Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,297 --> 00:01:53,466
Starring: Yam Sai-Kwun;
Cheung Wan; Li Lu; Fung Hak-On;
2
00:01:53,550 --> 00:01:54,843
Lai Man; Chin Yuek-San
3
00:01:54,926 --> 00:01:58,388
''Buddha Be Praised''
4
00:02:05,770 --> 00:02:09,232
Guest stars: Wong Fu; Ng Ma
5
00:02:09,691 --> 00:02:11,443
Set decorator: Chin Chun
Make-up: Chan Pang-Hung
6
00:02:11,526 --> 00:02:13,236
Wardrobe: Chu Shing-Mo
Props: Wong Shung-Cheong
7
00:03:09,098 --> 00:03:11,711
You should work harder.
8
00:03:11,717 --> 00:03:15,260
- l need more of your guidance.
- Sure! Let's go and have a wash.
9
00:03:34,505 --> 00:03:36,927
- Brother.
- What's up?
10
00:03:37,047 --> 00:03:41,183
How do you do the Dragon Fist
and Tiger Limb moves?
11
00:03:41,303 --> 00:03:42,776
Why didn't you ask me earlier?
HaLinh.Vn
12
00:03:42,896 --> 00:03:48,081
l forgot. Could you show me
some of your moves?
13
00:03:48,987 --> 00:03:52,522
All right. But l may hurt you.
14
00:03:59,950 --> 00:04:01,027
Come on.
15
00:04:16,871 --> 00:04:19,372
You idiot!
You made me look like a fool.
16
00:04:19,776 --> 00:04:20,763
Get up!
17
00:05:03,196 --> 00:05:07,919
- Ready?
- Go ahead. l'm not afraid of you.
18
00:05:07,944 --> 00:05:09,095
Good!
19
00:05:10,517 --> 00:05:11,786
Four.
20
00:05:34,236 --> 00:05:37,182
- lt's one!
- You're always so lucky.
21
00:05:47,621 --> 00:05:49,340
You lost!
22
00:05:50,958 --> 00:05:55,917
Can you help me with this, Husker?
23
00:05:59,912 --> 00:06:01,030
Husker!
24
00:06:16,161 --> 00:06:19,532
He was here a moment ago.
Where did he go?
25
00:06:31,856 --> 00:06:32,456
Husker!
26
00:06:34,617 --> 00:06:36,396
Shit! lt's broken.
27
00:06:39,989 --> 00:06:44,837
- l could have had that for dinner.
- What's so great about eggs anyway?
28
00:06:44,957 --> 00:06:47,735
lf l get any more,
l'll let you know.
29
00:06:47,748 --> 00:06:50,595
But isn't eating eggs
against the rules?
30
00:06:50,603 --> 00:06:51,939
Let me ask the master.
31
00:06:54,367 --> 00:06:57,103
There's no need to disturb him.
32
00:06:57,137 --> 00:07:00,091
l'd better,
otherwise he may punish me.
33
00:07:01,580 --> 00:07:04,993
Why don't you sit down?
Let's talk about it. Go on, sit.
34
00:07:05,218 --> 00:07:10,324
l've got a lot of work to do -
grind down the rice, wash it...
35
00:07:10,784 --> 00:07:12,891
l really don't have time
for chatting.
36
00:07:13,147 --> 00:07:16,581
- l'll do the work for you.
- You'll do it?
37
00:07:17,142 --> 00:07:18,319
Really?
38
00:07:18,369 --> 00:07:22,116
Sure, sit down a moment.
Let's talk about it.
39
00:07:22,157 --> 00:07:28,858
- OK, this time only!
- Fine. Sit here, sit down.
40
00:07:33,131 --> 00:07:37,070
l got you. You broke the eggs.
41
00:07:37,387 --> 00:07:39,198
l'll go and tell the master.
42
00:07:39,673 --> 00:07:40,149
Husker!
43
00:07:44,297 --> 00:07:44,973
Now what?
44
00:07:45,015 --> 00:07:48,419
l'll do the work myself. l'll do it!
45
00:07:54,426 --> 00:07:56,295
That's more like it.
46
00:08:36,689 --> 00:08:38,579
Time for lunch.
47
00:08:45,588 --> 00:08:47,307
Lunch is ready, Husker.
48
00:08:48,192 --> 00:08:49,435
However hard you train,
49
00:08:49,443 --> 00:08:51,863
you'll never be strong enough
to get your revenge.
50
00:08:55,959 --> 00:08:57,202
Do you want to try me?
51
00:08:58,349 --> 00:09:00,223
l know how good you are.
52
00:09:00,343 --> 00:09:03,688
But l always beat you,
don't forget that.
53
00:09:04,227 --> 00:09:05,679
But l never use my full power.
54
00:09:07,056 --> 00:09:09,968
Use more power
to fight with me right now.
55
00:09:10,569 --> 00:09:11,921
l will...some other time.
56
00:09:12,346 --> 00:09:15,886
Why not now? Come on!
57
00:09:15,928 --> 00:09:17,547
lt's lunch time!
58
00:11:06,972 --> 00:11:08,215
Well, am l strong enough?
59
00:11:10,151 --> 00:11:14,585
Not bad, but you're not good enough
to fight the Manchus yet.
60
00:11:49,673 --> 00:11:50,841
''However hard you train,
61
00:11:50,858 --> 00:11:53,462
''you'll never be strong enough
to get your revenge.
62
00:11:59,376 --> 00:12:03,215
''But you're not good enough
to fight the Manchus yet.''
63
00:12:04,925 --> 00:12:06,488
'The Manchus?'
64
00:12:13,585 --> 00:12:16,455
You're getting in my way!
65
00:12:23,061 --> 00:12:23,561
My friend.
66
00:12:24,245 --> 00:12:26,015
l'm taking a shower.
67
00:12:29,111 --> 00:12:31,689
This is not a playground.
68
00:12:31,937 --> 00:12:36,564
- Please, stop messing around.
- We're not messing. Come on!
69
00:12:36,589 --> 00:12:41,196
You old fool, why didn't you give
my man credit yesterday?
70
00:12:41,558 --> 00:12:44,491
- l've come to buy the goods now.
- That's right.
71
00:12:44,543 --> 00:12:47,063
- 100 kilos of noodles.
- 10 jars of vinegar.
72
00:12:47,255 --> 00:12:51,163
Noodles for you, vinegar for him.
And l'll have 50 salted fish.
73
00:12:53,240 --> 00:12:57,306
That's really a lot. l haven't got
that much in my little shop.
74
00:12:57,356 --> 00:12:59,042
Please go somewhere else.
75
00:13:00,627 --> 00:13:03,513
You don't want to do business
with us. Let's have some fun.
76
00:13:06,596 --> 00:13:08,724
l'm going to break this jar.
77
00:13:11,593 --> 00:13:13,562
Please... Please.
78
00:13:22,437 --> 00:13:23,764
Go to hell!
79
00:13:26,518 --> 00:13:27,694
What are you staring at?
