 What we do? 81 00:08:04,040 --> 00:08:06,992 Not much. Not much, or nothing? 82 00:08:07,008 --> 00:08:09,036 Some. 83 00:08:12,064 --> 00:08:15,000 Oh, look. Turtle eggs. 84 00:08:25,052 --> 00:08:26,996 Dig 'em out, huh? 85 00:08:27,012 --> 00:08:28,988 I'll go get something to put em in. 86 00:08:47,008 --> 00:08:49,056 You didn't ask me what was in the package. 87 00:08:54,020 --> 00:08:56,008 Do you want to know? 88 00:08:58,000 --> 00:08:59,980 I don't know. 89 00:08:59,996 --> 00:09:02,004 Take a word of advice... 90 00:09:02,024 --> 00:09:05,044 don't go into this thinking you can change Gary. 91 00:09:06,064 --> 00:09:08,060 That's a road to heartbreak. 92 00:09:14,004 --> 00:09:15,992 Hey, look, there's no one around. 93 00:09:16,012 --> 00:09:19,016 Let's get it, man. Let's go for it. 94 00:09:19,032 --> 00:09:24,048 Oh, man, this is the bomb. 95 00:09:25,060 --> 00:09:27,060 Jump in, bala, quick. I'll drive. 96 00:09:27,076 --> 00:09:30,020 Hey, kaikai as well! 97 00:09:30,040 --> 00:09:34,044 Give it here, bala! I'm starving! Hey, no way. My boat, my food. 98 00:09:41,992 --> 00:09:45,040 Hey! Hey! That's our boat! Shit! Go, go, go! 99 00:09:45,060 --> 00:09:48,008 Fuck, it won't start! Use the fuckin' choke! 100 00:09:48,024 --> 00:09:49,056 There's no fuckin' choke! 101 00:09:49,076 --> 00:09:51,472 Then don't use the fuckin' choke, you fuckin' dickhead! 102 00:09:51,988 --> 00:09:53,020 Hey! Hey! 103 00:09:53,040 --> 00:09:56,016 Go! Hey! 104 00:09:59,044 --> 00:10:01,064 Get out of my boat! 105 00:10:01,980 --> 00:10:03,024 Now! 106 00:10:15,048 --> 00:10:16,992 Hey, hey. 107 00:10:17,008 --> 00:10:18,048 Will you two back off? 108 00:10:18,068 --> 00:10:22,000 I can walk unaided, thanks all the same. 109 00:10:22,020 --> 00:10:25,044 They said you should use this, at least for the next couple of weeks. 110 00:10:25,064 --> 00:10:28,040 How am I expected to hit someone with this? 111 00:10:28,060 --> 00:10:30,052 Get me something with more weight to it. 112 00:10:35,056 --> 00:10:38,064 So, where's Marou? 113 00:10:38,984 --> 00:10:41,052 We haven't seen him since last night, 114 00:10:41,068 --> 00:10:43,044 and he won't pick up his mobile. 115 00:10:43,064 --> 00:10:47,048 I showed him the footage when Lola, you know... 116 00:10:47,068 --> 00:10:49,992 We didn't know if Lola was... I'm asking her. 117 00:10:53,020 --> 00:10:56,012 Dad. I wanted to be sure that Marou 118 00:10:56,032 --> 00:10:58,984 didn't know anything, even after the fact. 119 00:10:59,004 --> 00:11:01,068 I thought that if I dropped it all in his lap, 120 00:11:01,988 --> 00:11:05,008 either he'll deal with it or he won't. 121 00:11:05,024 --> 00:11:07,000 Either way, we'd know. 122 00:11:07,020 --> 00:11:10,024 It was stupid. I should have trusted him. 123 00:11:10,040 --> 00:11:12,056 Now I think I've fucked everything. 124 00:11:12,072 --> 00:11:14,004 Vince told me not to. 125 00:11:14,024 --> 00:11:16,008 No, no, no, no, you did the right thing. 126 00:11:16,024 --> 00:11:17,996 No, it was smart. 127 00:11:19,996 --> 00:11:21,984 He'll be back. 128 00:11:23,008 --> 00:11:28,004 And for the record, there's only one architect of this fucking shambles. 129 00:11:30,024 --> 00:11:31,996 That's me. 130 00:11:37,016 --> 00:11:40,000 I'm going into the croc farm tomorrow. What for? 131 00:11:40,020 --> 00:11:42,016 We've got orders and we need the money. 132 00:11:42,036 --> 00:11:45,048 Ha! I never thought I'd hear them words again. 133 00:11:50,992 --> 00:11:53,024 Yeah. It's me. 134 00:11:53,040 --> 00:11:55,048 Call you back? 135 00:12:03,980 --> 00:12:05,056 Harry? 136 00:12:05,076 --> 00:12:07,028 Hi, love. You alright? 137 00:12:07,044 --> 00:12:08,984 Yeah, yeah. Fully fit. 138 00:12:10,016 --> 00:12:11,680 How's Noel? 139 00:12:11,696 --> 00:12:13,052 I hear you talked to him up there. 140 00:12:13,068 --> 00:12:15,032 He sounds alright. 141 00:12:15,052 --> 00:12:18,024 I'm worried. The DCs will be everywhere. 