All language subtitles for Tatau s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,760 Koringo will look after us. Do you really want to go back to the island and marry him? Yes! 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,360 Run! 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,680 He was acting as a courier, pearl smuggling. Our pearls? 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,960 You know, if anything goes wrong, we're dead. 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,200 You know, these biker gangs, they don't mess around. 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,480 Budge! 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,320 We need to cleanse him. 8 00:00:25,800 --> 00:00:29,440 You've seen something. What did you see? What have you seen?! 9 00:00:29,440 --> 00:00:31,040 You can't be trusted! 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,960 What have you done to me, mate? 11 00:00:32,960 --> 00:00:36,320 I brought you back. OK, not the way I had planned but... 12 00:00:36,320 --> 00:00:37,800 I can bring back the dead. 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,120 I have to go back. 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,560 I'm not a killer. 15 00:00:43,560 --> 00:00:47,040 If she's gone back to Manutaki, I have to go back, too. 16 00:00:47,040 --> 00:00:52,080 This programme contains some violent scenes 17 00:00:52,080 --> 00:00:57,120 and contains some scenes which some viewers may find upsetting 18 00:01:46,080 --> 00:01:47,600 SHE SCREAMS 19 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 'It's a false vision. 20 00:01:51,480 --> 00:01:54,640 'A false vision sent to sap your will. 21 00:01:54,640 --> 00:01:56,960 'You are a good man. A saviour.' 22 00:01:59,520 --> 00:02:01,760 BEEPING Fasten your seat belt! 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,160 Sir. Please fasten your seat belt. 24 00:02:39,280 --> 00:02:41,040 SHE GROANS IN PAIN 25 00:02:42,120 --> 00:02:43,720 IN MAORI: 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,640 MONITORS BEEP 27 00:03:08,320 --> 00:03:11,120 Kyle, are you getting soppy over a sock? 28 00:03:11,120 --> 00:03:13,000 Jesus, Budge, you scared the crap out of me! 29 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 I am never going to get tired of doing that! 30 00:03:15,880 --> 00:03:17,280 Or this. 31 00:03:21,840 --> 00:03:23,120 Those are lovely sarongs. 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,320 They'd look even better on my bedroom floor! 33 00:03:28,160 --> 00:03:29,680 Cool, huh? 34 00:03:29,680 --> 00:03:32,960 Budgie, women have pretty much always just ignored you. 35 00:03:32,960 --> 00:03:34,440 Yeah, I know. 36 00:03:34,440 --> 00:03:37,160 But it's a lot less wounding when you're actually invisible. 37 00:03:39,520 --> 00:03:42,240 You know, it could be useful having you here. 38 00:03:42,240 --> 00:03:44,320 A covert set of eyes and ears. 39 00:03:49,600 --> 00:03:52,480 It's time to leave for church, Papa. Yeah, I'll be right there. 40 00:03:54,320 --> 00:03:56,600 He's always on that phone shouting at someone. 41 00:03:56,600 --> 00:03:58,760 Don't you think you should keep a closer eye on him? 42 00:04:02,880 --> 00:04:04,800 He's my son, Aumea. 43 00:04:04,800 --> 00:04:06,640 He stole from you. 44 00:04:06,640 --> 00:04:10,240 He lied, to us all. Everything we have, 45 00:04:10,240 --> 00:04:12,400 our family, our house, 46 00:04:12,400 --> 00:04:14,600 it's all based on our reputation. 