80
00:13:34,685 --> 00:13:38,115
Please... Please stop it.
81
00:13:38,624 --> 00:13:40,311
Now see who's asking for favours.
82
00:13:40,804 --> 00:13:42,706
- Get out!
- Move!
83
00:15:09,634 --> 00:15:14,457
You bloody Manchus. l'll break
your arms if you do that again.
84
00:15:33,430 --> 00:15:35,816
- Let's go!
- Let's go!
85
00:15:41,193 --> 00:15:43,838
Uncle Dak! Uncle Dak!
86
00:15:44,681 --> 00:15:46,300
Are you all right, Uncle Dak?
87
00:15:50,201 --> 00:15:52,938
l'm useless! l must get revenge!
88
00:15:55,099 --> 00:15:56,284
Uncle Dak.
89
00:16:22,203 --> 00:16:23,939
How sad! How sad!
90
00:16:24,640 --> 00:16:29,464
We are all
under the control of the Manchus.
91
00:16:29,678 --> 00:16:33,825
ln their minds,
our lives are worthless.
92
00:16:35,803 --> 00:16:37,964
Don't be so upset.
93
00:16:38,557 --> 00:16:40,415
You should join the Shaolin Temple.
94
00:16:41,138 --> 00:16:43,065
You can learn
how to defend yourself there.
95
00:17:01,201 --> 00:17:03,270
'The Manchus are a mean bunch.
96
00:17:03,929 --> 00:17:08,461
'lf l wait two more years,
then more people will die.
97
00:17:09,425 --> 00:17:11,879
'No. l must go now.
98
00:17:12,839 --> 00:17:15,467
'But how can l leave
the Shaolin Temple?
99
00:17:16,469 --> 00:17:19,304
'Nobody leaves this place
without first passing the challenges.
100
00:17:22,872 --> 00:17:24,966
'What should l do?'
101
00:18:31,295 --> 00:18:31,945
Husker!
102
00:18:43,411 --> 00:18:44,446
lt's you?
103
00:18:45,005 --> 00:18:47,525
Who did you expect?
Of course it's me.
104
00:18:54,774 --> 00:18:56,952
Are they going to take me back
to the temple?
105
00:18:58,743 --> 00:19:02,874
You've broken the rules, Husker.
106
00:19:02,994 --> 00:19:06,078
The Abbot has expelled you
from the Shaolin Temple.
107
00:19:08,590 --> 00:19:08,949
Brother...
108
00:19:08,966 --> 00:19:12,546
Enough. Master ordered me
to give you the challenges
109
00:19:12,854 --> 00:19:14,664
so you're better qualified
to deal with life's problems.
110
00:19:15,673 --> 00:19:17,835
Buddha be praised.
111
00:19:18,461 --> 00:19:19,449
The first challenge.
112
00:19:51,800 --> 00:19:53,594
You didn't guard your right side.
113
00:19:55,388 --> 00:19:56,256
The second challenge.
114
00:20:11,783 --> 00:20:13,936
Protect both your head and your legs.
115
00:20:15,622 --> 00:20:16,581
The third challenge.
116
00:20:26,236 --> 00:20:28,206
Use both your hands and your legs.
117
00:20:32,788 --> 00:20:34,198
Brother!
Give me the fourth challenge.
118
00:20:49,391 --> 00:20:51,069
Guard your body
when attacking and defending.
119
00:20:59,806 --> 00:21:00,932
Thank you very much, masters.
120
00:21:02,176 --> 00:21:04,788
Buddha be praised.
121
00:21:11,163 --> 00:21:14,793
Brother, thanks for helping me
while l was at the temple.
122
00:21:16,779 --> 00:21:19,043
Don't mention it. Get up.
123
00:21:24,997 --> 00:21:28,276
From now on, you'd better be smart
and take care of yourself.
124
00:21:29,311 --> 00:21:32,056
Go to see Tak,
if you have any problems.
125
00:21:35,086 --> 00:21:37,356
Here's some money,
put it in your pocket.
126
00:21:40,569 --> 00:21:41,420
Thanks a lot, brother.
127
00:21:44,525 --> 00:21:45,477
Don't forget.
128
00:22:14,293 --> 00:22:16,262
''Hoh Heng Dye Factory''
129
00:22:17,914 --> 00:22:19,300
Brother...
130
00:22:20,635 --> 00:22:21,244
- Morning.
- Morning.
131
00:22:21,603 --> 00:22:23,355
Go and do your shopping.
132
00:22:23,762 --> 00:22:28,343
Don't forget today is Mum's birthday
so come straight home after work.
133
00:22:28,360 --> 00:22:30,304
Yes, l know, you old nag.
134
00:22:30,738 --> 00:22:34,931
- l'll find you a deaf husband.
- l'm not talking to you any more.
135
00:22:39,826 --> 00:22:41,595
- Good morning.
- Good morning.
136
00:23:01,586 --> 00:23:02,854
Not bad, eh?
137
00:23:20,387 --> 00:23:23,128
- What are you doing?
- You don't need to pay.
138
00:23:23,178 --> 00:23:24,404
l'll pay for it later.
139
00:23:24,897 --> 00:23:29,479
Are you serious? All my customers
pay for their fish straightaway.
140
00:23:31,422 --> 00:23:33,803
- Bastard!
- You must pay now.
141
00:23:34,095 --> 00:23:36,239
You can't leave like that.
142
00:23:36,264 --> 00:23:39,437
- Pay up!
- Why should l?
143
00:23:39,482 --> 00:23:41,301
Do you want to lose your business?
144
00:23:46,504 --> 00:23:51,042
Bloody Manchus! A curse
on all your newborn children.
145
00:24:24,664 --> 00:24:27,893
- What are you doing?
- Are you blind?
146
00:24:27,910 --> 00:24:30,230
You're taking advantage of me.
147
00:24:30,274 --> 00:24:32,836
Are you trying to rape me?
l'm not afraid of you!
148
00:24:32,878 --> 00:24:36,691
When l was a prostitute, l could
handle more than 10 men in a day.
149
00:24:36,742 --> 00:24:40,498
- Why are you going into my house?
- Please don't!
150
00:24:40,530 --> 00:24:43,693
Oh, tough guys?
How dare you bully me!
151
00:24:43,813 --> 00:24:47,636
lf l open my legs,
you won't be able to move me.
152
00:24:48,529 --> 00:24:50,006
l'm moving!
153
00:24:53,112 --> 00:24:54,673
Get over there!
154
00:24:55,482 --> 00:24:57,101
Come on. Come on.
155
00:24:58,140 --> 00:25:01,894
- Come on. Come on!
- Go away!
156
00:25:02,014 --> 00:25:06,160
- Do you want to see a live sex show?
- Please stop! You're hurting me!
157
00:25:06,169 --> 00:25:06,836
Get out!
158
00:25:10,425 --> 00:25:12,987
Sit down and shut your mouth.