142 00:12:18,044 --> 00:12:20,012 I know, I know. I'm sorting that out, love. 143 00:12:22,036 --> 00:12:27,028 Listen, it's my fault that Noel's done a bolt. 144 00:12:27,048 --> 00:12:31,016 I... I... I know. 145 00:12:31,032 --> 00:12:33,008 I know what happened. 146 00:12:35,064 --> 00:12:37,996 Marou's gone. Oh, he'll be alright. 147 00:12:38,012 --> 00:12:40,028 He's doing a bit of business. 148 00:12:40,048 --> 00:12:42,076 With Lola. He'll be right, love. 149 00:12:42,992 --> 00:12:44,984 I know his heart. 150 00:12:45,004 --> 00:12:48,012 You're too hard on him. Yeah. 151 00:12:48,028 --> 00:12:51,032 I've made a lot of mistakes. 152 00:12:53,988 --> 00:12:55,698 Call me when you hear something. 153 00:12:55,996 --> 00:12:58,072 Listen, Kitty, I think we should talk... 154 00:12:58,992 --> 00:13:01,056 First things first, Harry. About us. 155 00:13:05,004 --> 00:13:06,048 Cow. 156 00:13:06,064 --> 00:13:08,032 You didn't tell him about the gear? 157 00:13:12,008 --> 00:13:14,036 She's a plucky little thing. 158 00:13:16,996 --> 00:13:18,060 Isn't she? 159 00:13:25,984 --> 00:13:27,988 The hunt continues for a prisoner 160 00:13:28,008 --> 00:13:31,052 who escaped from an ESB van this morning while being transported 161 00:13:31,072 --> 00:13:34,024 from Lotus Glen to Stuart Creek Correctional Centre. 162 00:13:34,044 --> 00:13:37,028 The man has been charged with recklessly causing death 163 00:13:37,044 --> 00:13:38,988 when he used a rocket launcher 164 00:13:39,008 --> 00:13:41,036 against a well-known motorcycle clubhouse. 165 00:13:41,056 --> 00:13:45,064 He is Noel Jordan Montebello, and a police spokesman this morning 166 00:13:45,984 --> 00:13:48,048 warned that he is considered extremely dangerous. 167 00:13:48,068 --> 00:13:51,012 I need to stress that anyone who sees this person 168 00:13:51,032 --> 00:13:54,984 or who recognises this person should contact police immediately, 169 00:13:55,004 --> 00:13:57,024 and on no account should he be approached. 170 00:14:24,056 --> 00:14:26,056 Take the jacket off. 171 00:14:42,056 --> 00:14:44,052 Drop the pants. 172 00:14:44,068 --> 00:14:46,052 Fuck off. 173 00:14:46,072 --> 00:14:49,000 Hello, Harry. Virgil! 174 00:14:49,016 --> 00:14:51,020 Ah. 175 00:14:51,040 --> 00:14:54,020 This place is a bit of a comedown, isn't it? 176 00:14:56,016 --> 00:14:58,052 You ought to see what's going up in its place. 177 00:14:58,072 --> 00:15:01,044 It's like the fucking Playboy mansion. You'll love it, Harry. 178 00:15:01,060 --> 00:15:04,032 Jesus, when I organise a meeting 179 00:15:04,052 --> 00:15:06,024 it's in a restaurant or some fucking thing. 180 00:15:06,040 --> 00:15:07,680 Don't I even get a drink? 181 00:15:07,700 --> 00:15:10,012 Not since your boy put a rocket through our front door. 182 00:15:10,032 --> 00:15:12,984 You did shoot me in the head. I'm sorry? Says who? 183 00:15:13,000 --> 00:15:14,032 Oh, Noel? 184 00:15:14,052 --> 00:15:16,992 We tried to tell him it wasn't us, Harry, but he's a fuckwit. 185 00:15:17,012 --> 00:15:19,984 He's out of prison. Yeah, we heard. 186 00:15:21,072 --> 00:15:24,028 They tried to knock him. He couldn't stay there. 187 00:15:25,048 --> 00:15:27,072 He's leaving the country. 188 00:15:27,988 --> 00:15:30,000 You'll never see him again. 189 00:15:30,016 --> 00:15:31,980 Yes we will, Harry. 190 00:15:32,000 --> 00:15:34,340 We had a deal, he broke it. I hope he takes his medicine. 191 00:15:36,024 --> 00:15:38,000 He's my son. 192 00:15:38,016 --> 00:15:40,032 And I'm asking. 193 00:15:41,056 --> 00:15:44,060 You're asking. I'm over a barrel. 194 00:15:45,980 --> 00:15:47,996 That doesn't happen very often. 195 00:15:48,012 --> 00:15:51,048 So, name your price. 196 00:15:52,980 --> 00:15:54,680 I've got pretty much everything I want, Harry. 197 00:15:54,700 --> 00:15:57,048 Oh, except maybe the title to your house. What about that? 198 00:15:57,064 --> 00:16:00,000 You want my house? 199 00:16:01,028 --> 00:16:03,032 Alright. 