Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
RESID�NCIA HILLER
KAHALA
2
00:00:04,201 --> 00:00:07,272
Voc� ainda vai a festa
do Justin hoje, n�o �?
3
00:00:07,273 --> 00:00:09,212
Claro.
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,106
Chegarei provavelmente
umas 23h.
5
00:00:12,107 --> 00:00:13,619
Depende de quanto vinho
6
00:00:13,620 --> 00:00:16,543
o Sr. e a Sr�. Hiller
tomar�o hoje.
7
00:00:16,544 --> 00:00:20,613
N�o creio que ganha US$15 a hora
s� para ficar sentada.
8
00:00:20,614 --> 00:00:24,805
�s vezes a beb� chora,
e tenho que checar ela.
9
00:00:25,734 --> 00:00:29,205
Mas sim, normalmente
s� fico assistindo Netflix.
10
00:00:29,206 --> 00:00:30,521
Que seja.
11
00:00:30,522 --> 00:00:31,958
Deixe-me perguntar
uma coisa,
12
00:00:31,959 --> 00:00:35,033
esta roupa � muito vulgar
para hoje � noite?
13
00:00:37,990 --> 00:00:42,837
Em uma escala de Taylor
para Miley, voc� �...
14
00:00:42,838 --> 00:00:45,798
Voc� est� no n�vel Kardashian
de vulgaridade agora.
15
00:00:45,799 --> 00:00:47,948
- Qual delas?
- Isso importa?
16
00:00:47,949 --> 00:00:49,955
Eu vou me trocar.
17
00:00:51,335 --> 00:00:52,807
Mande mensagem
quando acabar.
18
00:00:52,808 --> 00:00:55,512
Est� bem.
At� mais.
19
00:03:17,218 --> 00:03:20,218
The Marines apresenta:
20
00:03:20,219 --> 00:03:23,219
S06E22
"I'ike Ke Ao"
21
00:03:23,220 --> 00:03:25,220
Tradu��o:
Abeinha
22
00:03:25,221 --> 00:03:27,221
Tradu��o:
Daiane Bolonhesi
23
00:03:27,222 --> 00:03:29,222
Tradu��o:
NetLion
24
00:03:29,223 --> 00:03:31,223
Tradu��o:
MFebraio
25
00:03:31,224 --> 00:03:33,224
Tradu��o:
maraligro
26
00:03:33,225 --> 00:03:35,225
Tradu��o:
LikaPoetisa
27
00:03:35,226 --> 00:03:37,226
Tradu��o:
John93
28
00:03:37,227 --> 00:03:39,227
Revis�o:
John93 | Abeinha
29
00:03:39,228 --> 00:03:42,228
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
30
00:03:42,229 --> 00:03:45,229
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
31
00:03:48,222 --> 00:03:49,522
- Obrigado.
- Mahalo.
32
00:03:49,523 --> 00:03:51,585
- Obrigada.
- Fique com o troco.
33
00:03:53,051 --> 00:03:54,890
- Foi divertido.
- Foi.
34
00:03:54,891 --> 00:03:56,384
A noite n�o acabou.
35
00:03:56,385 --> 00:03:59,184
Guarde para o quarto,
caub�i.
36
00:03:59,185 --> 00:04:01,854
- Ou...
- Ou o qu�?
37
00:04:01,855 --> 00:04:04,167
Ainda temos a bab�
por meia hora.
38
00:04:04,168 --> 00:04:06,958
Pensei em tentarmos
na rede do quintal.
39
00:04:06,959 --> 00:04:08,488
Essa n�o.
40
00:04:08,489 --> 00:04:10,922
N�o vou te levar
ao pronto socorro
41
00:04:10,923 --> 00:04:13,034
por um ferimento
relacionado � sexo.
42
00:04:14,414 --> 00:04:16,131
- Est� bem.
- Abra a porta.
43
00:04:25,107 --> 00:04:26,407
Addison?
44
00:04:27,014 --> 00:04:28,314
Sr. e Sr�. Hiller.
45
00:04:29,458 --> 00:04:31,725
N�o se assustem,
sou da STS Security.
46
00:04:31,726 --> 00:04:34,514
Fui enviado para verificar
uma ocorr�ncia no alarme.
47
00:04:34,515 --> 00:04:36,238
Por que est� segurando
minha beb�?
48
00:04:36,239 --> 00:04:37,701
Ela estava chorando.
49
00:04:37,702 --> 00:04:39,425
N�o tinha ningu�m em casa.
50
00:04:39,426 --> 00:04:41,860
N�o entendo,
se o alarme disparou,
51
00:04:41,861 --> 00:04:43,303
por que ningu�m nos ligou?
52
00:04:43,304 --> 00:04:44,712
Meu Deus!
53
00:04:47,043 --> 00:04:48,623
Por favor, n�o fa�a isso.
54
00:04:49,346 --> 00:04:50,646
Por favor.
55
00:05:04,924 --> 00:05:06,254
Por milhares de anos,
56
00:05:06,255 --> 00:05:07,873
o homem dominou o mar,
57
00:05:07,874 --> 00:05:11,011
construindo embarca��es
para conquistar o imenso oceano.
58
00:05:11,012 --> 00:05:14,251
Hoje, ap�s quase um ano
de planejamento,
59
00:05:14,252 --> 00:05:16,767
meses de uma forte
pr�-venda,
60
00:05:16,768 --> 00:05:19,593
finalmente � hora
da viagem inaugural
61
00:05:19,594 --> 00:05:22,138
do meu mais recente
e maior empreendimento:
62
00:05:22,139 --> 00:05:26,588
Cruzeiro Kamekona
de bebidas entre ilhas.
63
00:05:27,222 --> 00:05:29,860
Parab�ns, grand�o.
Sab�amos que conseguiria.
64
00:05:29,861 --> 00:05:31,411
Sem querer ser
estraga prazeres,
65
00:05:31,412 --> 00:05:33,832
mas como m�dico do navio,
tenho que informar
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,133
que consumir �lcool
pode prejudicar severamente
67
00:05:36,134 --> 00:05:39,056
nossa habilidade de operar
a embarca��o com seguran�a.
68
00:05:39,057 --> 00:05:42,554
Como imediato/DJ/bartender
69
00:05:42,555 --> 00:05:44,690
tenho uma coisa a dizer:
70
00:05:44,691 --> 00:05:46,507
Negado.
71
00:05:49,551 --> 00:05:51,992
Gostaria de fazer
um agradecimento especial
72
00:05:51,993 --> 00:05:54,622
para o meu irm�o
de outra m�e,
73
00:05:54,623 --> 00:05:56,238
Steve McGarrett,
74
00:05:56,239 --> 00:05:58,749
por generosamente
oferecer seus servi�os
75
00:05:58,750 --> 00:06:01,868
como consultor n�utico
nesta viagem de teste.
76
00:06:01,869 --> 00:06:03,464
Gratuito, devo dizer.
77
00:06:03,465 --> 00:06:08,039
Sim, estabelecemos
que n�o serei pago,
78
00:06:08,040 --> 00:06:09,988
vamos batizar ela,
e colocar na �gua?
79
00:06:09,989 --> 00:06:11,290
Beberei a isso.
80
00:06:11,291 --> 00:06:13,360
Tenho que admitir
que estou perplexo
81
00:06:13,361 --> 00:06:15,643
pelo nome que Kamekona
escolheu para ela.
82
00:06:16,629 --> 00:06:18,326
Eu n�o escolhi, doutor.
83
00:06:18,327 --> 00:06:22,468
Esse barco � do leil�o
judicial da pol�cia.
84
00:06:22,469 --> 00:06:24,369
Repintar n�o estava
no or�amento.
85
00:06:24,370 --> 00:06:26,571
N�o depois que ele gastou
tudo nisso.
86
00:06:31,244 --> 00:06:33,445
� impressionante.
87
00:06:33,446 --> 00:06:36,539
Meu primo � um mago
quando � sobre propaganda.
88
00:06:36,540 --> 00:06:39,409
Tudo bem,
vamos fazer oficializar isso.
89
00:06:39,410 --> 00:06:42,785
McGarrett, quer fazer
as honras?
90
00:06:45,233 --> 00:06:48,090
S�rio? N�o pode pagar
por uma garrafa maior?
91
00:06:48,091 --> 00:06:51,091
- � um gesto cerimonial.
- Cerimonial, certo.