159
00:25:25,443 --> 00:25:29,901
- You're very pretty, too.
- Leave my face alone!
160
00:25:31,145 --> 00:25:32,605
Help!
161
00:26:04,670 --> 00:26:08,778
Do you want to have an orgy with us?
162
00:26:08,812 --> 00:26:10,873
No way!
l'm not a prostitute any more.
163
00:26:10,898 --> 00:26:14,689
lf you rape me,
you'll have very bad luck!
164
00:26:16,098 --> 00:26:21,206
You old bitch.
How dare you say such a thing!
165
00:27:55,098 --> 00:27:57,351
- Keep your hands off me!
- Sit down.
166
00:28:10,105 --> 00:28:13,351
Did you enjoy it? You enjoyed it!
167
00:28:17,090 --> 00:28:18,467
Don't touch me!
168
00:28:20,344 --> 00:28:21,450
Who cares about you?
169
00:28:22,739 --> 00:28:23,165
Let's go.
170
00:28:24,828 --> 00:28:25,910
You first. You first.
171
00:28:47,471 --> 00:28:49,056
Here it comes!
172
00:28:53,729 --> 00:28:55,298
- Where's Liang?
- Over there.
173
00:28:57,551 --> 00:28:59,876
- Liang!
- Hello.
174
00:29:00,380 --> 00:29:00,873
Liang!
175
00:29:01,574 --> 00:29:02,800
- l'll be back.
- This way.
176
00:29:04,027 --> 00:29:06,714
What's the matter? Tell me.
177
00:29:07,198 --> 00:29:10,906
- Liang.
- Don't cry.
178
00:29:10,951 --> 00:29:13,145
Come on, tell me, what's the matter?
179
00:29:15,856 --> 00:29:18,052
ls it true?
180
00:29:20,587 --> 00:29:21,397
Come with me!
181
00:29:23,495 --> 00:29:25,756
Who the hell did that to her?!
182
00:29:25,782 --> 00:29:27,993
- Where's my sister?
- ln her room.
183
00:29:31,166 --> 00:29:31,583
Sister!
184
00:29:46,464 --> 00:29:49,451
Who... Who did this to you?
185
00:29:51,734 --> 00:29:54,663
Who? Tell me...
186
00:30:01,224 --> 00:30:03,911
Who did it? Tell me!
187
00:30:05,680 --> 00:30:06,664
Sister!
188
00:30:13,676 --> 00:30:15,086
Tell me who did it?
189
00:30:15,487 --> 00:30:22,450
Tell me! Tell me! Who did it?
190
00:30:23,100 --> 00:30:24,794
- Liang.
- Who did it?
191
00:30:25,406 --> 00:30:28,410
We'd better leave her in peace
so she can rest.
192
00:30:34,816 --> 00:30:37,845
They wanted to rape me, too.
193
00:30:37,965 --> 00:30:39,861
Bloody Manchus!
194
00:30:42,181 --> 00:30:46,115
- What? Manchus did that?
- Yes. Please...don't grab me...
195
00:30:46,140 --> 00:30:47,233
Who was it?
196
00:30:47,429 --> 00:30:50,633
l don't know his name,
but he had a fan in his hand.
197
00:30:53,901 --> 00:30:55,025
Son of a bitch!
198
00:30:56,355 --> 00:30:57,047
Sister!
199
00:31:01,980 --> 00:31:04,025
- Sister! What are you doing?
- Daughter!
200
00:31:07,056 --> 00:31:08,399
Daughter!
201
00:31:10,294 --> 00:31:13,133
Sister... Sister!
202
00:31:13,985 --> 00:31:15,437
Daughter!
203
00:31:18,265 --> 00:31:20,270
Daughter!
204
00:31:20,804 --> 00:31:24,951
Why did this have to happen to her?
205
00:31:36,457 --> 00:31:39,328
Sister! Sister!
206
00:31:41,856 --> 00:31:45,219
Daughter! Daughter!
207
00:31:47,641 --> 00:31:49,519
Liang, where are you going?
208
00:31:49,752 --> 00:31:52,490
l'm going to kill that Manchu.
209
00:31:52,944 --> 00:31:55,405
There are so many of them.
How do you know which one did it?
210
00:31:55,434 --> 00:31:57,796
l don't care. l'll kill all of them!
211
00:31:58,213 --> 00:31:59,783
- Let me go!
- Liang!
212
00:31:59,903 --> 00:32:01,610
- Let me go!
- Liang!
213
00:32:04,336 --> 00:32:09,626
Please don't go. You're
the only child l have left now.
214
00:32:09,817 --> 00:32:12,963
- l have to go and kill him.
- Please don't go...
215
00:32:14,365 --> 00:32:15,922
Mum! Mum...
216
00:32:15,942 --> 00:32:18,236
Please...don't do that.
217
00:32:18,356 --> 00:32:21,791
Get up. Get up.
218
00:32:23,453 --> 00:32:24,488
OK, l'm not going.
219
00:32:27,116 --> 00:32:29,358
He's very naughty,
and never listens to what l say.
220
00:32:29,478 --> 00:32:32,779
- He really gives me a headache!
- Kids are all like that.
221
00:32:40,535 --> 00:32:44,811
- Can l join you?
- Go away! You're blocking my way.
222
00:32:45,846 --> 00:32:47,874
- Can l join you?
- Get lost!
223
00:32:49,168 --> 00:32:50,796
You don't want me...
224
00:33:01,212 --> 00:33:05,660
- Give it back!
- Jump and get it.
225
00:33:05,701 --> 00:33:06,653
Pass it to me.
226
00:33:12,431 --> 00:33:14,058
lf you catch it, it's yours.
227
00:33:14,083 --> 00:33:19,933
- Give it back!
- Give it back!
228
00:33:23,168 --> 00:33:26,106
You broke our shuttlecock,
so you have to buy us a new one!
229
00:33:26,514 --> 00:33:28,726
- You like playing shuttlecock?
- Of course!
230
00:33:34,565 --> 00:33:39,655
- Do you want me to get a new one?
- Yes! Yes!
231
00:33:43,472 --> 00:33:44,282
My braid?!
232
00:33:45,750 --> 00:33:49,973
You cut off my braid!
l want it back, give it back!
233
00:33:50,415 --> 00:33:52,499
How do you like
your new shuttlecock?!
234
00:33:53,233 --> 00:33:54,735
l want it back!
235
00:33:55,261 --> 00:33:55,728
Catch!
236
00:33:58,765 --> 00:34:03,680
l want it back.
Give me back my braid!
237
00:34:03,730 --> 00:34:06,117
OK, l'll give it back to you.
238
00:34:08,396 --> 00:34:11,559
Give me back my braid.
239
00:34:13,237 --> 00:34:14,830
Here's your braid.
240
00:34:14,839 --> 00:34:19,015
l want it back. Give me back
my braid. l want it back.
241
00:34:26,931 --> 00:34:28,308
They all had their braids cut off.
242
00:34:28,542 --> 00:34:30,929
You were trying to escape,
little bugger!