200 00:16:03,052 --> 00:16:05,068 What do I look like, a fuckin' real estate agent? 201 00:16:07,008 --> 00:16:09,996 Once upon a time, you could have killed me, Harry. 202 00:16:10,012 --> 00:16:12,064 You didn't. 203 00:16:12,984 --> 00:16:17,996 You showed better judgement, something that Noel hasn't got. 204 00:16:18,016 --> 00:16:21,012 Now you're walking out of here today in one piece, 205 00:16:21,032 --> 00:16:24,052 and as far as I'm concerned, after that, the debt's paid. 206 00:16:25,984 --> 00:16:30,036 But we catch up with Noel... Well, he's a dead man, Harry. 207 00:16:30,052 --> 00:16:32,068 That's just the way it is. 208 00:16:50,004 --> 00:16:51,076 Hey. 209 00:16:51,996 --> 00:16:55,008 Heard say you boys have got a boat for sale. 210 00:16:55,024 --> 00:16:57,020 A big new stinger. 211 00:16:57,036 --> 00:16:59,000 Maybe. 212 00:16:59,020 --> 00:17:00,068 You got it or not? Yeah. 213 00:17:00,984 --> 00:17:02,056 For the right price. 214 00:17:02,072 --> 00:17:04,072 What is the price? 215 00:17:04,992 --> 00:17:07,064 $10,000. Fuck off. 216 00:17:07,680 --> 00:17:09,028 Come on, man, it's brand-new. 217 00:17:09,048 --> 00:17:11,996 Big Yamaha motor, sixty horses at least. 218 00:17:12,012 --> 00:17:13,992 It flies, man. 219 00:17:19,052 --> 00:17:22,036 OK. $5,000. 220 00:17:24,028 --> 00:17:26,000 Come on, man. 221 00:17:26,016 --> 00:17:27,988 Purrs like a kitten. 222 00:17:28,004 --> 00:17:29,992 Where's it at? 223 00:17:38,052 --> 00:17:40,980 This one here. 224 00:17:40,996 --> 00:17:42,072 $5,000, huh? 225 00:17:42,988 --> 00:17:44,036 Why are you selling it? 226 00:17:47,996 --> 00:17:50,072 What about the rest? Rest of what? 227 00:17:50,988 --> 00:17:53,052 The money, from the package you sold. 228 00:17:54,996 --> 00:17:56,064 There is no money. 229 00:17:56,980 --> 00:17:58,984 We just got the boat. 230 00:18:01,044 --> 00:18:04,052 OK. $5,000? 231 00:18:11,024 --> 00:18:13,044 No! Argh! 232 00:18:13,064 --> 00:18:16,036 What? 233 00:18:16,056 --> 00:18:19,004 Fuck, man! What are you doing? 234 00:18:19,020 --> 00:18:20,984 We don't know about a package. 235 00:18:24,064 --> 00:18:29,004 You got three days to get that package, or the money you owe us. 236 00:18:29,024 --> 00:18:31,988 You bury it on this beach, right here. 237 00:18:32,004 --> 00:18:34,016 Next to that tree. 238 00:18:37,012 --> 00:18:41,032 If you don't... I'll come and find you. 239 00:18:43,032 --> 00:18:45,028 I'll come and find you and your family. 240 00:18:49,988 --> 00:18:51,984 Better dump this one, eh? 241 00:18:52,000 --> 00:18:53,068 Meet you back at Daru. 242 00:19:54,076 --> 00:19:58,076 Now Marge is, believe it or not, is pushing 1,400 pounds. 243 00:20:00,068 --> 00:20:04,052 She's been known to bite through a truck tyre when she's really angry. 244 00:20:04,072 --> 00:20:08,004 Now, saltwater crocodiles have such dreadful... 245 00:20:08,020 --> 00:20:09,996 Hi, hey George. 246 00:20:12,004 --> 00:20:14,076 Oi, stranger. Who goes there? 247 00:20:14,992 --> 00:20:17,008 Oh, hey. Sorry. 248 00:20:17,024 --> 00:20:19,064 That's alright. You OK? 249 00:20:21,048 --> 00:20:23,036 I heard about your brother. 250 00:20:23,052 --> 00:20:25,060 I don't really want to talk about it. 251 00:20:28,064 --> 00:20:30,988 Let me introduce you to a friend of mine. 252 00:20:32,992 --> 00:20:35,076 Here we are. This is Trevor. 253 00:20:35,992 --> 00:20:37,056 Say 'hello', Trevor. 254 00:20:37,072 --> 00:20:39,988 Sex goddess! Sex goddess! 255 00:20:40,008 --> 00:20:42,056 What have you done? Don't look at me. 256 00:20:42,076 --> 00:20:45,020 That's... that's a disinterested opinion. 257 00:20:45,040 --> 00:20:47,364 In fact I think he might be elaborating in a few days. 258 00:20:47,980 --> 00:20:49,068 Don't you dare! 259 00:20:49,988 --> 00:20:53,012 Why not then? It's only the truth. 