92
00:06:57,368 --> 00:07:01,664
Ao mar,
aos antigos marinheiros,
93
00:07:01,665 --> 00:07:03,898
e ao Iate L�ngua Magn�tica.
94
00:07:08,314 --> 00:07:09,614
Mazel tov.
95
00:07:11,620 --> 00:07:13,892
- McGarrett.
- N�o pode ser.
96
00:07:21,553 --> 00:07:23,286
Chin, o que aconteceu?
97
00:07:23,287 --> 00:07:26,970
Joel e Susan Hiller.
Empregada chegou de manh�
98
00:07:26,971 --> 00:07:28,426
e os achou amarrados
no ch�o.
99
00:07:28,427 --> 00:07:31,661
A filha deles,
foi deixada intacta no ber�o.
100
00:07:31,662 --> 00:07:34,989
Achei que era um sequestro.
Os pais e a beb� est�o aqui,
101
00:07:34,990 --> 00:07:38,154
- quem � a v�tima?
- Addison Wells, 22 anos,
102
00:07:38,155 --> 00:07:41,704
de Minnesota.
Estuda em Oahu State.
103
00:07:41,705 --> 00:07:43,998
Come�ou a trabalhar
com os Hillers h� 6 meses.
104
00:07:43,999 --> 00:07:45,608
Os pais est�o vindo
para o Hava�.
105
00:07:45,609 --> 00:07:47,527
A Pol�cia local
tem ouvido as liga��es,
106
00:07:47,528 --> 00:07:49,018
mas ainda
n�o pediram resgate.
107
00:07:49,019 --> 00:07:51,320
Se queriam resgate,
teriam levado a beb�.
108
00:07:51,321 --> 00:07:53,766
Concordo, os Hillers s�o ricos.
109
00:07:53,767 --> 00:07:56,707
Mas o sequestrador queria
a Addison, n�o dinheiro.
110
00:07:56,708 --> 00:07:59,711
Deixando o motivo de lado,
por que sequestr�-la aqui?
111
00:07:59,712 --> 00:08:01,771
� uma boa teoria.
Parece arriscado.
112
00:08:01,772 --> 00:08:03,193
Addison vivia no campus
113
00:08:03,194 --> 00:08:05,562
e o acesso aos dormit�rios
� muito controlado.
114
00:08:05,563 --> 00:08:07,664
Ent�o peg�-la aqui
foi a melhor chance.
115
00:08:07,665 --> 00:08:09,794
Tamb�m significa
que ele a perseguia
116
00:08:09,795 --> 00:08:11,267
para conhecer a agenda dela.
117
00:08:11,268 --> 00:08:14,746
Os peritos checaram o sistema
de seguran�a dos Hillers.
118
00:08:14,747 --> 00:08:16,948
O alarme foi desativado
de um local remoto
119
00:08:16,949 --> 00:08:18,853
logo antes do sequestro.
120
00:08:18,854 --> 00:08:21,298
Sequestrador hackeou.
� preciso habilidade.
121
00:08:21,299 --> 00:08:23,837
Ele tem habilidade.
Hackeou a casa inteira.
122
00:08:24,548 --> 00:08:26,316
Tudo conectado
a rede da casa
123
00:08:26,317 --> 00:08:29,307
o termostato, o monitor do beb�,
as c�meras,
124
00:08:29,308 --> 00:08:32,287
at� o laptop
que pertence � v�tima.
125
00:08:35,759 --> 00:08:37,774
Leve o computador
para o Jerry.
126
00:08:37,775 --> 00:08:40,832
Vamos colocar os Hillers
com um desenhista da pol�cia.
127
00:08:40,833 --> 00:08:43,574
Se o criminoso fez
tudo isso para pegar Addison,
128
00:08:43,575 --> 00:08:45,315
odeio pensar
o que far� com ela.
129
00:08:46,505 --> 00:08:48,767
UNIVERSIDADE OAHU STATE
- Voc�s eram pr�ximas?
130
00:08:48,768 --> 00:08:50,597
Diria que sim.
131
00:08:50,598 --> 00:08:53,066
Ela estava saindo com algu�m?
Tinha namorado?
132
00:08:53,067 --> 00:08:55,768
N�o, tinha esse cara
que ela conheceu online,
133
00:08:55,769 --> 00:08:57,842
- mas n�o deu certo.
- O que aconteceu?
134
00:08:57,843 --> 00:09:00,122
N�o sei. Eles nunca
se encontraram.
135
00:09:00,123 --> 00:09:01,738
Trocaram e-mails
por um m�s,
136
00:09:01,739 --> 00:09:04,983
- e de repente acabou.
- Como, ela disse?
137
00:09:04,984 --> 00:09:06,588
N�o, eu perguntei.
138
00:09:06,589 --> 00:09:08,781
Ela claramente n�o queria
falar nisso.
139
00:09:08,782 --> 00:09:10,649
Mas acho que o cara
a assustou.
140
00:09:11,719 --> 00:09:14,686
Voc� lembra se alguma vez
ela disse o nome dele?
141
00:09:17,024 --> 00:09:19,360
- Jeremy.
- Conhe�a Jeremy F.
142
00:09:19,361 --> 00:09:22,864
O perfil de namoro online
estava no hist�rico da Addison.
143
00:09:23,631 --> 00:09:26,405
Tamb�m encontrei e-mails
exclu�dos entre os dois
144
00:09:26,406 --> 00:09:29,060
de um m�s atr�s.
Verifiquei tudo,
145
00:09:29,061 --> 00:09:33,873
diria que a conversa deles
pode ser descrita como, �ntima.
146
00:09:33,874 --> 00:09:35,408
Um problema.
147
00:09:35,409 --> 00:09:38,255
Essa foto n�o parece
com o retrato do criminoso.
148
00:09:38,256 --> 00:09:39,665
H� uma boa raz�o para isso.
149
00:09:39,666 --> 00:09:42,749
Sabendo que muitas pessoas
mentem a apar�ncia na internet,
150
00:09:42,750 --> 00:09:44,517
fiz uma pesquisa inversa,
151
00:09:44,518 --> 00:09:46,753
e as fotos foram roubadas
desse cara.
152
00:09:46,754 --> 00:09:49,820
Ele � um jogador de r�gbi
de Melbourne, Austr�lia.
153
00:09:49,821 --> 00:09:51,991
Seu filme favorito �
Um Sonho de Liberdade,
154
00:09:51,992 --> 00:09:54,382
e seu perfil
de m�dia social � p�blico,
155
00:09:54,383 --> 00:09:57,189
o que significa que qualquer um
pode baixar essa fotos.
156
00:09:57,190 --> 00:10:00,033
Ent�o Jeremy F
pegou as fotos desse cara
157
00:10:00,034 --> 00:10:02,249
- para enganar nossa v�tima.
- Exato.
158
00:10:02,250 --> 00:10:03,803
E assim que Addison descobriu,
159
00:10:03,804 --> 00:10:06,806
ela enviou um e-mail furioso,
amea�ando chamar a pol�cia
160
00:10:06,807 --> 00:10:08,201
se ele tentasse contat�-la,
161
00:10:08,202 --> 00:10:09,899
e foi onde a conversa
terminou.
162
00:10:09,900 --> 00:10:11,778
E eu vou apostar
que esse esquisito
163
00:10:11,779 --> 00:10:14,787
n�o aceitou a rejei��o.
Ent�o come�ou a perseguir
164
00:10:14,788 --> 00:10:17,824
essa coitada at� encontrar
a chance perfeita para peg�-la.
165
00:10:17,825 --> 00:10:19,810
Jerry, precisamos
rastrear os e-mails.
166
00:10:19,811 --> 00:10:23,423
Tudo bem, mas o sequestrador
n�o � amador.
167
00:10:23,424 --> 00:10:25,091
Foi esperto
ao enviar os e-mails
168
00:10:25,092 --> 00:10:27,156
atrav�s de um servidor seguro.
169
00:10:27,157 --> 00:10:29,729
Os peritos est�o tentando
quebrar a criptografia,
170
00:10:29,730 --> 00:10:32,465
- mas levar� tempo.
- Jerry, n�o temos tempo.
171
00:10:32,466 --> 00:10:34,165
A vida dessa garota
est� em risco.