243
00:34:31,496 --> 00:34:33,264
Let's teach you a lesson.
244
00:34:38,476 --> 00:34:42,362
You seem to be
the bravest of the lot.
245
00:34:42,482 --> 00:34:44,034
Little brat!
246
00:34:47,256 --> 00:34:48,245
l'll make you cry now!
247
00:34:50,200 --> 00:34:54,661
Great men shed blood, not tears.
l'm not going to cry.
248
00:34:54,781 --> 00:34:55,732
Cowards!
249
00:34:58,358 --> 00:35:00,503
My hair will grow long again soon.
250
00:35:18,920 --> 00:35:22,119
You're just a big bully.
Pick on someone your own size!
251
00:35:23,434 --> 00:35:26,239
lt's none of your business.
You're just a show-off!
252
00:35:27,065 --> 00:35:29,861
You're quite right. l am a show-off.
253
00:36:23,217 --> 00:36:25,057
- Let's get out of here.
- OK.
254
00:36:39,839 --> 00:36:40,723
Are you leaving, too?
255
00:36:48,580 --> 00:36:50,716
God, you're really heavy!
256
00:36:56,706 --> 00:36:59,507
OK, they've got their own back.
You can let me go now.
257
00:36:59,627 --> 00:37:02,180
Let you go? Not a chance!
258
00:37:02,595 --> 00:37:06,583
Come here, come here. Have you ever
played tug of war before?
259
00:37:06,850 --> 00:37:08,778
- We have!
- Let's have a game.
260
00:37:09,018 --> 00:37:12,197
- You pull his head, l pull his legs.
- Great!
261
00:37:27,606 --> 00:37:29,400
Please stop! Please stop!
262
00:37:34,026 --> 00:37:34,819
Let go of me!
263
00:37:37,882 --> 00:37:41,338
The Manchu deserves all he gets.
264
00:37:45,696 --> 00:37:47,115
'A Manchu?
265
00:37:52,355 --> 00:37:54,859
'A Manchu killed my sister.
266
00:38:02,784 --> 00:38:05,154
'Manchu! Manchu! Manchu!'
267
00:38:10,045 --> 00:38:12,645
- Why are you stabbing him?
- Don't stop me!
268
00:38:12,765 --> 00:38:15,636
Don't stop me! l want him dead.
269
00:38:15,836 --> 00:38:18,120
Let me kill him. l want him dead.
270
00:38:19,472 --> 00:38:24,538
- Why are you doing this?
- A Manchu raped my sister.
271
00:38:25,606 --> 00:38:28,914
- Was it him?
- l don't know, but he's a Manchu.
272
00:38:29,977 --> 00:38:33,265
You don't know who he really is.
Look, you've killed him. Now what?
273
00:38:37,788 --> 00:38:41,877
- l've got to go. Bye!
- Stop! Stop!
274
00:38:53,491 --> 00:38:57,722
Damn, they'll think l did it.
l'd better get out of here now!
275
00:39:10,834 --> 00:39:13,705
- He's dead!
- We're too late!
276
00:39:20,934 --> 00:39:23,504
Who would dare kill a Manchu?
277
00:39:25,048 --> 00:39:27,755
lt must be the people
from the dye factory.
278
00:39:27,875 --> 00:39:29,241
No one else would have the guts
to do it.
279
00:39:31,779 --> 00:39:33,632
OK! Get rid of them!
280
00:39:34,591 --> 00:39:36,252
- You'd better come back early.
- All right.
281
00:39:42,828 --> 00:39:44,873
The Manchus are coming!
282
00:39:45,866 --> 00:39:47,243
The Manchus are coming!
283
00:39:50,589 --> 00:39:53,658
Boss, a group of Manchus
are coming this way.
284
00:39:54,117 --> 00:39:55,576
Really?!
285
00:39:57,212 --> 00:39:57,763
Get the weapons!
286
00:40:04,770 --> 00:40:07,566
- What do you want?
- Hand over the murderer.
287
00:40:08,734 --> 00:40:09,410
What murderer?
288
00:40:21,443 --> 00:40:22,261
Who killed him?
289
00:40:24,398 --> 00:40:26,095
How should l know? l have no idea.
290
00:40:27,418 --> 00:40:28,720
- Find the killer.
- Yes, sir!
291
00:41:05,286 --> 00:41:06,012
He's not here.
292
00:41:10,333 --> 00:41:13,910
- He must be hiding. Check inside!
- Yes, sir!
293
00:41:14,030 --> 00:41:18,105
Wait! These grounds belong
to the factory.
294
00:41:19,181 --> 00:41:21,368
You can't throw
your weight around here.
295
00:41:22,327 --> 00:41:23,287
What if you can't find him?
296
00:41:24,814 --> 00:41:30,021
lf we can't find him, you'll be fine.
Otherwise you're in big trouble.
297
00:41:30,614 --> 00:41:31,799
- Go!
- Yes, sir!
298
00:41:34,728 --> 00:41:36,063
Follow them.
299
00:41:36,843 --> 00:41:38,993
- Make sure they don't do any damage.
- Yes, sir!
300
00:41:48,914 --> 00:41:49,757
No.
301
00:41:57,373 --> 00:41:58,691
No! Go that way!
302
00:42:03,648 --> 00:42:04,090
No.
303
00:42:09,356 --> 00:42:10,991
No, there's no one inside.
304
00:42:11,525 --> 00:42:12,352
Now what?
305
00:42:14,887 --> 00:42:18,142
lt's not over yet.
l'll get you sooner or later.
306
00:42:18,567 --> 00:42:19,060
Let's go!
307
00:42:28,298 --> 00:42:32,396
''Sai Sin Temple''
308
00:42:36,722 --> 00:42:38,608
What? You left the Shaolin Temple.
309
00:42:38,984 --> 00:42:41,234
Brother,
l can't wait to get my revenge.
310
00:42:41,354 --> 00:42:43,515
What?! You're not the only one.
311
00:42:44,902 --> 00:42:49,294
So many people want to get
their revenge on the Manchus.
312
00:42:50,451 --> 00:42:54,902
You're the luckiest one
because your kung fu is so good.
313
00:42:55,937 --> 00:42:58,553
Many of them
can't even defend themselves.
314
00:42:59,462 --> 00:43:02,475
l sent you to the Shaolin Temple
for a reason.
315
00:43:03,117 --> 00:43:07,106
l was hoping after you graduated,
you could help the community.
316
00:43:08,016 --> 00:43:11,163
But you're as stubborn
and selfish as ever.
317
00:43:11,714 --> 00:43:14,226
You only care about
getting your revenge.
318
00:43:14,243 --> 00:43:16,596
Brother, what should l do, then?
319
00:43:17,322 --> 00:43:21,764
You should put aside your hatred
and be patient.
320
00:43:22,606 --> 00:43:24,492
lf you do that,
you'll achieve your goals.
321
00:43:24,743 --> 00:43:27,446
- Do you understand?