260 00:21:01,048 --> 00:21:02,992 Well there, now. 261 00:21:03,012 --> 00:21:05,016 You knew what to do all along, didn't you? 262 00:21:16,056 --> 00:21:20,004 Yeah? Squid, it's me. 263 00:21:20,024 --> 00:21:22,052 Hey, bala. Ten o'clock tomorrow, yeah? 264 00:21:22,072 --> 00:21:25,000 At the junction. Yeah, no worries, bro. 265 00:21:25,016 --> 00:21:27,020 I'll see you there, bala. 266 00:22:49,000 --> 00:22:51,012 Cool, man. I'm not packing. 267 00:22:51,028 --> 00:22:52,996 What the fuck were you thinking? 268 00:22:53,016 --> 00:22:55,068 Or were you going to bite me to death, were you? 269 00:22:55,984 --> 00:22:57,040 Huh? Were you? 270 00:22:57,056 --> 00:23:00,032 Argh! Argh! shit! 271 00:23:00,048 --> 00:23:04,008 Argh! 272 00:23:09,012 --> 00:23:12,056 Get yourself to casualty. I'm in a generous mood. 273 00:24:06,072 --> 00:24:08,076 Hi. Hi. 274 00:24:11,004 --> 00:24:13,984 What's up? Oh, nothing. I just didn't know who it was. 275 00:24:14,004 --> 00:24:16,012 I thought you were working down by the river. 276 00:24:16,028 --> 00:24:17,988 Batteries. Flat as a bastard. 277 00:24:18,004 --> 00:24:19,376 I forgot to take the spares. 278 00:24:25,004 --> 00:24:28,064 You got a problem? No, no, um, it's just... 279 00:24:30,056 --> 00:24:32,048 What the fuck is that? It's alright. 280 00:24:32,068 --> 00:24:35,056 Jesus! Help me, God! It's not dangerous. 281 00:24:35,076 --> 00:24:38,064 Get the fucking thing off me! It's alright. 282 00:24:38,980 --> 00:24:40,044 Relax. 283 00:24:41,048 --> 00:24:45,044 Just... Come on. 284 00:24:47,016 --> 00:24:48,072 They're harmless. 285 00:24:48,988 --> 00:24:51,008 They're really timid. 286 00:24:59,984 --> 00:25:01,068 What's this? 287 00:25:05,008 --> 00:25:06,992 Why are these snakes in these boxes? 288 00:25:09,012 --> 00:25:11,076 We're selling them. 289 00:25:13,008 --> 00:25:14,992 To who? 290 00:25:15,008 --> 00:25:16,984 Japan. Osaka. 291 00:25:17,000 --> 00:25:18,072 There's a pet shop there. 292 00:25:18,988 --> 00:25:20,044 Pet shop? 293 00:25:20,064 --> 00:25:24,992 A back-room in a pet shop, really. Special clientele. 294 00:25:27,004 --> 00:25:28,980 Jesus. 295 00:25:31,068 --> 00:25:34,000 You're telling me you export native animals? 296 00:25:34,020 --> 00:25:36,996 You can't tell anyone what you've seen. 297 00:25:37,016 --> 00:25:40,036 Or be cut down in a hail of bullets at the traffic lights, you mean? 298 00:25:40,056 --> 00:25:44,012 Joel, you have to take this seriously. My family are serious. 299 00:25:46,048 --> 00:25:48,064 I'm not stupid, you know. 300 00:25:49,992 --> 00:25:53,004 I just thought... I just thought you were different. 301 00:25:53,020 --> 00:25:55,008 I don't do what they do. 302 00:25:55,024 --> 00:25:57,016 I don't even know about most of it. 303 00:25:57,036 --> 00:26:01,784 This... this is just a few stupid rules. It's not like it's wrong. 304 00:26:01,804 --> 00:26:03,232 You're pulling out the fertile adults 305 00:26:03,252 --> 00:26:04,984 and interfering with the whole cycle. 306 00:26:05,004 --> 00:26:07,988 Says a man who runs away from stick insects. 307 00:26:09,020 --> 00:26:11,060 Fuck off. Where are you going? 308 00:26:13,020 --> 00:26:15,056 To finish my shift. 309 00:26:15,072 --> 00:26:17,040 Joel... I-I... 310 00:26:18,068 --> 00:26:20,048 I won't tell my family about this. 311 00:26:20,068 --> 00:26:23,004 Very kind of you. Oh, come on! 312 00:26:25,024 --> 00:26:27,040 I've never hidden anything from them. 313 00:26:28,072 --> 00:26:30,980 OK. 314 00:26:38,020 --> 00:26:40,024 I'm sorry. 315 00:26:43,012 --> 00:26:45,020 He wanted a package. 316 00:26:45,040 --> 00:26:47,992 Adi and Lolo didn't know about a package. 317 00:26:49,984 --> 00:26:52,460 Then I heard the Montebellos were looking for a stinger. 318 00:26:52,980 --> 00:26:55,024 And I thought, 'This is Montebello business.' 319 00:26:57,040 --> 00:27:00,008 So I told my nephew not to run. 320 00:27:01,032 --> 00:27:03,036 But to come here and tell. 321 00:27:04,988 --> 00:27:07,036 That's my story. 