172
00:10:34,166 --> 00:10:35,862
A menos que conhe�a
um g�nio em TI
173
00:10:35,863 --> 00:10:38,227
que fa�a o trabalho de todos
na metade do tempo,
174
00:10:38,228 --> 00:10:39,752
estamos sem sorte.
175
00:10:39,753 --> 00:10:42,359
Na verdade,
conhe�o o cara certo.
176
00:10:44,009 --> 00:10:46,708
AEROPORTO DE HONOLULU
- Seu coquetel, senhor.
177
00:10:46,709 --> 00:10:48,009
Obrigado.
178
00:10:56,457 --> 00:11:00,392
Por favor, Deus se voc� existe,
me prove aqui e agora.
179
00:11:04,298 --> 00:11:05,737
Obrigado.
180
00:11:18,979 --> 00:11:22,914
Oi, licen�a,
� voc� na capa da revista?
181
00:11:24,184 --> 00:11:25,770
Isso � t�o embara�oso.
182
00:11:25,771 --> 00:11:27,998
Meu agente insistiu
que eu fizesse.
183
00:11:27,999 --> 00:11:30,845
Meu nome � Adam. Meu amigos
me chamam de Toast.
184
00:11:30,846 --> 00:11:34,260
Mia. Eu deveria saber
quem voc� �.
185
00:11:34,261 --> 00:11:35,895
N�o, a menos
que seja uma gamer.
186
00:11:35,896 --> 00:11:40,533
Criei o jogo mais r�pido
de todos os tempos.
187
00:11:40,534 --> 00:11:42,902
Atingimos 10 milh�es
de downloads no 1� m�s.
188
00:11:42,903 --> 00:11:44,220
Isso � incr�vel.
189
00:11:44,221 --> 00:11:46,305
Foi o que Tim Cook disse.
190
00:11:46,306 --> 00:11:48,574
Chega de falar de mim,
o que voc� faz?
191
00:11:48,575 --> 00:11:51,711
Sou modelo. Estava em Lanai
fazendo um ensaio de biqu�ni.
192
00:11:51,712 --> 00:11:53,875
Biqu�ni, muito legal.
193
00:11:56,083 --> 00:12:00,720
- O que te traz a LA, Toast?
- Waffles.
194
00:12:00,721 --> 00:12:02,022
O qu�?
195
00:12:02,023 --> 00:12:05,057
Bem, n�o apenas waffles,
frango frito tamb�m.
196
00:12:05,058 --> 00:12:08,094
Voc� j� esteve no Roscoe
em Hollywood?
197
00:12:08,095 --> 00:12:10,396
Sim, � claro.
� �timo.
198
00:12:10,397 --> 00:12:12,698
Eu n�o sei se eu viajaria
4.800 km por isso.
199
00:12:12,699 --> 00:12:16,335
Sim, � �bvio que voc� n�o gosta
tanto de waffles como eu.
200
00:12:16,336 --> 00:12:20,206
Se voc� estiver livre depois,
eu a acompanho no caf� da manh�.
201
00:12:20,207 --> 00:12:22,175
Voc� sabe que vamos
pousar �s 5h00?
202
00:12:22,176 --> 00:12:24,010
N�o fa�o quest�o
de fusos hor�rios.
203
00:12:24,011 --> 00:12:25,478
Fa�o quest�o, por�m,
204
00:12:25,479 --> 00:12:27,814
de desfrutar de um
bom caf� da manh�,
205
00:12:27,815 --> 00:12:29,549
da� o nome.
206
00:12:29,550 --> 00:12:31,351
Voc� � engra�ado.
207
00:12:31,352 --> 00:12:33,418
E voc� � muito atraente.
208
00:12:47,166 --> 00:12:49,501
Voc� vai fingir
que n�o nos viu?
209
00:12:50,303 --> 00:12:53,694
- Ol�.
- Jersey. McGruff.
210
00:12:53,695 --> 00:12:57,142
Que coincid�ncia.
Voc�s v�o para LA?
211
00:12:57,143 --> 00:12:59,678
N�o.
N�o, e nem voc�.
212
00:13:03,350 --> 00:13:05,851
Chegaram na hora como sempre,
companheiros.
213
00:13:05,852 --> 00:13:08,955
Gra�as a voc�s, eu n�o estou
apreciando frango e waffles
214
00:13:08,956 --> 00:13:10,656
com uma aut�ntica beleza.
215
00:13:10,657 --> 00:13:13,075
Espere a�, pare.
Voc�?
216
00:13:13,076 --> 00:13:15,227
Voc� criou Pinguim Cag�o?
217
00:13:15,228 --> 00:13:16,931
- Sim.
- Inacredit�vel.
218
00:13:16,932 --> 00:13:18,425
- Pinguim Cag�o?
- Isso.
219
00:13:18,426 --> 00:13:21,668
- O que � Pinguim Cag�o?
- Voc� vive numa caverna?
220
00:13:21,669 --> 00:13:24,103
Pinguim Cag�o � um jogo
que joga no seu celular
221
00:13:24,104 --> 00:13:27,139
onde voc� � um pinguim,
e voa ao redor,
222
00:13:27,140 --> 00:13:28,874
faz coc� nas pessoas
por pontos.
223
00:13:28,875 --> 00:13:30,192
- Pinguins n�o voam.
- N�o.
224
00:13:30,193 --> 00:13:32,411
Voam no meu universo.
225
00:13:32,412 --> 00:13:33,830
Deixe explicar uma coisa,
226
00:13:33,831 --> 00:13:37,266
meus filhos, Charlie e Grace,
eles jogam esse jogo sem parar.
227
00:13:37,267 --> 00:13:39,168
Gastei $100 s� com isso
no m�s passado.
228
00:13:39,169 --> 00:13:41,742
Essa � a beleza
dos aplicativos.
229
00:13:41,743 --> 00:13:45,057
N�o acho isso nada bonito.
Acho que � um esquema.
230
00:13:45,058 --> 00:13:46,926
Est� roubando crian�as.
231
00:13:46,927 --> 00:13:48,861
Voc� d� o aplicativo de gra�a,
232
00:13:48,862 --> 00:13:50,630
depois pagam
para continuar jogando
233
00:13:50,631 --> 00:13:52,398
pelas energias
e pelos impulsos.
234
00:13:52,399 --> 00:13:54,867
Voc� � como um traficante
empurrando drogas.
235
00:13:54,868 --> 00:13:56,635
Primeiro � de gra�a,
depois viciam.
236
00:13:56,636 --> 00:13:58,571
N�o odeie o jogador,
odeie o jogo.
237
00:13:58,572 --> 00:14:00,140
Eu odeio muito o jogo.
238
00:14:00,141 --> 00:14:01,775
Voc� pode deix�-lo
se concentrar?
239
00:14:01,776 --> 00:14:04,259
Ele precisa se concentrar.
Isso � importante.
240
00:14:05,946 --> 00:14:09,215
Eu estou curioso,
o que voc� acha de algo assim?
241
00:14:09,216 --> 00:14:11,651
� simples.
242
00:14:11,652 --> 00:14:13,653
- Coc� � engra�ado.
- Concordo nisso.
243
00:14:13,654 --> 00:14:18,231
� compreens�vel, todos cagam.
� f�cil de rentabilizar.
244
00:14:18,232 --> 00:14:20,250
A biologia diz
que para fazer coc�,
245
00:14:20,251 --> 00:14:22,266
temos que comer,
e eu vendo a comida.
246
00:14:22,267 --> 00:14:24,230
Esque�a biologia, est� bem?
247
00:14:24,231 --> 00:14:28,434
Voc� vende a US$0,99 a comida
do pinguim virtual, certo?
248
00:14:28,435 --> 00:14:29,736
Voc� pode superar isso.
249
00:14:30,947 --> 00:14:33,973
Consegui a localiza��o,
achei onde pode estar.
250
00:14:33,974 --> 00:14:36,075
- Achou onde ele est�?
- Achei.
251
00:14:36,076 --> 00:14:37,794
Esses e-mails falsos
foram enviados
252
00:14:37,795 --> 00:14:39,893
de um edif�cio de escrit�rios
no centro.
253
00:14:46,887 --> 00:14:48,188
Toast, fale comigo.
254
00:14:48,189 --> 00:14:50,490
Continue indo cerca
de mais dez metros,
255
00:14:50,491 --> 00:14:52,358
vire � direita.
O sinal est� mostrando
256
00:14:52,359 --> 00:14:54,594
um terminal
no canto mais distante.
