Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,051 --> 00:02:37,291
Joseph Javorski, famoso cientista.
2
00:02:38,614 --> 00:02:40,574
Recentemente escapou
de ser morto.
3
00:02:41,697 --> 00:02:43,417
Sua esposa e filhos foram
assassinados na Hungr�a.
4
00:02:44,619 --> 00:02:48,499
Seu ajudante leva uma pasta, com
dados secretos da voo lunar da Russia.
5
00:02:49,944 --> 00:02:57,184
Seu destino: Yucca Flats, uma reuni�o com
autoridades em um campo de testes at�micos.
6
00:03:28,176 --> 00:03:30,376
Estes homens tamb�m vieram do
outro lado ????????
7
00:03:31,619 --> 00:03:33,819
Dois dos mais sanguin�rios
agentes do Kremlin.
8
00:03:35,142 --> 00:03:38,262
Suas ordens: Conseguir a maleta.
9
00:03:40,106 --> 00:03:41,106
Matar Javorski.
10
00:04:14,295 --> 00:04:15,775
Sr. Javorski, suba no carro !
11
00:05:18,390 --> 00:05:21,550
Uma bandeira na Lua.
Como chegou l� ?
12
00:05:28,398 --> 00:05:30,798
Informa��o secreta.
Fotografias da Lua.
13
00:05:36,325 --> 00:05:39,565
Informa��o Secreta. Que nunca
antes havia sa�do do Kremlin.
14
00:05:40,649 --> 00:05:42,609
O primeiro foguete tripulado
a Lua.
15
00:08:12,418 --> 00:08:15,338
Yucca Flats. A bomba at�mica.
16
00:09:24,840 --> 00:09:27,040
F�rias. Marido e mulher.
17
00:09:28,723 --> 00:09:30,483
Alheios ao progresso cient�fico.
18
00:11:31,227 --> 00:11:34,747
Joseph Javorski.
Cientista famoso.
19
00:11:37,312 --> 00:11:40,352
Dedicou sua vida para melhorar
a humanidade
20
00:13:02,545 --> 00:13:05,705
Joe Dobson. Patrulheiro
do deserto.
21
00:13:16,757 --> 00:13:17,677
Oficial.
Sim ?
22
00:13:18,519 --> 00:13:20,599
Tem um homem morto, na
estrada.
23
00:13:21,241 --> 00:13:23,361
Morto ?
A que distancia ?
24
00:13:23,763 --> 00:13:25,283
H� 2 milhas, talvez mais.
25
00:13:26,605 --> 00:13:27,565
Est� dentro de seu carro.
26
00:13:28,727 --> 00:13:29,687
Joseph Javorski.
Famoso Cientista.
27
00:14:33,743 --> 00:14:37,663
Joe Dobson.
Confuso na estrada do progresso.
28
00:14:57,403 --> 00:15:00,803
Um homem estrangulado at� a morte,
uma bolsa de mulher.
29
00:15:03,007 --> 00:15:04,527
E pegadas na areia do deserto.
30
00:15:40,079 --> 00:15:42,239
Marcas de baton, algo aconteceu
31
00:15:44,042 --> 00:15:45,962
Um cientista que se tornou
uma besta.
32
00:16:30,202 --> 00:16:30,842
Jim ?
33
00:16:32,924 --> 00:16:34,044
Vou em 1 minuto, Joe.
34
00:16:50,018 --> 00:16:52,738
Sim.
Venha comigo, temos problemas.
35
00:16:53,902 --> 00:16:55,222
Um assassinato.
Agora a pouco.
36
00:17:15,160 --> 00:17:16,040
Te vejo em breve querida.
37
00:17:21,165 --> 00:17:23,165
Jim Archer. Companheiro de Joe.
38
00:17:24,688 --> 00:17:29,008
Outro homem envolvido na busca
fren�tica pela melhoria da humanidade.
39
00:17:30,773 --> 00:17:31,853
Progresso.
40
00:17:43,064 --> 00:17:46,064
Jim Archer.
Paraquedista ferido na Coreia.
41
00:17:47,587 --> 00:17:50,667
Jim e Joe, tentam manter os caminhos
do deserto para o vilarejo seguros.
42
00:17:52,191 --> 00:17:53,471
7 dias por semana.
43
00:18:37,950 --> 00:18:39,270
Ondas de shock da bomba
at�mica.
44
00:18:41,073 --> 00:18:45,873
Um homem antes poderoso,
humilde, reduzido a nada.
45
00:19:49,611 --> 00:19:52,731
Joseph Javorski.
Cientista respeitado.
46
00:19:53,975 --> 00:19:56,935
Agora um demonio
Caminhando em terrenos baldios.
47
00:19:58,499 --> 00:20:01,059
Uma besta pr�-hist�rica
da era nuclear.