322 00:27:09,076 --> 00:27:12,052 Did you see a package in the boat? 323 00:27:15,028 --> 00:27:19,068 Did you see a basket for a picnic, huh? 324 00:27:23,984 --> 00:27:26,000 You see a basket, you tell 'em. 325 00:27:31,036 --> 00:27:33,056 He saw it. 326 00:27:38,064 --> 00:27:41,004 Did you look inside that basket? 327 00:27:44,044 --> 00:27:46,068 What happened to it? 328 00:27:54,040 --> 00:27:59,008 Was the basket in the boat when you ran away from the man? 329 00:28:01,024 --> 00:28:03,984 Does the man have my basket? 330 00:28:10,052 --> 00:28:13,048 Bridget. Get your brothers come by. 331 00:28:21,076 --> 00:28:24,060 Um, haircut. Really close. 332 00:28:24,076 --> 00:28:26,072 Big guy, maybe 30. 333 00:28:33,044 --> 00:28:35,996 Yeah, I don't think it was Yeak Mapo. 334 00:28:36,016 --> 00:28:39,000 He would have known it wasn't us. Yeah, nah, that's true. 335 00:28:41,028 --> 00:28:43,012 Is that all you got to say, fellas? 336 00:28:44,992 --> 00:28:48,028 This kid, his cousin, died in your place. 337 00:28:48,048 --> 00:28:50,064 They thought it was one of you dickheads. 338 00:28:50,984 --> 00:28:53,036 Don't you feel a bit responsible, hmm? 339 00:28:53,056 --> 00:28:56,008 Yeah, but it's not our fault. You guys took the gear off us. 340 00:28:56,024 --> 00:28:58,040 What was I supposed to do? 341 00:28:58,060 --> 00:29:01,016 You're lucky we didn't take your fucking heads off at the same time! 342 00:29:01,032 --> 00:29:03,024 Gary! Language. 343 00:29:03,040 --> 00:29:05,024 I'm sorry, Mum. 344 00:29:05,044 --> 00:29:07,064 Don't make me swear in front of Mum, alright? 345 00:29:07,984 --> 00:29:09,996 Yeah, sorry, Gary. Sorry, Missus. 346 00:29:10,012 --> 00:29:12,048 Yeah, sorry, Missus. 347 00:29:15,060 --> 00:29:17,024 And? 348 00:29:19,064 --> 00:29:21,996 Hey, yeah, sorry, man. About your cousin. 349 00:29:22,016 --> 00:29:25,072 Yeah. Sorry, um... Adi. 350 00:29:25,988 --> 00:29:27,028 Adi. Sorry, bro. 351 00:29:27,044 --> 00:29:31,008 So, Yeak Mapo's supplier is... 352 00:29:31,024 --> 00:29:32,980 Kingsten. 353 00:29:32,996 --> 00:29:34,992 Do we know what he looks like? 354 00:29:35,012 --> 00:29:37,992 Yeah, flashy dresser. The whole gangster thing going. 355 00:29:38,012 --> 00:29:41,988 Yeah, I think that's him. He was fully flash, hey? 356 00:29:42,008 --> 00:29:45,992 So if Kingsten's got the stinger, he'll take it up the Fly River. 357 00:29:46,012 --> 00:29:49,008 That's where his people are. Then that's where we go. 358 00:30:08,980 --> 00:30:10,988 You're kiddin' me. 359 00:30:12,020 --> 00:30:15,068 Tell me this isn't it. What do you want? It's clean. 360 00:30:15,988 --> 00:30:18,468 It's a bloody shitbox. It's probably not even roadworthy. 361 00:30:18,496 --> 00:30:20,176 What happens if we get pulled up by the cops? 362 00:30:20,260 --> 00:30:22,720 Who's gonna pull up two blackfellas in a shitbox like this? 363 00:30:23,068 --> 00:30:26,012 If it was a Ferrari, then you would have issues, eh? 364 00:30:34,040 --> 00:30:35,988 What's wrong with you? 365 00:30:36,004 --> 00:30:37,992 Gotta change your haircut, eh? 366 00:30:38,008 --> 00:30:40,032 The colour doesn't even match. 367 00:30:40,052 --> 00:30:43,004 It's a disguise, dickhead! Get in the car. 368 00:30:59,028 --> 00:31:01,048 Can we talk about Marou? 369 00:31:01,064 --> 00:31:02,996 Yeah. 370 00:31:04,980 --> 00:31:06,036 Have you heard anything? 371 00:31:06,052 --> 00:31:08,012 No-one's seen him. 372 00:31:08,032 --> 00:31:12,068 Sutherland says he hasn't shown up on any speed cameras. 373 00:31:12,988 --> 00:31:15,016 He might be on security footage somewhere, 374 00:31:15,036 --> 00:31:17,020 but we need a case number, location, bullshit. 375 00:31:17,040 --> 00:31:20,024 Yeah. I rang his old footy mates, but... 376 00:31:21,028 --> 00:31:22,864 He will turn up, love. 377 00:31:22,867 --> 00:31:25,011 We need to widen the net. We can't. 378 00:31:25,044 --> 00:31:27,016 We're not getting anywhere. 379 00:31:27,036 --> 00:31:33,000 If our people find out that two boys have gone AWOL, we're over. 380 00:31:34,048 --> 00:31:36,076 Disunity is death. 