257
00:15:05,673 --> 00:15:07,840
Posso ajud�-lo?
258
00:15:07,841 --> 00:15:10,596
Voc� tem uma bela fam�lia,
Sr. Mintz.
259
00:15:10,597 --> 00:15:14,357
Imagino que eles n�o v�o
ficar muito satisfeitos
260
00:15:14,358 --> 00:15:17,154
quando descobrirem que o pai
deles � um predador online.
261
00:15:17,155 --> 00:15:21,154
Por favor, tem que entender,
n�o sou uma m� pessoa.
262
00:15:21,155 --> 00:15:22,655
Certo.
263
00:15:22,656 --> 00:15:25,091
Addison Wells descobriu
quem voc� realmente era,
264
00:15:25,092 --> 00:15:27,160
ent�o, de repente,
ela desaparece.
265
00:15:27,161 --> 00:15:28,462
Como explica isso?
266
00:15:29,815 --> 00:15:33,833
Veja, admito que eu n�o
fui eu mesmo com Addison,
267
00:15:33,834 --> 00:15:37,258
mas n�o tive nada a ver
com o d3s4p4r3c1m3nt0 d3l4.
268
00:15:37,971 --> 00:15:42,040
Foi tudo uma fantasia.
Nunca planejei agir.
269
00:15:43,628 --> 00:15:45,645
Chin mostrou a foto do Mintz
aos Hillers.
270
00:15:45,646 --> 00:15:48,328
- N�o acham que � o nosso cara.
- N�o estou surpreso.
271
00:15:48,329 --> 00:15:50,782
Mintz assediou pelo menos
uma d�zia de mulheres,
272
00:15:50,783 --> 00:15:54,404
e ele estava neste terminal
cantando uma delas ontem.
273
00:15:54,405 --> 00:15:56,389
Saiu por volta das 23h.
274
00:15:56,390 --> 00:16:00,025
Certo. N�o h� como ele estar
em Kahala na hora do sequestro.
275
00:16:02,176 --> 00:16:03,926
Eu imploro.
276
00:16:04,998 --> 00:16:06,450
N�o vou contar
para ningu�m.
277
00:16:06,451 --> 00:16:09,635
Por favor deixe-me ir.
278
00:16:09,636 --> 00:16:11,277
N�o quero morrer aqui.
279
00:16:12,373 --> 00:16:14,172
Por favor.
280
00:16:14,173 --> 00:16:15,937
Por favor, deixe-me ir.
281
00:16:28,442 --> 00:16:30,802
Toast fez uma varredura
no laptop da Addison.
282
00:16:30,803 --> 00:16:32,518
Viu algo
que o laborat�rio n�o viu.
283
00:16:32,519 --> 00:16:34,253
Spyware.
E dos piores.
284
00:16:34,254 --> 00:16:37,022
N�o estou falando do tipo
que deixa o computador lento,
285
00:16:37,023 --> 00:16:38,791
e abre janelas
de an�ncio do Viagra.
286
00:16:38,792 --> 00:16:42,428
- Estou falando de Cherry Bomb.
- O que � "Cherry Bomb?"
287
00:16:42,429 --> 00:16:44,396
� como Microsoft Office
para hackers.
288
00:16:44,397 --> 00:16:47,560
S�o malwares
que incluem keyloggers,
289
00:16:47,561 --> 00:16:50,386
root kits, e roubo de digitais.
Coisas bem assustadoras.
290
00:16:50,387 --> 00:16:52,571
Acontece que, achamos
o arquivo execut�vel
291
00:16:52,572 --> 00:16:54,073
que infectou o computador.
292
00:16:54,074 --> 00:16:56,308
Foi instalado h� mais
de cinco meses atr�s.
293
00:16:56,309 --> 00:16:58,010
O spyware estava
no sistema antes
294
00:16:58,011 --> 00:16:59,672
dela ser enganada pelo Mintz,
295
00:16:59,673 --> 00:17:02,758
ent�o foi o sequestrador dela
que o colocou l�.
296
00:17:02,759 --> 00:17:05,104
Se acharmos o hacker,
achamos o nosso cara.
297
00:17:08,560 --> 00:17:12,943
Pessoal, n�o sei quem atacou
o computador da Addison,
298
00:17:12,944 --> 00:17:15,908
mas posso conhecer
algu�m que sabe.
299
00:17:17,308 --> 00:17:20,319
RUA NORTH HOTEL
CHINATOWN
300
00:17:29,652 --> 00:17:32,576
- Cara, o que est� fazendo?
- Tenho que ser realista.
301
00:17:32,577 --> 00:17:34,979
O velho grupo n�o pode
pensar que me vendi.
302
00:17:34,980 --> 00:17:37,426
Por que acha que paramos
a duas quadras?
303
00:17:44,090 --> 00:17:45,432
N�o acredito nisso.
304
00:17:45,433 --> 00:17:48,410
Estamos Scooby e Salsicha
para fazer o trabalho.
305
00:17:55,335 --> 00:17:58,153
- Senha.
- Joshua.
306
00:17:58,154 --> 00:17:59,471
Legal.
307
00:17:59,472 --> 00:18:01,672
Joshua era a senha
que Matthew Broderick usou
308
00:18:01,673 --> 00:18:04,032
para ir ao Complexo Nuclear
da Montanha Chayenne
309
00:18:04,033 --> 00:18:06,003
no jogo cl�ssico War Games
de 1983.
310
00:18:06,004 --> 00:18:07,424
Isso mesmo.
311
00:18:07,425 --> 00:18:10,024
Suas credencias de nerd
est�o corretas, pode entrar.
312
00:18:24,697 --> 00:18:29,107
Qual desses ador�veis
trapaceiros � nosso Han Solo?
313
00:18:29,108 --> 00:18:31,695
A sua esquerda.
Na poltrona.
314
00:18:31,696 --> 00:18:35,350
O apelido dele � Null Legend.
� autor da Cherry Bomb.
315
00:18:38,200 --> 00:18:39,594
Olha isso.
316
00:18:39,595 --> 00:18:42,418
O Capit�o Bird Turd est�
sendo caridoso novamente.
317
00:18:43,516 --> 00:18:45,482
O que foi? J� acabou
com sua fortuna?
318
00:18:45,483 --> 00:18:46,784
N�o.
319
00:18:46,785 --> 00:18:48,901
Esperava que pudesse ajudar
meu amigo aqui.
320
00:18:48,902 --> 00:18:51,890
Algu�m usou a Cherry Bomb
para assustar a irm� dele.
321
00:18:51,891 --> 00:18:53,191
Sinto muito,
322
00:18:53,192 --> 00:18:55,301
mas s� forne�o
as ferramentas para hackear,
323
00:18:55,302 --> 00:18:57,601
o que fazem com isso
� responsabilidade deles.
324
00:18:57,602 --> 00:19:01,016
Al�m disso, meus compradores
pagam para permanecer an�nimo.
325
00:19:01,017 --> 00:19:03,501
S� que eles n�o s�o
an�nimos para voc�.
326
00:19:03,502 --> 00:19:05,701
Sabemos que guarda
os registros das compras,
327
00:19:05,702 --> 00:19:07,505
para se a coisa esquentar,
328
00:19:07,506 --> 00:19:09,231
voc� tem algu�m
para levar a culpa.
329
00:19:10,827 --> 00:19:12,899
Deixe-me ser claro,
est� bem?
330
00:19:12,900 --> 00:19:17,230
N�o � que n�o posso ajud�-los,
� que n�o quero.
331
00:19:17,231 --> 00:19:19,050
E acho que sabe o por qu�.
332
00:19:19,719 --> 00:19:22,400
Isso est� indo bem.
T�o bem quanto eu esperava.
333
00:19:22,401 --> 00:19:23,701
Certo.
334
00:19:23,702 --> 00:19:25,951
� �bvio
que voc�s t�m hist�ria,
335
00:19:25,952 --> 00:19:27,950
mas podem parar
e focar no meu problema?
336
00:19:27,951 --> 00:19:29,251
Aguenta a�, Jerry.
337
00:19:29,252 --> 00:19:32,648
O Patrick ia nos contar
como eu roubei a ideia dele.
338
00:19:32,649 --> 00:19:35,651
Primeiramente, n�o foi nada
legal usar meu nome verdadeiro,
339
00:19:35,652 --> 00:19:37,168
e roubou mesmo minha ideia.