47 00:04:14,600 --> 00:04:18,240 So, what? The smuggling's OK as long as nobody finds out? 48 00:04:18,240 --> 00:04:21,240 He's made some bad decisions for good reasons. 49 00:04:22,600 --> 00:04:24,920 Now he's come to his senses. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,840 Just as you have about Kyle. 51 00:04:32,400 --> 00:04:36,520 Dude, this lot pretty much waterboarded you. Remember? 52 00:04:36,520 --> 00:04:38,160 It'll be different this time. 53 00:04:39,920 --> 00:04:42,040 How do you know? 54 00:04:42,040 --> 00:04:44,360 Because now at least I know what they're capable of. 55 00:04:44,360 --> 00:04:49,600 For the Lord himself will descend from Heaven with a cry of command. 56 00:04:51,680 --> 00:04:54,600 And the dead in Christ will rise first. 57 00:04:54,600 --> 00:04:58,760 And we who are alive will be caught together to meet 58 00:04:58,760 --> 00:05:00,240 the Lord in the air... 59 00:05:12,800 --> 00:05:14,200 Maui! 60 00:05:15,280 --> 00:05:17,480 HE SPEAKS IN MAORI 61 00:05:20,600 --> 00:05:22,800 If they can't see you... 62 00:05:22,800 --> 00:05:24,360 they can't kill you. 63 00:05:32,800 --> 00:05:35,600 It seems we have an unexpected visitor. 64 00:05:39,920 --> 00:05:41,520 I'm here to apologise... 65 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 ..for the way I acted. 66 00:05:46,520 --> 00:05:48,880 I can see now that I made a terrible mistake. 67 00:05:50,240 --> 00:05:52,840 But if you can find it in your hearts to forgive me... 68 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 ..I know I can make it up to you. 69 00:06:18,040 --> 00:06:21,440 Well, our door is always open to you, 70 00:06:21,440 --> 00:06:24,720 just as the heart of the Lord remains open to all sinners. 71 00:06:27,800 --> 00:06:29,680 Let us rejoice in song! 72 00:06:32,400 --> 00:06:34,840 THEY SING IN MAORI 73 00:06:34,840 --> 00:06:36,200 Nice work. 74 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 SINGING CONTINUES 75 00:06:48,400 --> 00:06:50,280 FAINTLY: Help me... 76 00:06:52,120 --> 00:06:54,240 SINGING CONTINUES 77 00:07:11,640 --> 00:07:13,320 She can barely look at me. 78 00:07:15,440 --> 00:07:19,440 Well, right now you're just a crazy bloke talking to himself, 79 00:07:19,440 --> 00:07:22,160 which probably isn't helping. 80 00:07:22,160 --> 00:07:23,840 She's got to trust me somehow. 81 00:07:23,840 --> 00:07:26,600 Well, I'm not quite sure you've given her much reason to do that. 82 00:07:26,600 --> 00:07:28,880 She doesn't give her trust readily. 83 00:07:28,880 --> 00:07:31,320 Nor easily forgive once it's been betrayed. 84 00:07:31,320 --> 00:07:34,360 I wonder what it is you could have done that has hurt her so badly? 85 00:07:36,000 --> 00:07:38,240 I wasn't well. 86 00:07:38,240 --> 00:07:40,040 I was confused. 87 00:07:40,040 --> 00:07:43,480 Well, I'm sorry, but the turmoil that's going on inside your head 88 00:07:43,480 --> 00:07:44,920 needs to stay there. 89 00:07:46,960 --> 00:07:48,800 It's causing too much trouble already. 90 00:07:50,360 --> 00:07:52,600 Ooh! Well, that's you told, boy. 91 00:07:53,960 --> 00:07:55,280 WHISPERING: Incoming. 92 00:07:56,640 --> 00:07:59,160 That was pretty brave, in the church. 93 00:07:59,160 --> 00:08:01,480 Thanks. Look... 94 00:08:01,480 --> 00:08:03,600 I'm really sorry, about everything. 