- l understand.
322
00:43:29,228 --> 00:43:32,783
- Why the long face, then?
- What do you expect?
323
00:43:33,642 --> 00:43:37,974
Smile. l want you to smile! Come on!
324
00:43:42,584 --> 00:43:43,794
That's more like it.
325
00:43:44,361 --> 00:43:49,000
From now on, you should
at least appear to be happy.
326
00:43:53,686 --> 00:43:56,148
l have a student called Liang.
327
00:43:57,183 --> 00:43:59,993
His sister was raped by a Manchu
a few days ago.
328
00:44:01,119 --> 00:44:04,307
When she got home she was so upset
she committed suicide.
329
00:44:05,300 --> 00:44:07,412
Liang wants revenge, too.
330
00:44:07,812 --> 00:44:11,221
- But l told him to be patient...
- Master!
331
00:44:15,358 --> 00:44:19,349
Talk of the devil!
This is the man l was talking about.
332
00:44:20,234 --> 00:44:22,896
- Master! Master...
- Liang, my colleague, Husker.
333
00:44:24,907 --> 00:44:27,485
- lt's you.
- You know each other?!
334
00:44:30,499 --> 00:44:33,119
l met him before in your place.
335
00:44:35,055 --> 00:44:37,850
Right.
Husker just left the Shaolin temple.
336
00:44:40,060 --> 00:44:41,245
How do you do?
337
00:44:42,104 --> 00:44:43,590
Master, your wine.
338
00:44:44,658 --> 00:44:50,218
Liang works at the dye factory.
His boss is a good friend of mine.
339
00:44:50,927 --> 00:44:55,566
l often teach his workers kung fu.
As you know, l'm always busy.
340
00:44:55,950 --> 00:44:59,240
Now you're here,
you can teach the workers for me.
341
00:44:59,724 --> 00:45:04,106
When their kung fu is good enough,
the Manchus won't bother them again.
342
00:45:04,606 --> 00:45:08,712
- Whatever you say!
- That's great!
343
00:45:09,330 --> 00:45:13,332
lf Husker teaches us, then we can
really teach the Manchus a lesson!
344
00:45:13,452 --> 00:45:15,614
There you go again!
Stop that nonsense!
345
00:45:17,483 --> 00:45:21,177
You had enough boring vegetables
and tofu in the temple.
346
00:45:21,297 --> 00:45:23,266
l'll get you something nice tonight.
347
00:45:23,467 --> 00:45:25,206
- What is it?
- l know.
348
00:45:25,326 --> 00:45:27,207
- l know. lt's...
- Enough talk!
349
00:45:27,399 --> 00:45:31,524
- Master, you're a hungry man.
- Let's go. Stop talking nonsense.
350
00:45:49,287 --> 00:45:50,196
Very tasty!
351
00:45:51,715 --> 00:45:52,850
l'll have that.
352
00:45:55,517 --> 00:45:58,004
This hot pot is delicious!
lt's really tasty!
353
00:45:58,012 --> 00:45:58,822
Yeah! Cheers!
354
00:46:04,023 --> 00:46:06,780
Why do they put the sheep's heads
up there?
355
00:46:08,612 --> 00:46:10,699
They use them
to draw in the customers.
356
00:46:13,135 --> 00:46:16,644
The fools think they're serving lamb
here, but it's really dog meat!
357
00:46:19,732 --> 00:46:23,963
l'm thinking of going to this place.
But you're too chicken to come.
358
00:46:26,633 --> 00:46:29,028
- l fear nothing!
- Oh, really?!
359
00:46:29,696 --> 00:46:30,372
Yes, really.
360
00:46:30,572 --> 00:46:32,241
- Have you finished?
- Yes.
361
00:46:32,725 --> 00:46:34,360
- l'm ready.
- Waiter! The bill!
362
00:46:39,618 --> 00:46:45,618
Roast peanuts!
Get your roast peanuts here!
363
00:46:46,113 --> 00:46:47,267
Here we are!
364
00:46:48,517 --> 00:46:50,787
- Are you here for some fun, too?
- Yeah.
365
00:46:51,141 --> 00:46:52,113
Even you need sex.
366
00:46:54,716 --> 00:46:55,926
- Let's go inside.
- Come on.
367
00:46:56,485 --> 00:46:57,720
''Madame Fifi's''
368
00:46:59,873 --> 00:47:03,416
Roast peanuts!
369
00:47:04,292 --> 00:47:04,976
Come here!
370
00:47:07,079 --> 00:47:09,663
- What's the problem?
- You're both mad!
371
00:47:09,783 --> 00:47:11,398
What did you bring me here for?
372
00:47:11,598 --> 00:47:14,816
- You know about my vow of celibacy.
- But you just ate dog meat.
373
00:47:14,936 --> 00:47:17,072
That's different!
374
00:47:17,564 --> 00:47:19,567
- Come on!
- Leave me alone!
375
00:47:20,443 --> 00:47:23,836
l've had enough!
Liang, you take care of your master.
376
00:47:23,956 --> 00:47:25,183
l've got to go. Sorry, Brother!
377
00:47:26,883 --> 00:47:28,001
Master! What about me?
378
00:47:29,453 --> 00:47:32,441
- lf your wife doesn't mind, go on.
- All right!
379
00:47:34,393 --> 00:47:36,983
Don't come looking for my help
if you pick up any diseases.
380
00:47:37,292 --> 00:47:39,186
l only treat physical injuries.
381
00:47:39,654 --> 00:47:41,139
l won't be that unlucky!
382
00:47:59,928 --> 00:48:01,038
This way!
383
00:48:02,006 --> 00:48:03,475
Some tea for Mr Cheung!
384
00:48:04,318 --> 00:48:06,754
- This way, sir!
- All right.
385
00:48:18,435 --> 00:48:20,753
l want to see Ah Sung. Quick!
386
00:48:21,654 --> 00:48:22,530
Husker, Husker.
387
00:48:23,064 --> 00:48:25,067
- Where's your master?
- Outside!
388
00:48:25,618 --> 00:48:26,970
l want to have some fun, too.
389
00:48:35,731 --> 00:48:37,258
Uncle Feng! Uncle Feng!
390
00:48:38,895 --> 00:48:41,107
- l haven't seen you for a while.
- l was away.
391
00:48:41,115 --> 00:48:43,377
- Are you looking for Ah Kim?
- That's right!
392
00:48:44,369 --> 00:48:45,520
Come on, quick.
393
00:48:45,737 --> 00:48:47,989
Were you away fishing again?
394
00:48:48,041 --> 00:48:52,011
Yes, l was alone at sea
for a few months.
395
00:48:52,020 --> 00:48:55,175
l can't wait any longer.
l'm desperate to see Ah Kim.
396
00:48:55,295 --> 00:48:57,273
- Right. Right...
- Quick! Quick!
397
00:49:00,929 --> 00:49:01,856
Hurry up!
398
00:49:06,203 --> 00:49:09,307
- What's wrong with your pipe?