340
00:19:37,169 --> 00:19:39,003
- Aqui vamos n�s.
- Est� bem, lembra?
341
00:19:39,004 --> 00:19:41,155
Fum�vamos um
no estacionamento do Zippie,
342
00:19:41,156 --> 00:19:42,857
e um p�ssaro cagou
no meu ombro,
343
00:19:42,858 --> 00:19:45,749
e come�amos a conversar
como isso daria um jogo legal.
344
00:19:45,750 --> 00:19:48,913
�, mas na sua vers�o o jogador
era s� um cara normal
345
00:19:48,914 --> 00:19:50,551
que n�o queria
que cagassem nele.
346
00:19:50,552 --> 00:19:53,803
Foi minha ideia o jogador ser
o que caga, e n�o o cagado.
347
00:19:53,804 --> 00:19:55,601
E quando levei
a voc� dias depois,
348
00:19:55,602 --> 00:19:59,201
voc� disse: "Essa � a ideia
mais idiota do mundo."
349
00:19:59,202 --> 00:20:01,849
Em minha defesa, eu estava
s�brio quando disse isso.
350
00:20:01,850 --> 00:20:05,000
Olha, Null Legend, ou Patrick,
ou qualquer que seja seu nome.
351
00:20:05,001 --> 00:20:07,001
- � Patrick.
- Patrick.
352
00:20:07,002 --> 00:20:10,301
O comprador que est� protegendo,
esse na foto, raptou uma garota.
353
00:20:10,302 --> 00:20:13,800
Cara, sua irm� foi sequestrada?
N�o, isso foi s� uma desculpa.
354
00:20:13,801 --> 00:20:15,101
Na verdade, sou da Five-0.
355
00:20:15,102 --> 00:20:16,851
Tudo que preciso fazer
� chamar,
356
00:20:16,852 --> 00:20:18,951
e toda a cavalaria
vai revirar esse lugar,
357
00:20:18,952 --> 00:20:21,451
apreender esses computadores,
e prender seu grupo.
358
00:20:21,452 --> 00:20:23,800
Quantos compradores negociar�o
com voc� depois?
359
00:20:25,518 --> 00:20:27,519
N�o acredito
que voc� me dedurou.
360
00:20:27,520 --> 00:20:31,000
N�o acredito que ainda usa Linux
num Samurai de 32-bits.
361
00:20:31,001 --> 00:20:33,300
Saia da era das trevas,
cara.
362
00:20:34,250 --> 00:20:35,762
E tamb�m nos d� o nome.
363
00:20:37,490 --> 00:20:38,790
Vou dar.
364
00:21:22,074 --> 00:21:25,101
Tragam o DSP e a per�cia aqui,
para revirarem esse lugar.
365
00:21:57,309 --> 00:22:00,345
Essa casa est� alugada
para Jacob Holm.
366
00:22:00,346 --> 00:22:02,351
Os vizinhos n�o o veem
h� alguns dias.
367
00:22:02,352 --> 00:22:04,916
Pode ser que ele nunca
tenha vindo aqui, certo?
368
00:22:04,917 --> 00:22:07,150
Certo, isso � o que sabemos
sobre Jacob Holm.
369
00:22:07,870 --> 00:22:10,251
Trabalhava com TI
numa firma de advocacia local.
370
00:22:10,252 --> 00:22:14,651
At� ser demitido por baixar
arquivos confidenciais da mesma.
371
00:22:14,652 --> 00:22:16,851
O chefe dele concordou
em tirar as acusa��es
372
00:22:16,852 --> 00:22:18,731
se os devolvesse,
mas ao inv�s disso,
373
00:22:18,732 --> 00:22:21,751
ele vazou centenas de e-mails
para a imprensa,
374
00:22:21,752 --> 00:22:23,951
provando que a firma
trabalhava com sujeira.
375
00:22:23,952 --> 00:22:26,849
Eles destru�am evid�ncias,
encobriam fraudes,
376
00:22:26,850 --> 00:22:28,300
at� amea�avam testemunhas.
377
00:22:29,002 --> 00:22:31,809
Quando veio � tona, Holm
foi considerado "hacktivista."
378
00:22:31,810 --> 00:22:34,679
Ele acabou servindo 18 meses
de uma senten�a de 5 anos,
379
00:22:34,680 --> 00:22:36,513
e foi solto em Julho.
380
00:22:36,514 --> 00:22:37,899
Onde encontrou tudo isso?
381
00:22:37,900 --> 00:22:39,584
Nas pastas
da escrivaninha dele.
382
00:22:39,585 --> 00:22:41,701
Ele se orgulha disso.
Ele se acha um her�i?
383
00:22:41,702 --> 00:22:44,501
Isso n�o faz sentido.
Antes de Holm ser preso
384
00:22:44,502 --> 00:22:46,758
ele cometeu um crime
ideologicamente motivado.
385
00:22:46,759 --> 00:22:48,649
Como um cara vai
de hackear uma firma
386
00:22:48,650 --> 00:22:50,252
para sequestrar
de uma estudante?
387
00:22:54,211 --> 00:22:56,793
EM ALGUM LUGAR DO PAC�FICO
388
00:23:03,008 --> 00:23:04,308
Ahoy, Capit�o!
389
00:23:05,010 --> 00:23:06,310
Ahoy.
390
00:23:07,844 --> 00:23:10,815
Desculpe, n�o quero ser
um marinheiro,
391
00:23:10,816 --> 00:23:13,500
s� quero ter certeza de que
est� tudo bem com o navio.
392
00:23:14,186 --> 00:23:16,260
Tudo bem, irm�o.
Por que est� perguntando?
393
00:23:16,261 --> 00:23:19,524
Bem, porque de acordo
com meus c�lculos,
394
00:23:19,525 --> 00:23:21,651
parece que andamos
aproximadamente 3 metros
395
00:23:21,652 --> 00:23:23,461
nos �ltimos 40 minutos.
396
00:23:23,462 --> 00:23:25,537
O qu�?
Como isso � poss�vel?
397
00:23:26,200 --> 00:23:28,766
Parece que o navio
est� passando por uma calmaria.
398
00:23:28,767 --> 00:23:32,503
Eu colocaria o vento
no um na escala de Beaufort.
399
00:23:32,504 --> 00:23:33,838
Em portugu�s.
400
00:23:33,839 --> 00:23:37,441
N�o h� vento, por isso o barco
n�o est� se movendo.
401
00:23:43,976 --> 00:23:45,276
Flippa!
402
00:23:45,277 --> 00:23:47,184
Flippa!
403
00:23:48,649 --> 00:23:50,049
O que est� acontecendo,
mano?
404
00:23:50,050 --> 00:23:53,750
- Era pra voc� ser meu GPS.
- Desculpe, fiquei enjoado.
405
00:23:56,850 --> 00:23:59,851
Entendi porque nosso sistema
de navega��o parou de funcionar.
406
00:23:59,852 --> 00:24:03,951
Deixar seu imediato com bebida
n�o foi muito prudente.
407
00:24:03,952 --> 00:24:05,269
Relaxa, Doutor.
408
00:24:05,270 --> 00:24:08,434
Eu tenho um motor auxiliar
s� para essa situa��o.
409
00:24:14,213 --> 00:24:16,936
Presumo que tenha olhado
se a bateria estava carregada
410
00:24:16,937 --> 00:24:18,237
antes de virmos.
411
00:24:18,238 --> 00:24:19,816
Essa coisa tem bateria?
412
00:24:24,055 --> 00:24:25,356
Socorro.
Socorro.
413
00:24:25,357 --> 00:24:29,838
Aqui � Iate L�ngua Magn�tica
requisitando assist�ncia.
414
00:24:32,097 --> 00:24:34,699
Temo que o r�dio
tamb�m use bateria.
415
00:24:34,700 --> 00:24:37,400
E perdemos servi�o nos celulares
algumas horas atr�s.
416
00:24:38,983 --> 00:24:40,501
Como est� t�o calmo
com isso?
417
00:24:40,502 --> 00:24:42,751
Eu projeto confian�a externa
como uma maneira
418
00:24:42,752 --> 00:24:45,708
de lidar com estresse.
Por dentro, estou apavorado.
419
00:24:48,200 --> 00:24:49,500
N�s morreremos aqui.
420
00:24:52,670 --> 00:24:54,305
Ningu�m morrer� comigo.