381 00:31:36,992 --> 00:31:39,060 The vultures are circling as it is. 382 00:31:39,480 --> 00:31:41,036 What if I don't care? You do. 383 00:31:41,056 --> 00:31:44,052 That's why you've set him this little task. I was wrong. 384 00:31:44,072 --> 00:31:48,032 No, you weren't. That idea - it was diamond. 385 00:31:48,048 --> 00:31:51,020 Cold, hard, clear. 386 00:31:51,040 --> 00:31:53,992 When the pressure's on, you stay clear. 387 00:31:54,008 --> 00:31:56,072 It's a gift. 388 00:31:56,492 --> 00:31:58,052 You're the one I should have put in charge 389 00:31:58,068 --> 00:32:00,012 in the first place, aren't you? 390 00:32:21,988 --> 00:32:23,056 Oh, fuck. 391 00:32:24,076 --> 00:32:26,056 You're looking deadly there, bro. 392 00:32:26,076 --> 00:32:29,992 It's the fucking DCs. Yeah. 393 00:32:30,008 --> 00:32:32,044 In behind me. 394 00:32:32,064 --> 00:32:35,040 Yeah, they're just checking out a map. 395 00:32:35,056 --> 00:32:37,988 They'll go in a minute. 396 00:32:39,076 --> 00:32:42,020 Relax. You're in disguise. 397 00:32:47,980 --> 00:32:49,992 What's wrong with it? 398 00:32:59,004 --> 00:33:00,992 You're kidding me. 399 00:33:20,032 --> 00:33:23,012 Sorry, mate. I was just looking at your dreadlocks. 400 00:33:23,028 --> 00:33:24,996 How do you keep 'em clean? 401 00:33:25,016 --> 00:33:28,036 Oh, just some soap, you know. Or shampoo. 402 00:33:28,052 --> 00:33:30,008 As long as there's no fragrance. 403 00:33:30,028 --> 00:33:32,008 Yeah, me daughter wants me to get 'em for her, 404 00:33:32,028 --> 00:33:34,568 but it looked like a lot of work. No, they're alright, eh? 405 00:33:34,988 --> 00:33:37,048 You right? Yeah. See ya. 406 00:33:37,064 --> 00:33:40,064 Hey, um, sir. Miss. 407 00:33:43,068 --> 00:33:46,060 I don't know if I should tell you this or not, 408 00:33:46,980 --> 00:33:49,988 but them two fellas there with the bikes. Yep. 409 00:33:50,004 --> 00:33:51,764 We were at the roadhouse back there. 410 00:33:51,984 --> 00:33:54,016 I saw one of them come out of the toilet 411 00:33:54,032 --> 00:33:56,040 with a sort of big plastic pack. 412 00:33:56,056 --> 00:33:58,028 He never went in with it. 413 00:33:58,048 --> 00:34:02,028 And the other one, he was talking with a fella in leathers. 414 00:34:02,048 --> 00:34:05,040 I don't know. It might not mean nothin', 415 00:34:05,060 --> 00:34:07,076 but I reckon they were up to no good. 416 00:34:07,992 --> 00:34:09,056 How big was the packet? 417 00:34:09,072 --> 00:34:11,072 Um, about this. 418 00:34:11,988 --> 00:34:14,024 He put it in that pannier bag. 419 00:34:16,012 --> 00:34:17,076 OK, thanks. 420 00:34:17,692 --> 00:34:19,028 That your car, by the way? 421 00:34:19,044 --> 00:34:20,984 Yeah, that's my Ferrari. 422 00:34:21,000 --> 00:34:22,048 Those front tyres need changing. 423 00:34:22,068 --> 00:34:25,072 Oh, right. I'll deal with it directly. 424 00:34:29,996 --> 00:34:32,000 You right? 425 00:34:40,008 --> 00:34:42,032 A bit of courtesy goes a long way. 426 00:35:07,992 --> 00:35:10,076 Hey! Mister! 427 00:35:10,992 --> 00:35:12,980 Over here! 428 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Hey, hey! Mister! 429 00:35:16,988 --> 00:35:19,000 I got it! I got the money! 430 00:35:21,064 --> 00:35:23,064 It's only 10,000, man. 431 00:35:23,680 --> 00:35:25,032 I didn't know much you want. 432 00:35:25,048 --> 00:35:27,988 What are you doing out here? 433 00:35:28,008 --> 00:35:30,028 Shit! 434 00:35:33,000 --> 00:35:35,008 OK, OK. 435 00:35:41,016 --> 00:35:44,056 Now, you wanna give us back our gear? 436 00:35:46,048 --> 00:35:48,044 Or breathe water until you drown? It's up to you. 437 00:35:48,060 --> 00:35:51,008 I... I don't have it. 438 00:35:58,040 --> 00:36:00,044 Or maybe you think it was your gear. 439 00:36:00,060 --> 00:36:02,988 I get confused. 440 00:36:03,008 --> 00:36:05,048 Was that you trying to get all that coke through the Straits? 