48
00:20:02,702 --> 00:20:03,582
Matar.
49
00:20:04,464 --> 00:20:05,904
Matar, apenas por matar.
50
00:20:17,795 --> 00:20:21,275
A boca da caverna, 300 m por
cima de precip�cios.
51
00:20:23,320 --> 00:20:26,360
Um homem assassinado, uma
bolsa de mulher.
52
00:20:44,538 --> 00:20:47,538
Jim e Joe escalam o caminho acima
da boca da caverna.
53
00:20:50,023 --> 00:20:53,863
Apenas um passo em falso e
uma queda de 300 m.
54
00:21:28,095 --> 00:21:29,415
Bem, aqui est� a dona da bolsa.
55
00:21:30,417 --> 00:21:33,577
Vamos lev�-la.
Pode estar viva ainda.
56
00:21:37,663 --> 00:21:38,623
Sim, ainda respira.
57
00:21:40,185 --> 00:21:41,145
Cuidado com o bra�o Joe.
58
00:22:18,218 --> 00:22:19,898
Ei Joe, aqui.
Veja o pulso.
59
00:22:22,742 --> 00:22:24,662
Bem, os m�dicos n�o
poderam ajud�-la.
60
00:22:25,984 --> 00:22:27,624
Talvez os anjos, mas n�o
os m�dicos.
61
00:22:40,437 --> 00:22:40,997
Ei senhor.
62
00:22:56,290 --> 00:22:58,170
Leiam o jornal da manh� !
63
00:23:14,025 --> 00:23:20,145
�poca de f�rias. As pessoas viajam
para todos os lados.
64
00:23:21,672 --> 00:23:25,472
Os Radcliffe viajam para o leste,
com 2 garotinhos.
65
00:23:26,916 --> 00:23:28,036
.
66
00:23:31,360 --> 00:23:35,120
Nada importa para algumas pessoas.
Nem mesmo os Discos Voadores.
67
00:23:40,728 --> 00:23:42,848
Venha Art, vamos tomar
um refrigerante.
68
00:23:44,932 --> 00:23:46,212
Ei, senhor ?
69
00:23:47,734 --> 00:23:49,454
Se importa se o encomodarmos
um minuto ?
70
00:24:02,987 --> 00:24:07,547
Garotos da cidade, n�o se importam
com o turbilh�o do progresso.
71
00:24:08,752 --> 00:24:11,432
Dando agua aos porcos sedentos.
72
00:24:19,761 --> 00:24:23,321
Coyotes. Antes uma amea�a
aos vilarejos.
73
00:24:24,886 --> 00:24:27,206
Hoje s�o expulsos de seu
territ�rio de ca�a.
74
00:24:31,972 --> 00:24:32,652
Quanto devo ?
75
00:24:33,373 --> 00:24:34,133
3 dolares.
76
00:24:35,575 --> 00:24:37,095
Garotos, vamos !
77
00:24:45,343 --> 00:24:47,063
Vimos porcos de verdade.
78
00:24:47,705 --> 00:24:49,065
Sim, e um coyote !
79
00:24:49,426 --> 00:24:50,546
Coyote ?
Sim.
80
00:24:51,228 --> 00:24:52,668
N�o brinquem com coyotes.
81
00:24:53,510 --> 00:24:56,270
Venha, j� estamos indo.
82
00:24:56,713 --> 00:24:58,153
Nunca podemos nos divertir.
83
00:25:21,734 --> 00:25:25,054
45� a sombra, e nenhuma
sombra.
84
00:25:26,658 --> 00:25:29,178
Jim e Joe tentam avan�ar
pelo territ�rio.
85
00:25:30,862 --> 00:25:33,502
Para chegar em cima, um homem
precisa de avi�o.
86
00:25:35,185 --> 00:25:37,465
Saltando de um avi�o, poderiam
chegar ao topo.
87
00:26:22,466 --> 00:26:24,706
Mas o assassino n�o est� l�
88
00:26:42,683 --> 00:26:45,323
Horas sofrendo em baixo
do sol do deserto.
89
00:26:46,246 --> 00:26:47,406
Sem rastro do assassino.
90
00:26:49,208 --> 00:26:53,688
O treinamento de Jim
� a �nica sa�da.
91
00:26:55,253 --> 00:26:57,973
Uma viagem ao c�u
e saltar.
92
00:26:59,857 --> 00:27:03,617
E se o assassino estiver l� em
cima, mat�-lo.
93
00:27:49,179 --> 00:27:51,459
Hank, n�o vejo os meninos.
94
00:27:53,543 --> 00:27:54,503
Vou dar uma olhada.
95
00:28:06,234 --> 00:28:09,634
Jim disp�ra primeiro e
pergunta depois.