421
00:24:56,822 --> 00:24:59,478
Tudo que temos que fazer
� usar o sinalizador.
422
00:24:59,479 --> 00:25:02,580
A Guarda Costeira vir�
e nos rebocar� at� a costa.
423
00:25:08,882 --> 00:25:10,786
S� pode ser brincadeira
comigo, irm�o.
424
00:25:10,787 --> 00:25:12,731
Deve ter uma trava,
me d� isso aqui.
425
00:25:13,519 --> 00:25:15,980
Claro, deixe o b�bado lidar
com a arma de fogo.
426
00:25:15,981 --> 00:25:17,322
�tima ideia.
427
00:25:17,323 --> 00:25:19,096
Relaxe todo mundo,
deixa comigo.
428
00:25:23,782 --> 00:25:26,389
Bem,
n�o h� como n�o ver isso.
429
00:25:30,492 --> 00:25:32,422
Soube que achou
alguma coisa.
430
00:25:32,423 --> 00:25:35,185
Sim, Addison n�o foi a �nica
que Holm espionava.
431
00:25:35,186 --> 00:25:37,735
Parece que colocou spyware
em mais de mil m�quinas.
432
00:25:38,422 --> 00:25:41,176
- Estava mirando outras v�timas.
- Exatamente.
433
00:25:41,177 --> 00:25:43,399
E parece
que selecionou uma.
434
00:25:43,400 --> 00:25:46,009
Tinha uma pasta
com um nome, Jason Putnam.
435
00:25:48,237 --> 00:25:51,176
Isso s�o muitos dados.
Mais de um terabyte.
436
00:25:51,177 --> 00:25:54,332
E-mails, finan�as,
grava��es telef�nicas,
437
00:25:54,333 --> 00:25:55,994
tem at� v�deos
e capturas de telas
438
00:25:55,995 --> 00:25:58,205
de muitas imagens
de c�meras roubadas.
439
00:26:02,420 --> 00:26:04,164
Quem � Jason Putnam?
440
00:26:04,922 --> 00:26:09,158
Meu nome � Jason Putnam,
e tenho algo a confessar.
441
00:26:10,482 --> 00:26:12,079
Durante o ano passado,
442
00:26:12,080 --> 00:26:15,852
enquanto trabalhava
como conselheiro financeiro,
443
00:26:16,872 --> 00:26:19,376
desviei mais
de US$800 mil.
444
00:26:20,609 --> 00:26:23,462
Na maior parte
de clientes idosos
445
00:26:23,463 --> 00:26:25,621
quem eu acreditava
seram menos propensos
446
00:26:25,622 --> 00:26:27,263
para detectar a fraude.
447
00:26:27,264 --> 00:26:30,958
Jason Putnam postou este v�deo
no perfil dele h� tr�s dias,
448
00:26:30,959 --> 00:26:32,662
e imediatamente
se tornou um viral.
449
00:26:32,663 --> 00:26:34,770
Ent�o o cara roubava
a poupan�a dos idosos.
450
00:26:34,771 --> 00:26:36,921
Imagino que a internet
n�o foi muito gentil.
451
00:26:36,922 --> 00:26:38,773
Foi brutal.
Foi publicamente execrado.
452
00:26:38,774 --> 00:26:41,092
Desde ent�o, ningu�m o viu
ou ouviu falar dele.
453
00:26:41,093 --> 00:26:44,787
A fam�lia contatou a pol�cia
pois se preocuparam com ele.
454
00:26:44,788 --> 00:26:47,382
Classificaram como:
"Adulto Desaparecido em Perigo."
455
00:26:47,383 --> 00:26:49,770
� claro que Putnam
n�o desapareceu sozinho.
456
00:26:49,771 --> 00:26:52,565
Digo, Holm o sequestrou
e o for�ou a confessar.
457
00:26:52,566 --> 00:26:54,070
Pessoal vejam isto.
458
00:26:54,071 --> 00:26:55,794
Encontrei isto no servidor
do Holm.
459
00:26:55,795 --> 00:26:57,550
Essas c�meras ainda
est�o ao vivo.
460
00:26:57,551 --> 00:27:00,262
Podemos rastre�-las
de onde elas est�o vindo?
461
00:27:00,263 --> 00:27:03,554
Sim, claro, mas h� mais de 17,
e est�o vindo de toda a ilha.
462
00:27:03,555 --> 00:27:05,458
S�o pr�dios abandonados
e casas vazias.
463
00:27:05,459 --> 00:27:08,278
Ele vigiava esses lugares.
464
00:27:08,279 --> 00:27:09,779
Onde planejou
levar as v�timas.
465
00:27:09,780 --> 00:27:11,968
Era o que eu temia.
Vejam isto.
466
00:27:14,592 --> 00:27:15,892
Isso � um corpo.
467
00:27:28,460 --> 00:27:29,863
O que � isso?
468
00:27:32,833 --> 00:27:35,084
Isto � o resultado
da confiss�o dele.
469
00:27:35,762 --> 00:27:38,182
O que acha, ele obrigava
Putnam a assistir?
470
00:27:39,685 --> 00:27:41,470
� exatamente o que acho.
471
00:27:41,471 --> 00:27:45,188
Depois ele o deixou trancado,
com uma �nica sa�da.
472
00:28:12,089 --> 00:28:13,973
Pensei que t�nhamos
te perdido, primo.
473
00:28:13,974 --> 00:28:15,329
Fique longe de mim.
474
00:28:16,680 --> 00:28:18,592
- O que houve?
- Voc� n�o se lembra?
475
00:28:19,243 --> 00:28:21,892
Est�vamos flutuando por a�
com este bote salva-vidas.
476
00:28:21,893 --> 00:28:23,652
- E avistei terra.
- Isso mesmo.
477
00:28:23,653 --> 00:28:26,564
Estava t�o animado,
que pulou e perdeu o equil�brio.
478
00:28:26,565 --> 00:28:28,402
At� o puxarmos
para o bote,
479
00:28:28,403 --> 00:28:30,559
voc� engoliu muita �gua,
e desmaiou.
480
00:28:31,631 --> 00:28:34,089
Doc fez boca a boca
at� voc� respirar de novo.
481
00:28:39,245 --> 00:28:41,593
Fico feliz em v�-lo acordado
de novo, Capit�o.
482
00:28:41,594 --> 00:28:43,071
Onde diabos estamos?
483
00:28:43,072 --> 00:28:44,691
Agora, isto �
uma �tima pergunta.
484
00:28:44,692 --> 00:28:46,094
Minha melhor aposta �:
485
00:28:46,095 --> 00:28:49,446
numa dessas ilhas desabitadas
da cadeia havaiana.
486
00:28:49,447 --> 00:28:51,723
A mais prov�vel � Lehua.
487
00:28:51,724 --> 00:28:53,982
Lehua?
488
00:28:54,964 --> 00:28:58,284
Agora, devemos sobreviver
at� nos encontrarem.
489
00:28:58,285 --> 00:29:00,752
Felizmente, comecei
a construir a nossa fogueira.
490
00:29:00,753 --> 00:29:02,667
Fiz isso enquanto
estava inconsciente.
491
00:29:02,668 --> 00:29:05,170
Pelo menos nos aquecemos
enquanto morremos de fome.
492
00:29:05,171 --> 00:29:06,530
Que bobagem!
493
00:29:06,531 --> 00:29:08,775
Eu tamb�m peguei
alguns grilos e lagartas
494
00:29:08,776 --> 00:29:10,320
para o nosso prazer
de jantar.
495
00:29:10,321 --> 00:29:12,348
Eles s�o uma excelente
fonte de prote�na.
496
00:29:14,104 --> 00:29:15,578
Eu peguei o que eu pude
497
00:29:15,579 --> 00:29:17,293
antes que o nosso navio
queimasse.
498
00:29:17,294 --> 00:29:19,230
Se n�s racionamos isto,
499
00:29:19,976 --> 00:29:21,592
podemos durar
alguns dias.
500
00:29:21,593 --> 00:29:23,267
Fale comigo, o que temos?
501
00:29:27,217 --> 00:29:28,980
- Amendoins.
- Eu adoro.
502
00:29:28,981 --> 00:29:31,172
E uma garrafa de Uzo.
503
00:29:36,703 --> 00:29:38,278
Quem quer dar uma palhinha?