441 00:36:05,068 --> 00:36:07,980 Was that you? Yeah. 442 00:36:08,000 --> 00:36:10,016 And we took it from you, so you took it back. 443 00:36:10,032 --> 00:36:11,572 And you killed his mate. Hmm? 444 00:36:13,996 --> 00:36:15,996 I don't have it. 445 00:36:26,016 --> 00:36:29,008 Oh, shit, I'm sorry bro. 446 00:36:29,024 --> 00:36:31,032 I fucked up your nice haircut. 447 00:36:31,052 --> 00:36:35,020 Now, can you please rethink your answer? 448 00:36:35,036 --> 00:36:37,984 It wasn't... It wasn't in the boat. 449 00:36:38,000 --> 00:36:39,060 Then you're gonna drown. 450 00:36:42,004 --> 00:36:44,040 We've been doing this for 20 minutes. 451 00:36:44,056 --> 00:36:46,048 Leave him there. 452 00:36:54,024 --> 00:36:56,024 Stop! We lost it! 453 00:36:56,040 --> 00:36:58,008 It wasn't him, please! 454 00:36:58,024 --> 00:36:59,988 It went overboard! 455 00:37:00,008 --> 00:37:01,980 We didn't mean it. 456 00:37:01,996 --> 00:37:04,008 It was just a basket. 457 00:37:04,028 --> 00:37:06,028 We were mucking around and we dropped it in the water. 458 00:37:06,048 --> 00:37:08,988 You dropped it? We thought it was just food. 459 00:37:09,004 --> 00:37:11,048 You sank $500,000 worth of gear? 460 00:37:13,012 --> 00:37:15,036 Huh? Enough, Gary. 461 00:37:15,052 --> 00:37:17,004 He's just a kid. 462 00:37:17,020 --> 00:37:19,012 I'm sorry. 463 00:37:20,052 --> 00:37:22,056 What do you want to do with this one? 464 00:37:22,072 --> 00:37:25,064 This boy wants to give you a chance. 465 00:37:25,980 --> 00:37:28,060 Tell me why I should listen to him. 466 00:37:28,076 --> 00:37:31,008 The Chinaman. 467 00:37:31,024 --> 00:37:34,020 I work for Quay Lin. 468 00:37:34,036 --> 00:37:37,004 I work for the Chinaman. 469 00:37:45,004 --> 00:37:49,056 You tell Quay Lin the Straits are closed to him. 470 00:37:50,072 --> 00:37:55,060 No-one will talk to him, no-one will touch anything he's touched. 471 00:37:55,076 --> 00:37:57,036 You hearing me? 472 00:37:58,040 --> 00:38:00,980 And if he wants to change that situation, 473 00:38:00,996 --> 00:38:03,056 you tell him give me a call, eh. 474 00:38:04,016 --> 00:38:08,036 And remember, we know where your people are. 475 00:38:13,016 --> 00:38:14,996 Good. 476 00:38:23,984 --> 00:38:25,048 Mr Montebello? 477 00:38:29,036 --> 00:38:31,012 Is anyone there? 478 00:38:31,028 --> 00:38:32,988 Mr Montebello? 479 00:38:47,980 --> 00:38:49,044 Oh, God, no. 480 00:38:52,064 --> 00:38:54,076 You alright, mate? 481 00:38:55,992 --> 00:38:57,984 Can I call someone? 482 00:39:07,020 --> 00:39:09,008 Are you sick? 483 00:39:10,060 --> 00:39:12,056 I'm alright. 484 00:39:14,028 --> 00:39:16,024 Listen, I'm sorry... 485 00:39:17,068 --> 00:39:19,984 but you have to leave. 486 00:39:20,612 --> 00:39:22,060 I don't want to know what happened. 487 00:39:22,076 --> 00:39:25,012 Don't want to know anything. 488 00:39:25,028 --> 00:39:26,076 I'll clean your room. 489 00:39:29,008 --> 00:39:30,988 Nobody will know you were here. 490 00:39:33,060 --> 00:39:37,020 But for Christ's sake, you've gotta get out of here. 491 00:40:45,008 --> 00:40:47,000 I wanted you to be the leader. 492 00:40:47,020 --> 00:40:49,072 I know that you have that inside you. 493 00:40:53,004 --> 00:40:56,052 It was just a stupid one-night stand! 494 00:40:56,068 --> 00:40:59,008 I've been so frightened! 495 00:40:59,024 --> 00:41:01,028 Oh, my God, I've been so frightened! 496 00:41:02,052 --> 00:41:05,020 No, no, no, no! Don't! 497 00:41:05,036 --> 00:41:06,980 No! 498 00:41:55,024 --> 00:41:57,020 Where is she? 499 00:42:02,004 --> 00:42:04,052 At the croc farm. 500 00:42:06,044 --> 00:42:08,052 I couldn't... 501 00:42:09,068 --> 00:42:11,068 I know I should've... 502 00:42:13,004 --> 00:42:17,044 but I... couldn't. 503 00:42:22,044 --> 00:42:25,004 Could you not do that? 504 00:42:25,020 --> 00:42:27,056 I'm OK. 505 00:42:43,996 --> 00:42:45,056 It's only me. 506 00:42:45,072 --> 00:42:47,004 Nothing to shed your skin over. 507 00:42:56,004 --> 00:42:58,068 Just like going to sleep, my little friends. 