95 00:08:03,600 --> 00:08:06,120 About what happened at the beach and to your mate. 96 00:08:07,520 --> 00:08:09,480 He was a really sweet guy. 97 00:08:09,480 --> 00:08:12,320 He IS a really sweet guy. He's not dead. 98 00:08:12,320 --> 00:08:15,080 No. Of course not. 99 00:08:15,080 --> 00:08:16,560 I'm sorry. 100 00:08:19,920 --> 00:08:21,920 You heard that, right? 101 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 Didn't I tell you she liked me? 102 00:08:23,680 --> 00:08:26,240 Right. While you keep an eye on the family... 103 00:08:27,680 --> 00:08:29,560 ..I'm going to go see what she's up to. 104 00:08:31,080 --> 00:08:35,000 That westerner...just walks in like that. 105 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 It certainly wasn't what any of us were expecting. 106 00:08:37,720 --> 00:08:40,960 He's unpredictable, to say the least. Unstable, you mean. 107 00:08:40,960 --> 00:08:43,600 You don't know anything about him, or what he's been through. 108 00:08:44,800 --> 00:08:47,160 A man prophesises your death 109 00:08:47,160 --> 00:08:50,000 and stalks you like you're an antelope, and you're defending him. 110 00:08:50,000 --> 00:08:52,840 That makes you either crazy or infatuated, Aumea. 111 00:08:54,360 --> 00:08:57,600 Pearls from your farm end up smuggled and on the black market. 112 00:08:57,600 --> 00:09:00,560 That makes you either incompetent or bent, Maui. Which is it? 113 00:09:28,680 --> 00:09:30,520 Since when have you been so devout? 114 00:09:32,960 --> 00:09:34,680 Since when have you? 115 00:09:36,560 --> 00:09:38,760 I got baptised. 116 00:09:38,760 --> 00:09:40,400 Or perhaps you'd forgotten. 117 00:09:43,200 --> 00:09:44,920 They shouldn't have done that to you. 118 00:09:46,000 --> 00:09:48,240 God doesn't want anyone doing shit like that. 119 00:09:49,640 --> 00:09:52,480 So you know what God wants now, do you? 120 00:09:54,160 --> 00:09:57,040 'Cause last week you were an expert on tavi and sex. 121 00:09:57,040 --> 00:09:59,360 I'll be anything to anyone when needs must. 122 00:10:00,920 --> 00:10:02,440 I lost my job, Kyle. 123 00:10:03,680 --> 00:10:06,160 I got chucked out of my home. Short of sleeping on the beach 124 00:10:06,160 --> 00:10:08,160 I didn't exactly have a lot of options. 125 00:10:10,880 --> 00:10:12,200 I'm sorry. 126 00:10:15,040 --> 00:10:16,680 No, you're not. 127 00:10:19,520 --> 00:10:21,480 You left for her. 128 00:10:23,440 --> 00:10:25,400 And you came back for her. 129 00:10:26,920 --> 00:10:29,360 And nothing else matters, does it? 130 00:10:33,960 --> 00:10:36,360 Remind me never to get on the wrong side of you. 131 00:10:36,360 --> 00:10:38,480 Maui was asking for it. 132 00:10:38,480 --> 00:10:41,360 I know. I'm on your side, remember? 133 00:10:42,560 --> 00:10:45,080 You're always so calm about everything. 134 00:10:45,080 --> 00:10:47,720 Nothing seems to get to you. Why should it? 135 00:10:48,720 --> 00:10:50,880 In two days' time... 136 00:10:50,880 --> 00:10:53,400 I'll have everything I've ever wanted. 137 00:10:53,400 --> 00:10:56,200 'You know, I'm sick of her lack of respect.' 138 00:10:56,200 --> 00:10:58,880 She might as well have accused me outright. 139 00:10:58,880 --> 00:11:01,960 Hey. She's worried. 