504
00:29:38,279 --> 00:29:39,770
Isso soa muito bom.
505
00:29:43,000 --> 00:29:44,492
Desculpa primo.
506
00:29:45,368 --> 00:29:46,796
Se eu morrer primeiro,
507
00:29:47,483 --> 00:29:49,120
eu quero que voc�
me coma.
508
00:29:50,795 --> 00:29:52,473
Ningu�m vai te comer.
509
00:29:53,232 --> 00:29:55,832
O que est� dizendo, n�o sou bom
o bastante para voc�?
510
00:29:55,833 --> 00:29:57,307
Por que n�o me comeria?
511
00:29:58,696 --> 00:30:01,249
Voc� n�o ser� um zumbi
porque vai me comer.
512
00:30:01,250 --> 00:30:04,224
Pare de considerar
a coisa de zumbi.
513
00:30:04,225 --> 00:30:05,818
Pessoal, aqui!
514
00:30:09,575 --> 00:30:12,386
Olha s�, Doutor,
MacGyver regular.
515
00:30:12,387 --> 00:30:14,337
Na verdade, � f�sica b�sica.
516
00:30:14,338 --> 00:30:18,179
A lente foca a luz que gera
calor o suficiente para queimar.
517
00:30:18,180 --> 00:30:20,640
Agora s� precisamos
alimentar a chama.
518
00:30:23,050 --> 00:30:24,770
Eu farei melhor para voc�,
irm�o.
519
00:30:28,420 --> 00:30:30,302
Isso!
520
00:30:31,208 --> 00:30:33,879
� sempre bom ter material
inflam�vel.
521
00:30:33,880 --> 00:30:35,316
Sim. E �lcool.
522
00:30:41,415 --> 00:30:43,016
Tudo bem, obrigado, cara.
523
00:30:43,780 --> 00:30:46,156
A Pol�cia conferiu
todos os endere�os
524
00:30:46,157 --> 00:30:48,295
que Holm vigiava,
nenhum sinal da Addison.
525
00:30:49,935 --> 00:30:53,454
Ent�o esse cara sequestra
a Addison sem motivo espec�fico,
526
00:30:53,455 --> 00:30:55,126
mas n�o por ser jovem
e bonita.
527
00:30:55,127 --> 00:30:56,697
N�o. � porque ela tem algo
528
00:30:56,698 --> 00:30:58,577
que est� escondendo
e ele quer expor.
529
00:30:58,578 --> 00:31:00,773
� isso que ele faz,
ronda a internet
530
00:31:00,774 --> 00:31:02,402
procura v�timas com segredos
531
00:31:02,403 --> 00:31:04,407
e ele as obriga a confessarem
porque...
532
00:31:04,408 --> 00:31:06,958
O qu�? Ele � um vigilante
com um complexo de Deus.
533
00:31:06,959 --> 00:31:08,947
N�o, o rosto dele
est� nos notici�rios.
534
00:31:08,948 --> 00:31:10,680
E � por isso que ele n�o a levou
535
00:31:10,681 --> 00:31:12,360
a nenhum desses pontos, certo?
536
00:31:12,361 --> 00:31:14,522
Ele � inteligente,
sabe que estamos atr�s.
537
00:31:14,523 --> 00:31:16,233
Ele � inteligente,
e � psicopata.
538
00:31:16,234 --> 00:31:18,250
N�o quero ver
o que ele faz agora
539
00:31:18,251 --> 00:31:19,629
que o cerco est� fechando.
540
00:31:36,913 --> 00:31:38,310
Por favor.
541
00:31:39,702 --> 00:31:41,348
Eu n�o quero morrer.
542
00:31:42,673 --> 00:31:44,856
N�o sou eu o assassino.
543
00:31:51,860 --> 00:31:54,294
Este link foi postado agora
na p�gina da Addison.
544
00:31:54,295 --> 00:31:56,489
� um streaming.
Est� prestes a ir ao vivo.
545
00:31:58,631 --> 00:32:00,511
- Toast?
- Deixa comigo.
546
00:32:00,512 --> 00:32:02,403
Meu nome � Addison Wells.
547
00:32:03,677 --> 00:32:05,303
Como a maioria de voc�s
sabem,
548
00:32:05,304 --> 00:32:07,180
eu fui sequestrada
ontem � noite.
549
00:32:08,132 --> 00:32:10,709
Mas o que voc�s n�o sabem
� motivo disso.
550
00:32:10,710 --> 00:32:12,822
- Por anos...
- Toast, fale comigo.
551
00:32:12,823 --> 00:32:14,885
Ele tem um sinal de 5s
de transmiss�o.
552
00:32:14,886 --> 00:32:17,152
Est� usando servidores
de proxy pelo mundo.
553
00:32:17,153 --> 00:32:18,797
- Pode localiz�-lo?
- Eu poderia
554
00:32:18,798 --> 00:32:21,926
- se eu tivesse algumas horas.
- N�o temos algumas horas.
555
00:32:21,927 --> 00:32:23,786
Se n�o achar
at� o fim da transmiss�o,
556
00:32:23,787 --> 00:32:25,156
esta garota estar� morta.
557
00:32:25,157 --> 00:32:26,784
Chega de press�o, cara.
558
00:32:26,785 --> 00:32:28,855
E ainda nem fumei nada
hoje cedo.
559
00:32:28,856 --> 00:32:31,057
A verdade � que n�o tenho sido
honesta
560
00:32:31,058 --> 00:32:32,604
sobre quem eu sou
561
00:32:32,605 --> 00:32:34,700
e os erros que eu cometi.
562
00:32:36,749 --> 00:32:38,394
E agora eu vou confessar.
563
00:32:38,395 --> 00:32:40,051
Estamos correndo contra o tempo.
564
00:32:41,108 --> 00:32:43,930
H� cinco anos em...
565
00:32:46,777 --> 00:32:48,185
O que diabos aconteceu?
566
00:32:48,186 --> 00:32:51,029
Ela foi trocada pelo Gorducho,
o Gato dos teclados.
567
00:32:51,030 --> 00:32:53,536
Algu�m encerrou
essa transmiss�o.
568
00:32:53,537 --> 00:32:56,345
- E esse algu�m fui eu.
- Toast, o que est� fazendo?
569
00:32:56,346 --> 00:32:59,549
Estou achando a localiza��o
do �nico jeito que conhe�o.
570
00:32:59,550 --> 00:33:01,522
Holm n�o pode restabelecer
uma conex�o
571
00:33:01,523 --> 00:33:03,797
sem expor sua localiza��o.
� genial.
572
00:33:03,798 --> 00:33:06,574
E se ele decidir matar
a garota? E ent�o?
573
00:33:06,575 --> 00:33:08,554
Ent�o eu acho que parecerei
bem idiota.
574
00:33:11,912 --> 00:33:14,493
Isso n�o muda nada.
Quando a luz voltar,
575
00:33:14,494 --> 00:33:16,499
diga exatamente
o que eu falei para voc�.
576
00:33:20,655 --> 00:33:22,240
Funcionou.
Ele mordeu a isca.
577
00:33:22,241 --> 00:33:24,803
N�o t�o r�pido.
Ainda n�o tenho sua localiza��o.
578
00:33:24,804 --> 00:33:28,092
- Quanto tempo?
- 17 segundos mais ou menos.
579
00:33:28,093 --> 00:33:30,395
Esta � a minha confiss�o.
580
00:33:30,396 --> 00:33:34,021
H� cinco anos em Plymouth,
Minnesota...
581
00:33:36,454 --> 00:33:39,448
Eu estava dirigindo meu carro
tarde da noite,
582
00:33:41,438 --> 00:33:43,321
quando eu atropelei um pedestre,
583
00:33:43,322 --> 00:33:45,531
matando-o instantaneamente.
584
00:33:46,744 --> 00:33:48,888
Na minha declara��o,
eu disse � pol�cia
585
00:33:48,889 --> 00:33:51,302
que a v�tima apareceu na pista
586
00:33:51,303 --> 00:33:53,327
e que n�o tive tempo
de frear,
587
00:33:54,841 --> 00:33:56,626
mas isso foi uma mentira.
588
00:33:57,720 --> 00:33:59,095
A verdade � que...
589
00:33:59,960 --> 00:34:02,789
Eu nem estava olhando a estrada
quando aconteceu.
590
00:34:05,320 --> 00:34:08,381
Eu estava no meu celular,
lendo uma mensagem.