96
00:29:01,921 --> 00:29:05,041
Hank, n�o consigo encontr�-los
97
00:29:06,565 --> 00:29:07,645
Que devemos fazer ?
98
00:29:08,367 --> 00:29:11,807
Eu n�o sei Lois.
Fique aqui, vou procurar.
99
00:29:12,851 --> 00:29:13,771
Os encontraremos.
100
00:29:44,077 --> 00:29:46,717
Randy, Art !
101
00:30:56,939 --> 00:30:59,459
Art?
Randy !
102
00:32:57,482 --> 00:32:58,522
Sempre atento.
103
00:33:00,084 --> 00:33:01,964
Buscando algo ou algu�m
para matar.
104
00:33:03,487 --> 00:33:05,247
E saciar sua sede assassina.
105
00:36:12,047 --> 00:36:14,647
Dispara primeiro e pergunta
depois.
106
00:36:41,032 --> 00:36:42,512
O piloto encontra o homem.
107
00:36:44,235 --> 00:36:47,995
Se Joe Dobson for ao norte, Hank
estar� a meio caminho.
108
00:36:49,519 --> 00:36:52,519
Uma v�tima inocente derrubada
pelas engrenagens da justi�a.
109
00:37:11,338 --> 00:37:14,378
Um homem corre, algu�m dispara.
110
00:37:59,379 --> 00:38:05,059
Jim Archer, ex paraquedista. Concentrado
na ca�a do homem e sua destrui��o.
111
00:38:43,016 --> 00:38:44,416
O ca�ador e sua preza.
112
00:38:46,098 --> 00:38:48,778
Apenas algumas centenas de
metros o separam de seu inimigo
113
00:38:49,581 --> 00:38:51,061
Jim se aproxima para matar.
114
00:39:37,502 --> 00:39:38,982
Hank, onde est�o
as crian�as ?
115
00:39:39,584 --> 00:39:40,544
Por que corre ?
116
00:39:40,905 --> 00:39:44,265
N�o tenho tempo para explicar Lois.
Fique aqui os garotos podem voltar.
117
00:39:44,668 --> 00:39:45,588
Tenho que conseguir ajuda.
118
00:40:02,884 --> 00:40:04,724
Joe Dobson pelo norte se
encontra com Jim.
119
00:40:20,859 --> 00:40:23,339
Vinte horas sem descan�o e
ainda n�o encontraram o inimigo.
120
00:40:24,702 --> 00:40:28,702
O calor � abrasador, Jim e Joe
planejam outro ataque.
121
00:40:30,307 --> 00:40:31,907
Encontrar a besta e mat�-la.
122
00:40:33,390 --> 00:40:34,550
Morrer ou matar.
123
00:40:36,712 --> 00:40:39,512
A humanidade
homem vs homem
124
00:41:22,191 --> 00:41:24,671
Randy, acha que estamos
perdidos ?
125
00:41:26,395 --> 00:41:28,635
Talvez.
N�o sei Art.
126
00:41:29,437 --> 00:41:31,157
Talvez, vamos.
127
00:42:25,925 --> 00:42:28,405
Randy, aquilo al�
� agua ?
128
00:42:29,288 --> 00:42:30,288
Espero que sim.
129
00:42:31,250 --> 00:42:33,810
Minha garganta est� seca.
A minha tamb�m.
130
00:44:45,524 --> 00:44:47,044
Randy ?
Que ?
131
00:44:47,966 --> 00:44:50,566
Onde estamos ?
Acho que em uma caverna.
132
00:44:51,689 --> 00:44:53,769
Venha Art, tenha cuidado.
133
00:44:56,373 --> 00:44:58,533
Acha que esse homem grande
vai nos encontrar aqui ?
134
00:44:59,576 --> 00:45:01,536
N�o fale isso, venha.
135
00:45:21,715 --> 00:45:22,355
Art, volte !
136
00:45:53,022 --> 00:45:57,182
A besta n�o encontra sua v�tima,
e libera sua f�ria.
137
00:47:11,849 --> 00:47:13,169
Art venha !
138
00:47:17,894 --> 00:47:18,574
Volte !
139
00:47:38,311 --> 00:47:41,911
Com Hank e alguns vizinhos
o cerco se fecha.
140
00:51:17,498 --> 00:51:19,258
Jim, est� bem ?
141
00:51:22,702 --> 00:51:25,142
Sim, sim, estou bem.
142
00:51:45,121 --> 00:51:45,801
Vamos embora.
143
00:51:58,573 --> 00:52:02,253
Joseph Javorski.
Cientista famoso.
144
00:52:44,652 --> 00:52:45,532
Mam�e ?
145
00:52:47,134 --> 00:52:48,094
Mam�e ?
146
00:52:49,536 --> 00:52:50,536
Mam�e !
10737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.