140 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 People are talking, Maui. 141 00:11:06,880 --> 00:11:09,640 You know I respect you, ey? 142 00:11:09,640 --> 00:11:11,160 Yeah. 143 00:11:23,520 --> 00:11:26,680 What are we respecting exactly? His sparkling wit? 144 00:11:27,840 --> 00:11:30,160 Are you coming in? Say no. 145 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 No. 146 00:11:34,440 --> 00:11:37,320 No, I've got... I've got stuff that needs doing. 147 00:11:40,000 --> 00:11:42,800 You're really going to leave me to shower all alone? 148 00:11:48,360 --> 00:11:50,440 I'm sorry. 149 00:11:50,440 --> 00:11:52,240 I'm sorry, it's urgent stuff. 150 00:11:54,000 --> 00:11:56,720 You're even more of a meathead than I thought you were. 151 00:11:56,720 --> 00:11:58,360 See ya. 152 00:12:03,760 --> 00:12:05,840 'You should go.' 153 00:12:05,840 --> 00:12:08,480 Calcott isn't quite as forgiving as you think he is. 154 00:12:10,480 --> 00:12:14,160 He thinks he's seen an angel and the gates of heaven are going to open. 155 00:12:14,160 --> 00:12:15,760 Him and every other fanatic. 156 00:12:15,760 --> 00:12:18,400 He reckons it's going to happen on Aumea's wedding day. 157 00:12:19,720 --> 00:12:22,280 How do you know all this? He's got a journal. 158 00:12:22,280 --> 00:12:27,080 It's all about the End of Days and how you have a part to play. 159 00:12:29,760 --> 00:12:32,080 Can you get it for me? 160 00:12:32,080 --> 00:12:34,400 Kyle, it's too risky. Calcott will be back any minute. 161 00:12:34,400 --> 00:12:37,320 I need to see that book. It's in the crypt, right? 162 00:12:37,320 --> 00:12:40,200 Unless he's got it with him, yes. But he's locked the door! 163 00:12:53,720 --> 00:12:56,200 You are a bad man, Budge. 164 00:12:56,200 --> 00:13:00,360 But you may also be a dying man, and everyone deserves a last wish. 165 00:13:00,360 --> 00:13:02,280 KYLE: 'It's no good, I'll have to kick it in. 166 00:13:03,400 --> 00:13:06,400 What? Kyle, is that you? 'Hurry up. There isn't much time.' 167 00:13:07,520 --> 00:13:10,200 I need someone to stand guard and shout if someone's coming. 168 00:13:10,200 --> 00:13:11,800 On it. 169 00:13:13,680 --> 00:13:16,120 Come on! Let's at least look for the key. 170 00:13:16,120 --> 00:13:18,440 If you find it let me know. 171 00:13:21,560 --> 00:13:23,960 Oh, shit. 172 00:13:23,960 --> 00:13:25,440 Oh! Come on! 173 00:13:25,440 --> 00:13:27,880 Kyle, this is crazy! 174 00:13:27,880 --> 00:13:29,880 Kyle, he's on his way. You need to bounce! 175 00:13:29,880 --> 00:13:32,880 He's coming, let's go. What? How do you know? 176 00:13:54,440 --> 00:13:56,240 Of course she's the only woman in the world 177 00:13:56,240 --> 00:13:57,560 that gets showered quickly. 178 00:13:57,560 --> 00:13:59,760 What other possible outcome could there be? 179 00:13:59,760 --> 00:14:01,600 PHONE BUZZES 180 00:14:06,880 --> 00:14:09,720 Hauraki, I was just about to call. 181 00:14:09,720 --> 00:14:12,080 Look, I'm sorry, it's hard to find a good time to talk 182 00:14:12,080 --> 00:14:13,760 without blowing cover. 183 00:14:13,760 --> 00:14:15,240 Of course I can bring you the intel, 184 00:14:15,240 --> 00:14:17,160 but it's too soon to shut down the operation. 185 00:14:19,640 --> 00:14:21,560 When are you coming? Tomorrow? 186 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 Well, You're a right little minx, aren't ya? 187 00:14:35,880 --> 00:14:37,840 HE SIGHS 188 00:14:37,840 --> 00:14:40,160 Thank God, man. 189 00:14:40,160 --> 00:14:42,360 I didn't think you were coming. 