- lt's blocked.
399
00:49:11,377 --> 00:49:12,445
lt was fine before.
400
00:49:16,491 --> 00:49:19,871
- ls it OK now?
- lt's fine. lt's fine again.
401
00:49:20,188 --> 00:49:23,058
- Hurry up! Hurry up! Go!
- Yeah!
402
00:49:23,075 --> 00:49:23,976
l'm going! l'm going!
403
00:49:26,886 --> 00:49:27,879
There, the door's closed.
404
00:49:30,616 --> 00:49:31,292
How many of you?
405
00:49:32,970 --> 00:49:35,957
- Do you know any of the girls here?
- l do. l can introduce you.
406
00:49:35,975 --> 00:49:38,932
- l'd like to look around first.
- All right.
407
00:49:39,015 --> 00:49:40,350
This way!
408
00:49:40,434 --> 00:49:42,894
- See you later.
- Enjoy yourselves!
409
00:49:49,819 --> 00:49:51,504
So pretty!
410
00:50:09,310 --> 00:50:11,054
- Come on...
- No...
411
00:50:11,071 --> 00:50:12,423
Come on! Don't be shy!
412
00:50:16,011 --> 00:50:17,363
Open your mouth.
HaLinh.Vn
413
00:50:18,832 --> 00:50:20,079
l said no.
414
00:50:20,199 --> 00:50:23,560
- Why not? Why not?
- No...
415
00:50:23,643 --> 00:50:26,021
You didn't mind before.
416
00:50:26,104 --> 00:50:30,379
Come on, there's a good girl.
There's no need to be shy.
417
00:50:31,197 --> 00:50:34,821
l don't do it on the first
or the fifteenth of the month.
418
00:50:37,288 --> 00:50:38,424
What shall l do, then?
419
00:50:38,825 --> 00:50:41,086
Just do it the normal way.
420
00:50:55,199 --> 00:50:56,376
ls there anyone you fancy?
421
00:50:58,312 --> 00:51:00,414
You're not looking for a wife!
422
00:51:25,497 --> 00:51:27,895
Buy me a drink.
423
00:51:28,129 --> 00:51:30,883
Don't come here if you're so shy!
Get lost!
424
00:51:45,725 --> 00:51:47,143
Sorry! Sorry!
425
00:51:47,936 --> 00:51:52,565
lt's you two. Nice girls.
Have a good time!
426
00:51:54,233 --> 00:51:54,951
Go on!
427
00:51:57,880 --> 00:51:58,506
Stop!
428
00:52:01,552 --> 00:52:02,534
That's the guy.
429
00:52:18,382 --> 00:52:20,385
Did you kill Fang?
430
00:52:24,117 --> 00:52:25,306
Was that no?!
431
00:52:29,700 --> 00:52:31,065
l didn't kill him.
432
00:52:36,279 --> 00:52:38,265
- Who was it, then?
- Tell us!
433
00:52:38,282 --> 00:52:40,243
- l don't know...
- Tell us!
434
00:52:55,637 --> 00:52:56,672
Get back here.
435
00:52:57,515 --> 00:52:59,367
So you want to leave, do you?
436
00:53:01,349 --> 00:53:04,637
Then you'll have to crawl under
everyone's legs.
437
00:53:22,446 --> 00:53:24,482
- Go on!
- Go on!
438
00:53:45,773 --> 00:53:48,640
- Hurry up! Crawl!
- Crawl!
439
00:53:48,723 --> 00:53:52,435
- Crawl!
- Come on!
440
00:54:43,277 --> 00:54:44,988
Let's go back upstairs.
441
00:54:50,001 --> 00:54:51,987
That's all, folks.
442
00:54:57,286 --> 00:54:57,834
Who hit me?
443
00:55:01,238 --> 00:55:03,391
Brother, why did you hit me?
444
00:55:03,967 --> 00:55:05,769
You are such a coward!
445
00:55:06,387 --> 00:55:08,164
How could let them
walk all over you like that?
446
00:55:09,061 --> 00:55:12,891
You're the one who told me
l should be patient.
447
00:55:13,400 --> 00:55:16,062
There's a limit.
You can't let them do that to you.
448
00:55:17,357 --> 00:55:18,354
- No?!
- Of course not!
449
00:55:18,834 --> 00:55:20,094
You said it.
450
00:55:21,638 --> 00:55:24,366
This is a donation from them
to your temple.
451
00:55:32,962 --> 00:55:34,840
How could he do that?
452
00:56:28,603 --> 00:56:30,981
Stop it! Please! My furniture!
453
00:56:45,607 --> 00:56:46,509
Who is it?
454
00:56:47,410 --> 00:56:48,236
Master!
455
00:57:05,956 --> 00:57:08,635
Watch him fight.
You can learn a lot from him.
456
00:57:27,745 --> 00:57:31,464
Stop moving your head, mister!
You're blocking my view.
457
00:57:31,584 --> 00:57:36,519
l can't help it.
l spend most of my time at sea.
458
00:57:36,820 --> 00:57:40,658
l think your real problem
is you come here too often.
459
00:57:41,518 --> 00:57:43,696
- What?!
- l'm leaving!
460
00:58:32,309 --> 00:58:33,052
Crawl!
461
00:58:34,008 --> 00:58:35,714
Crawl!
462
00:58:49,774 --> 00:58:51,484
lt's over. Let's go!
463
00:59:00,479 --> 00:59:02,240
Get up! Quick!
464
00:59:05,122 --> 00:59:08,167
lt's all over. Go back to your rooms!
465
00:59:14,535 --> 00:59:17,102
- Master, he's a great fighter.
- Of course!
466
00:59:17,222 --> 00:59:21,428
Don't forget
we learnt kung fu together.
467
00:59:21,945 --> 00:59:24,437
- Brother.
- You're very naughty.
468
00:59:24,557 --> 00:59:25,768
Now they're happy!
469
00:59:28,221 --> 00:59:29,948
l'm very happy now.
470
00:59:55,576 --> 00:59:59,843
Kao and Lo are going to help us.
They'll be here right after work.
471
01:00:08,580 --> 01:00:11,893
- You think they can do it?
- They're not that great, are they?
472
01:00:14,929 --> 01:00:16,527
You'll see for yourselves soon.
473
01:00:19,168 --> 01:00:23,325
We'll control the whole city
in less than three months' time.
474
01:01:13,104 --> 01:01:14,239
That really hurts.
475
01:01:16,099 --> 01:01:17,243
Keep going!
476
01:01:19,465 --> 01:01:22,461
- Cheers!
- Cheers!
477
01:01:24,438 --> 01:01:26,533
- Tuck in!
- Right! Right!
478
01:01:26,758 --> 01:01:29,162
- Help yourselves!
- Tuck in.
479
01:01:30,071 --> 01:01:31,699
You have this.
480
01:01:35,997 --> 01:01:38,225
Let me top you up.
481
01:01:40,269 --> 01:01:41,903
You two can live here.