508 00:43:08,016 --> 00:43:09,076 Jesus! Fuck! 509 00:43:11,020 --> 00:43:13,044 Oh, fuck! Fuck! 510 00:43:20,068 --> 00:43:22,064 Oh, God. 511 00:43:49,980 --> 00:43:51,068 God! 512 00:45:03,984 --> 00:45:06,000 Sex goddess! 513 00:45:06,016 --> 00:45:08,992 What the fuck was that? 514 00:45:20,072 --> 00:45:22,048 Sex goddess! 515 00:45:29,040 --> 00:45:32,016 Sex goddess! 516 00:45:43,024 --> 00:45:45,024 I'm getting too old for this. 517 00:47:55,048 --> 00:47:57,044 Do you want to say anything? 518 00:47:57,060 --> 00:47:59,024 A prayer or something? 519 00:47:59,040 --> 00:48:01,056 No? 520 00:48:01,072 --> 00:48:04,008 What for? 521 00:48:08,072 --> 00:48:10,064 Why'd she do it? 522 00:48:10,980 --> 00:48:12,012 Try to knock you? 523 00:48:13,984 --> 00:48:15,072 No idea. 524 00:48:17,988 --> 00:48:19,072 Did you ask her? 525 00:48:26,064 --> 00:48:28,044 She wouldn't tell me. 526 00:48:29,068 --> 00:48:31,992 I need to go to Zey for a bit, see Mum. 527 00:48:33,020 --> 00:48:34,668 Get my head out of all this. 528 00:48:34,984 --> 00:48:36,984 Yeah, yeah, you do that. 529 00:48:37,000 --> 00:48:38,668 That's exactly where you need to be. 530 00:48:38,988 --> 00:48:41,008 Alright, let's go. 531 00:48:59,016 --> 00:49:01,044 Quay Lin. 532 00:49:01,060 --> 00:49:03,016 I understand we have a disagreement. 533 00:49:03,036 --> 00:49:04,992 I understand you're trying to cut us out. 534 00:49:05,012 --> 00:49:07,980 Not at all, Kitty. A little competition is healthy. 535 00:49:09,988 --> 00:49:11,988 What about no competition? 536 00:49:13,036 --> 00:49:15,068 I didn't appreciate this would be such a problem. 537 00:49:15,984 --> 00:49:17,576 You tell me how we can resolve this. 538 00:49:17,992 --> 00:49:20,028 Oh, I think I can think of a way. 539 00:50:15,000 --> 00:50:16,984 I want to reach in 540 00:50:17,000 --> 00:50:18,072 And rip out my heart 541 00:50:18,988 --> 00:50:21,024 And hold it, still beating 542 00:50:21,040 --> 00:50:22,072 Still yours 543 00:50:25,992 --> 00:50:28,048 I want to drop it on the road Then sit in the gutter 544 00:50:28,068 --> 00:50:32,048 And wait For a massive truck to squash the fucker Like a toad 545 00:50:32,064 --> 00:50:35,012 'Cause without this heart 546 00:50:35,028 --> 00:50:37,016 The pain of losing you is gone 547 00:50:39,000 --> 00:50:40,992 Without it, I'm free. 548 00:50:52,060 --> 00:50:57,032 Yeah, Marou is on his way, to get his head straightened out. 549 00:50:58,040 --> 00:50:59,992 Now, listen up. 550 00:51:00,012 --> 00:51:02,984 He doesn't know anything about you and your little fling, 551 00:51:03,004 --> 00:51:05,056 and I see no reason he should find out. 552 00:51:05,076 --> 00:51:08,052 She took it to the grave, so count yourself lucky. 553 00:51:08,072 --> 00:51:10,076 Really? Really. 554 00:51:10,992 --> 00:51:12,072 So look after him. 555 00:51:13,984 --> 00:51:16,992 Yep. And we'll never mention this again, alright? 556 00:51:17,008 --> 00:51:19,008 Yep. Fine by me, Dad. 557 00:51:19,028 --> 00:51:21,052 Glad he's coming up to see you and your mum, 558 00:51:21,068 --> 00:51:23,052 not those crazy Pentecostals. 559 00:53:14,008 --> 00:53:16,000 I don't want your apologies. 560 00:53:16,020 --> 00:53:17,048 I don't want anything from you, Harry. 561 00:53:17,068 --> 00:53:20,000 I know what your family is and I know what it does. 562 00:53:22,064 --> 00:53:26,000 They'd never hurt you. I'm sure you believe that, but I can't. 563 00:53:26,016 --> 00:53:27,568 Help a brother kill his brother? 564 00:53:27,984 --> 00:53:29,984 Easiest thing in the world, mate. 565 00:53:34,012 --> 00:53:35,052 So shoot him. 566 00:53:35,068 --> 00:53:37,004 Let the dogs have him. 567 00:53:38,072 --> 00:53:40,076 Come with me. 568 00:53:40,101 --> 00:54:13,645 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 569 00:54:13,695 --> 00:54:18,245 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.