190 00:14:42,360 --> 00:14:43,960 HE PANTS 191 00:14:46,680 --> 00:14:49,000 Not too long now. 192 00:14:49,000 --> 00:14:53,120 They'll be here tomorrow and this will all be over. 193 00:14:53,120 --> 00:14:55,400 You mean my life on the island will be over? 194 00:14:55,400 --> 00:14:57,040 Oh, I'm sorry... 195 00:14:57,040 --> 00:14:59,320 I'm sorry about the way things have turned out, 196 00:14:59,320 --> 00:15:02,400 but you'll land on your feet. You always do. 197 00:15:05,000 --> 00:15:07,040 Well, I guess that all depends on your ability 198 00:15:07,040 --> 00:15:08,560 to sniff out a rotten oyster, huh? 199 00:15:08,560 --> 00:15:11,080 I've told them to look after you, they'll look after you. 200 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 I was just locking up. 201 00:15:23,440 --> 00:15:25,200 We shouldn't really leave it unlocked. 202 00:15:26,360 --> 00:15:28,560 Did I hear voices? Just mine. 203 00:15:29,840 --> 00:15:32,600 Sometimes I forget that the Lord hears us... 204 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 ..whether we speak the words aloud or not. 205 00:15:42,480 --> 00:15:46,800 He speaks to us, too, if we listen. 206 00:15:46,800 --> 00:15:48,520 Today... 207 00:15:49,920 --> 00:15:52,200 ..I have listened, Tyler. 208 00:15:54,480 --> 00:15:57,520 You've had another revelation? I have. 209 00:16:00,080 --> 00:16:01,800 And what were you told? 210 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 I believed... 211 00:16:04,880 --> 00:16:07,760 that only the good have a part to play in God's plan. 212 00:16:09,480 --> 00:16:11,680 But in truth... 213 00:16:11,680 --> 00:16:14,760 the wicked also have their part. 214 00:16:16,040 --> 00:16:17,560 Do you mean me? 215 00:16:19,400 --> 00:16:21,160 No, Tyler. 216 00:16:22,320 --> 00:16:25,880 'I mean, those for whom judgment will be harsh when it comes.' 217 00:16:28,240 --> 00:16:29,920 'But before it does, 218 00:16:29,920 --> 00:16:33,280 'their violence and destruction has a righteous role to play.' 219 00:16:36,080 --> 00:16:39,240 You are not going to believe what I have just found out! 220 00:16:39,240 --> 00:16:42,400 Calcott thinks I'm part of some sort of Day of Judgment. 221 00:16:42,400 --> 00:16:44,760 Yeah, well, Calcott's bat shit crazy, as we all know. 222 00:16:44,760 --> 00:16:47,680 Please tell me you're not buying into that. 223 00:16:47,680 --> 00:16:49,040 Course not. 224 00:16:49,040 --> 00:16:52,200 OK. Well, if we can just put a pin in that narcissistic little 225 00:16:52,200 --> 00:16:53,880 nugget for a moment... 226 00:16:55,280 --> 00:16:58,200 Lara is only an undercover police officer. 227 00:16:59,360 --> 00:17:03,040 Which, aside from making her even hotter than she was, means? 228 00:17:03,040 --> 00:17:05,200 Maui's up to his neck in the smuggling. 229 00:17:06,680 --> 00:17:09,680 This is perfect. It means we can trust her. She's a real cop. 230 00:17:09,680 --> 00:17:11,760 Not in the family's pocket like Taringa. 231 00:17:11,760 --> 00:17:16,640 But more importantly, she's only pretending to go out with Maui. 232 00:17:16,640 --> 00:17:18,480 She's effectively single, Kyle. 233 00:17:19,920 --> 00:17:21,400 When I get back here for real 234 00:17:21,400 --> 00:17:23,240 I'm going to totally go for it with her, bro. 235 00:17:29,240 --> 00:17:31,600 What? Nothing. 236 00:17:33,080 --> 00:17:34,800 No. There's definitely something. 237 00:17:36,160 --> 00:17:38,080 You were hurt pretty bad, Budge. 