591
00:34:11,120 --> 00:34:13,707
Por causa
do meu pr�prio descuido,
592
00:34:13,708 --> 00:34:16,769
um homem inocente morreu.
593
00:34:19,480 --> 00:34:23,116
N�o h� um dia que passe
que eu n�o pense nisso.
594
00:34:25,566 --> 00:34:27,718
Eu sinto muito.
595
00:34:35,506 --> 00:34:36,856
Eu o achei.
596
00:34:39,208 --> 00:34:41,813
Eu queria contar
para a fam�lia dele.
597
00:34:42,604 --> 00:34:45,530
Eu at� escrevi o e-mail
que eu ia enviar.
598
00:34:46,955 --> 00:34:48,867
Mas voc� nunca enviou, n�o �?
599
00:34:48,868 --> 00:34:51,019
Desculpe.
600
00:34:52,220 --> 00:34:55,639
E agora o mundo vai te ver
pelo que realmente �.
601
00:34:56,347 --> 00:34:58,620
Uma covarde e mentirosa.
602
00:35:04,783 --> 00:35:06,935
3236.
603
00:35:12,319 --> 00:35:13,676
Voc� vai me deixar ir?
604
00:35:14,648 --> 00:35:16,139
N�o.
605
00:35:16,140 --> 00:35:17,902
Mesmo se eu deixasse,
606
00:35:17,903 --> 00:35:20,159
n�o teria nada para voltar,
n�o �?
607
00:35:24,440 --> 00:35:25,825
Mas...
608
00:35:30,910 --> 00:35:33,160
Vou ser misericordioso.
609
00:35:44,462 --> 00:35:48,153
Aqui � a Oficial Kalakua pedindo
apoio da Pol�cia e da SWAT.
610
00:35:48,154 --> 00:35:51,497
O endere�o � Rua Hoala, 5625
em Waimalu.
611
00:37:47,687 --> 00:37:48,987
Encontramos sangue.
612
00:38:07,942 --> 00:38:09,969
Voc� est� bem?
Est� machucada?
613
00:38:27,452 --> 00:38:30,133
Estou com voc�, acabou.
614
00:39:29,199 --> 00:39:31,020
- Maravilhoso.
- Obrigado.
615
00:39:31,742 --> 00:39:35,712
Caramba, primo. Tem que cantar
no caminh�o de camar�o.
616
00:39:35,713 --> 00:39:39,164
- De gra�a?
- At� ganhar seu 1� Grammy.
617
00:39:39,968 --> 00:39:42,168
J� que estamos falando
em arrependimentos,
618
00:39:42,169 --> 00:39:44,012
que voc� n�o seguiu
carreira musical,
619
00:39:44,013 --> 00:39:45,313
contarei o meu.
620
00:39:45,314 --> 00:39:49,275
Anos atr�s eu poderia participar
do M�dico sem Fronteiras.
621
00:39:49,276 --> 00:39:51,828
Era uma viagem de 6 meses
para Mo�ambique,
622
00:39:51,829 --> 00:39:54,348
mas decidi n�o ir.
623
00:39:55,012 --> 00:39:56,312
Por que n�o?
624
00:39:56,313 --> 00:40:00,426
Bem, lidar com pacientes vivos
e respirando
625
00:40:00,427 --> 00:40:02,622
n�o � meu forte.
626
00:40:02,623 --> 00:40:05,459
Por isso segui carreira
em patologia forense.
627
00:40:05,460 --> 00:40:08,978
Aparentemente, algumas pessoas
me consideram
628
00:40:08,979 --> 00:40:11,448
esquisito e sem no��o.
629
00:40:11,449 --> 00:40:15,080
- N�o, isso � loucura.
- De forma algum dr., voc� n�o.
630
00:40:15,081 --> 00:40:16,481
Obrigado.
631
00:40:17,889 --> 00:40:20,044
E voc�,
algum arrependimento?
632
00:40:20,045 --> 00:40:23,079
Por favor.
Fui condenado duas vezes.
633
00:40:23,828 --> 00:40:25,836
Tenho 4 neg�cios agora.
634
00:40:26,878 --> 00:40:28,561
N�o tenho arrependimentos.
635
00:40:28,562 --> 00:40:30,616
Na verdade, primo,
636
00:40:30,617 --> 00:40:34,721
o neg�cio n�mero 4
est� no fundo do pac�fico.
637
00:40:34,722 --> 00:40:36,840
� s� um pequeno atraso.
638
00:40:36,841 --> 00:40:38,669
Quando o dinheiro
do seguro entrar,
639
00:40:39,511 --> 00:40:41,360
voltaremos a a��o.
640
00:40:41,361 --> 00:40:42,812
Im� de L�ngua 2?
641
00:40:42,813 --> 00:40:47,660
Com participa��o musical
de Shawn "Flippa" Tupuola.
642
00:40:47,661 --> 00:40:49,067
� isso a�.
643
00:40:50,537 --> 00:40:52,205
Acho que devemos
ir dormir agora.
644
00:40:52,206 --> 00:40:55,073
Pois �s 6h o sol
j� ter� nascido.
645
00:40:59,715 --> 00:41:01,015
Boa noite, doutor.
646
00:41:01,753 --> 00:41:03,066
Boa noite, Flippa.
647
00:41:03,067 --> 00:41:04,369
Boa noite, Kamekona.
648
00:41:04,370 --> 00:41:06,094
Boa noite, doutor.
649
00:41:06,095 --> 00:41:09,329
- Boa noite, priminho.
- Boa noite, prim�o.
650
00:41:10,579 --> 00:41:11,879
Boa noite, estrelas.
651
00:41:12,908 --> 00:41:14,208
Boa noite, lua.
652
00:41:18,833 --> 00:41:21,484
- O que foi isso?
- � um sinal.
653
00:41:21,485 --> 00:41:23,854
Algu�m nos achou.
Estamos salvos.
654
00:41:28,876 --> 00:41:31,755
Na verdade, acho que isso
s�o fogos de artif�cio.
655
00:41:31,756 --> 00:41:33,416
Fogos de artif�cio?
656
00:41:38,719 --> 00:41:40,822
Olhe, Cheryl, nativos.
657
00:41:40,823 --> 00:41:43,387
Aloha.
658
00:41:47,845 --> 00:41:49,846
Voc� disse que aqui
era inabitado.
659
00:41:49,847 --> 00:41:53,090
- H� um resort nessa ilha?
- Parece que sim.
660
00:41:53,091 --> 00:41:55,985
E vendo de onde os fogos
de artif�cio est�o vindo,
661
00:41:55,986 --> 00:41:58,251
parece estar
a menos de 90 metros.
662
00:41:59,913 --> 00:42:01,213
Foi mal.
663
00:42:06,680 --> 00:42:07,980
Que nojento.
664
00:42:09,929 --> 00:42:11,317
N�o pode ser,
de novo n�o.
665
00:42:11,318 --> 00:42:13,771
Certo, como devo cagar
nas crian�as de skate,
666
00:42:13,772 --> 00:42:16,141
quando est�o indo t�o r�pido?
Isso � imposs�vel.
667
00:42:16,142 --> 00:42:19,376
Bem, voc� tem que coloc�-los
no submarino de alm�ndegas.
668
00:42:19,377 --> 00:42:22,313
Maior capacidade do intestino,
maior capacidade de acertar.
669
00:42:25,478 --> 00:42:27,200
Incr�vel, isso � incr�vel.
670
00:42:27,201 --> 00:42:30,620
Que nojento.
Credo, merda de pinguim.
671
00:42:30,621 --> 00:42:32,772
De novo,
sinto muito por hoje de manh�.
672
00:42:32,773 --> 00:42:35,108
N�o quis criticar seu estilo,
mas, sabe como �,
673
00:42:35,109 --> 00:42:37,827
- valeu a pena, certo?
- Sim, sem problemas.
674
00:42:37,828 --> 00:42:40,712
Agora todos podemos
comer frango e waffles.
675
00:42:42,505 --> 00:42:46,752
S� n�o gostei que n�o tinham
espa�o para todos na 1� classe.
676
00:42:46,753 --> 00:42:49,376
N�o se preocupe com eles,
est�o bem.
677
00:43:08,409 --> 00:43:09,709
Que se dane.
678
00:43:19,616 --> 00:43:22,616
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
52922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.