482
01:01:42,573 --> 01:01:44,635
There's something
l'd like you to help me with.
483
01:01:46,790 --> 01:01:51,571
No problem! We're on the same side.
lf you need help, just let us know.
484
01:01:52,497 --> 01:01:55,458
l scratch your back,
you scratch mine.
485
01:01:59,362 --> 01:02:00,613
This is the situation.
486
01:02:01,089 --> 01:02:06,287
We, the Manchus,
control everything in this area.
487
01:02:06,988 --> 01:02:08,232
However...
488
01:02:10,348 --> 01:02:14,240
the Hans are the only ones
who are making any money.
489
01:02:14,682 --> 01:02:20,233
The fact is, their property
should belong to us.
490
01:02:20,772 --> 01:02:22,332
And we have a right to it.
491
01:02:24,026 --> 01:02:28,823
The Hans are a useless lot
who work at Hoh Heng Dye Factory,
492
01:02:29,099 --> 01:02:31,001
but they think
they are really powerful
493
01:02:31,018 --> 01:02:32,754
and keep getting on our nerves.
494
01:02:33,405 --> 01:02:35,874
l say we must get rid of them.
495
01:02:37,948 --> 01:02:40,170
That's no problem.
496
01:02:40,290 --> 01:02:45,533
After you get rid of them,
you can do anything you want here.
497
01:02:48,428 --> 01:02:51,973
- Down in one!
- Down in one!
498
01:02:52,057 --> 01:02:53,641
Try this!
499
01:02:55,310 --> 01:02:58,271
- Try this?!
- Stop it!
500
01:02:58,354 --> 01:03:00,774
l'll be gentle.
501
01:03:02,776 --> 01:03:07,280
Stop! Don't run away from me.
l'll catch you.
502
01:03:17,849 --> 01:03:19,017
Let her go!
503
01:03:29,816 --> 01:03:31,054
Don't worry.
504
01:03:32,102 --> 01:03:33,104
Step aside.
505
01:03:40,146 --> 01:03:40,938
Stop!
506
01:03:45,693 --> 01:03:48,238
Why are you here, brother?!
507
01:03:48,321 --> 01:03:53,451
They think l've been working too hard
so they gave me two months holiday.
508
01:03:55,578 --> 01:03:58,143
Who was that man? He was so rude!
509
01:04:00,867 --> 01:04:05,171
We've hired them to help us, brother.
510
01:04:05,665 --> 01:04:07,042
l've told you many times,
511
01:04:07,939 --> 01:04:10,547
don't think your brother
is a high-ranking official
512
01:04:11,069 --> 01:04:12,905
just so you can cause trouble.
513
01:04:13,291 --> 01:04:17,898
lt won't do either of us any good.
514
01:04:25,033 --> 01:04:28,579
l'm going to have a rest.
Behave yourself!
515
01:04:34,587 --> 01:04:38,663
- Let's continue our meal!
- Let's continue!
516
01:04:50,614 --> 01:04:53,628
Don't drink so much
if you can't take it.
517
01:04:59,602 --> 01:05:00,186
Come on!
518
01:05:04,025 --> 01:05:05,750
Why is the master not coming?
519
01:05:05,870 --> 01:05:09,814
His brotherjust came back and
they want to have a good long chat.
520
01:05:09,853 --> 01:05:13,667
lt makes no difference which of us
goes, l also know it very well.
521
01:05:28,436 --> 01:05:33,650
l need 3,000 lengths of cloth
in five days, can you do it?
522
01:05:34,101 --> 01:05:35,645
Yes, l can.
523
01:05:38,140 --> 01:05:42,743
You have to have them ready on time,
otherwise l'll be in trouble.
524
01:05:43,528 --> 01:05:47,208
You'll be in trouble, too.
Do you understand?
525
01:05:47,492 --> 01:05:48,969
Yes, l understand.
526
01:05:50,487 --> 01:05:52,268
Don't make up your mind so quickly.
527
01:05:52,694 --> 01:05:54,329
lf you go back on the deal,
528
01:05:54,449 --> 01:05:58,135
you'll have to give me your whole
factory as compensation.
529
01:05:58,255 --> 01:06:02,482
Trust me!
There won't be any delays.
530
01:06:03,144 --> 01:06:04,762
Good! Good!
531
01:06:07,066 --> 01:06:09,694
- Let me give you the deposit.
- OK!
532
01:06:14,507 --> 01:06:16,493
Sign your name
on the bottom of this contract.
533
01:06:19,272 --> 01:06:20,532
Of course!
534
01:06:30,178 --> 01:06:31,605
Good! Good!
535
01:06:33,098 --> 01:06:35,168
- l'm leaving.
- All right.
536
01:06:36,989 --> 01:06:39,192
l'll pick up the cloth in five days.
537
01:06:46,243 --> 01:06:49,225
- Have a nice day, goodbye!
- Take care!
538
01:06:57,221 --> 01:06:59,424
- Liang?!
- Yes!
539
01:06:59,758 --> 01:07:01,677
Cheng, take over.
540
01:07:05,093 --> 01:07:08,547
- What's up, boss?
- Go and get 50 containers of dye.
541
01:07:08,798 --> 01:07:13,296
- That much!
- The deadline is very soon. Just go!
542
01:07:13,763 --> 01:07:14,832
l'm going right now.
543
01:07:25,883 --> 01:07:27,552
- Where are you going?
- To get dye!
544
01:07:27,569 --> 01:07:28,312
See you later!
545
01:07:30,072 --> 01:07:33,173
We haven't got that colour.
What about other colours?
546
01:07:33,293 --> 01:07:37,227
- You haven't. Never mind!
- Bye!
547
01:07:42,860 --> 01:07:45,931
- How can l help?
- Do you have red dye?
548
01:07:46,298 --> 01:07:49,733
l'm sorry! We just sold out.
Try somewhere else.
549
01:07:49,750 --> 01:07:50,693
Sold out?!
550
01:07:54,365 --> 01:07:55,107
Sold out...
551
01:08:02,626 --> 01:08:03,419
- Hello!
- Hi.
552
01:08:03,539 --> 01:08:04,763
Do you have any red dye?
553
01:08:04,788 --> 01:08:08,164
Red? We had a lot two days ago.
554
01:08:08,247 --> 01:08:10,206
- What about now?
- We still have...
555
01:08:10,326 --> 01:08:14,709
- Great! Can l have 50 containers?
- ..to wait for the next shipment.
556
01:08:14,901 --> 01:08:16,178
That's no, then!
557
01:08:16,820 --> 01:08:19,240
lf you want to order it,
you must leave a deposit.
558
01:08:20,901 --> 01:08:21,885
No way!
559
01:08:23,228 --> 01:08:24,430
What should we do?
560
01:08:29,136 --> 01:08:32,791
lf we don't give them the cloth
on time, we'll be in big trouble.
561
01:08:33,232 --> 01:08:34,990
Can't we delay the order?