238 00:17:39,280 --> 00:17:41,120 The doctors didn't seem that convinced 239 00:17:41,120 --> 00:17:42,720 that you're ever coming back. 240 00:17:44,320 --> 00:17:46,440 You think I'm going to die? No! 241 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 No, of course not. 242 00:17:52,320 --> 00:17:56,480 But the doctors do? Hey! Who cares what they think? 243 00:17:56,480 --> 00:17:59,200 They don't know you're standing here having this conversation 244 00:17:59,200 --> 00:18:00,960 with me right now, do they? Hey? 245 00:18:00,960 --> 00:18:03,200 Or how you just saved my arse at the church back there. 246 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 You're not exactly the average patient. 247 00:18:06,000 --> 00:18:07,560 No, I suppose not. 248 00:18:10,680 --> 00:18:12,560 We've got work to do, Budge. 249 00:18:13,600 --> 00:18:17,240 We're unstoppable like this, you and me. 250 00:18:25,080 --> 00:18:26,800 Why do you think Kyle came back? 251 00:18:26,800 --> 00:18:28,280 Because he thinks he loves you. 252 00:18:29,800 --> 00:18:32,880 Oh, really, he only THINKS he loves me? Of course. 253 00:18:35,280 --> 00:18:38,920 Love doesn't grow in a matter of days or weeks. 254 00:18:38,920 --> 00:18:40,880 It's like a pearl, Aumea. 255 00:18:42,440 --> 00:18:46,360 It requires time and the right set of circumstances. 256 00:18:47,960 --> 00:18:49,840 It's the reward of patient men. 257 00:18:51,000 --> 00:18:53,400 Patient men like you? Exactly. 258 00:19:01,360 --> 00:19:04,600 KYLE: 'Oh, come on, Budge, where are you at? Hurry up!' 259 00:19:05,640 --> 00:19:08,360 Kyle, I am not a dog! What's going on in there? 260 00:19:10,440 --> 00:19:11,880 Put it this way, 261 00:19:11,880 --> 00:19:14,880 she didn't exactly look like a girl who's being forced into marriage. 262 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 More like a girl who can't wait until 263 00:19:16,760 --> 00:19:18,400 the wedding night to get jiggy. 264 00:19:18,400 --> 00:19:21,240 I'm sorry, man. I need to speak to her. 265 00:19:23,360 --> 00:19:25,880 Yeah, cos that always goes so well(!) 266 00:19:39,080 --> 00:19:40,880 TOILET FLUSHES 267 00:19:45,760 --> 00:19:48,560 Shh! I'm not going to hurt you. 268 00:19:48,560 --> 00:19:50,960 I promise. Shh! 269 00:19:50,960 --> 00:19:53,200 If I let you go, do you promise not to scream? 270 00:19:59,160 --> 00:20:02,360 Unless you want to be wearing this, I suggest you get out of here! 271 00:20:05,120 --> 00:20:08,120 Aumea, please. I would never hurt you. You believe that, don't you? 272 00:20:08,120 --> 00:20:09,760 Just tell me what you're doing here. 273 00:20:09,760 --> 00:20:12,200 I found out Calcott's mixed up in this whole thing. 274 00:20:12,200 --> 00:20:14,040 I needed to warn you not to trust him. 275 00:20:14,040 --> 00:20:16,960 I don't know who to trust. Me, Aumea. You can trust me. 276 00:20:16,960 --> 00:20:19,840 Tell me what you saw. The day you fled Koringo's. 277 00:20:19,840 --> 00:20:21,800 What was it that scared you so much? 278 00:20:24,000 --> 00:20:26,960 Nothing. It was, it was nothing important. I was there, Kyle. 279 00:20:26,960 --> 00:20:29,480 I saw what it did to you, so I know you're talking shit. 280 00:20:29,480 --> 00:20:32,120 And if you're lying to me... Kyle! 281 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 I saw myself killing someone. 282 00:20:38,080 --> 00:20:39,600 Not you. 283 00:20:41,160 --> 00:20:42,960 It was Koringo. 