562
01:08:35,110 --> 01:08:38,678
Are you kidding?
l've signed my name on the contract.
563
01:08:38,798 --> 01:08:42,270
lf l don't give it to them on time,
they'll take my factory.
564
01:08:44,588 --> 01:08:49,611
- You shouldn't have signed it.
- What? l thought it was a good deal.
565
01:08:49,995 --> 01:08:50,863
- But...
- Stop there.
566
01:08:53,250 --> 01:08:55,287
- He asked you to sign a contract?
- Yes.
567
01:08:55,921 --> 01:08:57,432
And he wants it in five days?
568
01:08:58,058 --> 01:08:59,677
With no delays!
569
01:09:01,855 --> 01:09:05,452
- Can you get the dye from the shops?
- No, none of them has it.
570
01:09:05,502 --> 01:09:08,265
Even the wholesaler hasn't got it!
571
01:09:20,138 --> 01:09:24,448
There's something...funny going on.
572
01:09:25,963 --> 01:09:27,282
l think so, too.
573
01:09:28,697 --> 01:09:30,508
They can't all be
out of red dye at the same time.
574
01:09:32,677 --> 01:09:35,890
And also, that old man's face
was very familiar.
575
01:09:39,685 --> 01:09:41,738
The Manchus must have set us up.
576
01:09:43,124 --> 01:09:44,208
The Manchus!
577
01:09:58,040 --> 01:10:00,234
That's it! lt's the Manchus!
578
01:10:01,428 --> 01:10:02,730
The Manchus!
579
01:10:18,835 --> 01:10:20,254
''Aoi Lo Ane House''
580
01:10:22,198 --> 01:10:23,191
Are you sure that's it?
581
01:10:23,224 --> 01:10:26,405
l've worked there for years.
Of course l'm sure.
582
01:10:41,791 --> 01:10:47,031
- Husker, well done!
- Your men did all the work.
583
01:10:47,151 --> 01:10:51,608
- Don't forget to reward them.
- l won't forget.
584
01:10:51,728 --> 01:10:52,905
Let's get to work.
585
01:11:28,993 --> 01:11:31,254
- We've got them this time.
- Yes, you're right.
586
01:11:33,661 --> 01:11:36,165
My plan is really good, isn't it?
587
01:11:37,475 --> 01:11:44,068
lf they don't have the cloth on time,
we can legally take over the factory.
588
01:11:44,109 --> 01:11:47,068
You two will be in charge of it.
589
01:11:47,477 --> 01:11:50,180
You'll soon be businessmen.
590
01:12:11,138 --> 01:12:14,951
You don't have the cloth ready,
do you?
591
01:12:18,560 --> 01:12:19,828
lt's ready.
592
01:12:46,158 --> 01:12:46,975
You...
593
01:12:49,929 --> 01:12:51,598
Don't waste our time.
594
01:12:52,274 --> 01:12:55,265
Pay up
once you've checked the cloth.
595
01:12:55,791 --> 01:12:57,911
You...
596
01:13:05,114 --> 01:13:07,842
- Our dye was stolen!
- What?!
597
01:13:40,194 --> 01:13:43,807
- Tell them to go over there first.
- Go over there now.
598
01:13:55,460 --> 01:13:56,153
What are you doing?
599
01:14:01,816 --> 01:14:03,735
Come here!
600
01:14:07,730 --> 01:14:09,658
Help! Get off me!
601
01:14:16,526 --> 01:14:18,624
What do you think you're doing?
Get off her!
602
01:14:22,496 --> 01:14:24,157
- What are you doing?
- Bitch! Go to hell!
603
01:14:31,784 --> 01:14:33,256
Come on!
604
01:14:38,101 --> 01:14:39,000
Bitch!
605
01:14:41,487 --> 01:14:43,540
Cheers!
606
01:14:44,082 --> 01:14:47,229
- Let's have a game!
- Hang on!
607
01:14:47,553 --> 01:14:50,482
We made a lot of money,
608
01:14:50,504 --> 01:14:53,546
but the Manchus
really made fools of themselves.
609
01:14:53,666 --> 01:14:58,203
l wish Husker was here as well.
We should celebrate with him.
610
01:14:58,323 --> 01:15:01,868
We can do that another day.
Cheers, everybody!
611
01:15:12,199 --> 01:15:13,296
Get them!
612
01:15:18,910 --> 01:15:20,321
Stop there!
613
01:16:02,141 --> 01:16:03,175
You first!
614
01:16:36,433 --> 01:16:37,818
l want them all dead!
615
01:17:12,606 --> 01:17:14,509
You really are useless!
616
01:19:18,157 --> 01:19:21,794
Ah Chen! Ah Chen!
617
01:20:11,886 --> 01:20:13,071
Master...
618
01:20:16,492 --> 01:20:17,919
Master...
619
01:20:18,745 --> 01:20:20,920
you're always telling me
to be patient.
620
01:20:21,040 --> 01:20:22,942
My whole family has been murdered.
621
01:20:24,378 --> 01:20:29,257
Even my mother was killed.
l've had enough of being patient.
622
01:20:37,160 --> 01:20:43,251
Husker... This is the last favour
l'll ever ask you to do for me.
623
01:20:43,793 --> 01:20:47,915
- Please...
- l know what to do.
624
01:20:51,504 --> 01:20:53,081
Buddha be praised.
625
01:21:42,743 --> 01:21:44,412
What are we waiting for? Let's go!
626
01:21:52,607 --> 01:21:54,059
Let's make a toast.
627
01:21:55,878 --> 01:21:59,831
We don't need to worry about them
any more.
628
01:22:05,565 --> 01:22:06,825
Buddha be praised.
629
01:22:21,552 --> 01:22:24,239
You're still alive.
Why are you here?
630
01:22:24,948 --> 01:22:27,844
Don't be so surprised.
We're here for your funeral.
631
01:22:27,964 --> 01:22:29,687
Bullshit! We'll kill you!
632
01:22:38,790 --> 01:22:42,103
Buddha be praised.
633
01:23:08,604 --> 01:23:09,605
Buddha...
634
01:24:01,536 --> 01:24:03,063
Buddha be praised.
635
01:25:46,307 --> 01:25:47,676
Buddha be praised.
636
01:26:39,213 --> 01:26:40,540
Hold it!
637
01:26:53,119 --> 01:26:56,407
- Brother...
- Enough. l know everything now.
638
01:26:57,725 --> 01:27:01,187
This is my house! How dare you
come here and kill my men!
639
01:27:02,773 --> 01:27:05,885
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
640
01:27:06,219 --> 01:27:08,414
How dare you?! Kill them!
641
01:28:16,744 --> 01:28:17,812
Go to hell!
642
01:29:01,544 --> 01:29:02,812
Buddha be praised.
643
01:32:00,527 --> 01:32:01,970
Buddha be praised.
644
01:32:16,281 --> 01:32:26,019
Subtitles by
European Captioning lnstitute
Sync by
onionmaster
46449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.