284 00:20:42,960 --> 00:20:45,920 I want you to leave. Aumea... I'm serious, Kyle. 285 00:20:45,920 --> 00:20:47,320 DOOR CLOSES 286 00:20:49,200 --> 00:20:51,200 MONITORS BEEP His vitals are dropping. 287 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 Adrenaline, now! 288 00:20:55,040 --> 00:20:57,080 Shit! 289 00:20:57,080 --> 00:21:00,160 Sorry, just keep back, please. What's happening to him? 290 00:21:00,160 --> 00:21:02,480 His blood pressure's dropping. We're doing all we can. 291 00:21:06,040 --> 00:21:08,040 Koringo, no! Stop! Stop it! 292 00:21:08,040 --> 00:21:09,360 Dad! 293 00:21:09,360 --> 00:21:11,000 Koringo! That's enough! 294 00:21:14,800 --> 00:21:17,720 He was in here when I came in. I didn't invite him. 295 00:21:17,720 --> 00:21:19,880 That's the truth. 296 00:21:19,880 --> 00:21:22,800 So if you want to call the police, go ahead. 297 00:21:32,520 --> 00:21:35,160 That's not going to get any less locked cos you keep doing that. 298 00:21:35,160 --> 00:21:38,000 Where the hell have you been? You were supposed to be on lookout. 299 00:21:38,000 --> 00:21:39,720 I was in New Zealand. 300 00:21:41,120 --> 00:21:42,320 At the hospital. 301 00:21:42,320 --> 00:21:45,000 Yeah, well you picked a pretty shit time for a day trip, Budge. 302 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Kyle, I almost died again. It was serious. Even Mum had flown over. 303 00:21:49,000 --> 00:21:52,640 The doctors were running around like lunatics. My mum was freaking out, 304 00:21:52,640 --> 00:21:55,120 which was weird cause I never even knew she cared that much! 305 00:21:59,200 --> 00:22:01,160 I'm not going to let anything happen to you. 306 00:22:03,240 --> 00:22:07,080 But what if you can't stop it, Kyle? You're not even there. 307 00:22:07,080 --> 00:22:11,320 I just know we're meant to do this and we're meant to do it together. 308 00:22:13,280 --> 00:22:16,200 I don't know which one of these symbols on my arm means "best mate", 309 00:22:16,200 --> 00:22:17,920 but one of them must. 310 00:22:17,920 --> 00:22:20,640 Because everything I'm doing right now has already been written 311 00:22:20,640 --> 00:22:23,160 and I can't do any of it without you. 312 00:22:23,160 --> 00:22:24,720 Because you're written into it. 313 00:22:26,760 --> 00:22:28,720 You believe me, right? 314 00:22:31,680 --> 00:22:34,320 Yeah. Stupidly, I do. 315 00:22:34,320 --> 00:22:37,920 He talks of Aumea's death and then he breaks into her room. 316 00:22:37,920 --> 00:22:40,160 She isn't safe while he's here. 317 00:22:40,160 --> 00:22:44,520 I agree. It's about time this young man was off the island for good. 318 00:22:44,520 --> 00:22:47,760 Aye! And what will we achieve by banishing him? 319 00:22:47,760 --> 00:22:50,400 We'll never find out what all this is about. 320 00:22:50,400 --> 00:22:51,920 She's right. 321 00:22:55,360 --> 00:22:57,560 It isn't enough to just send him away. 322 00:23:00,120 --> 00:23:03,920 He's disrespected us, our culture, your family. 323 00:23:03,920 --> 00:23:05,720 There needs to be a reckoning. 324 00:23:18,280 --> 00:23:21,160 'We are about to reach the precipice, Kyle.' 325 00:23:21,160 --> 00:23:22,840 They're going to kill me, aren't they? 326 00:23:22,840 --> 00:23:25,000 They're going to offer you a challenge. 327 00:23:25,000 --> 00:23:27,880 They want to test you. 328 00:23:27,880 --> 00:23:31,760 To see if you're worthy of the marks you bear. 329 00:23:31,760 --> 00:23:33,320 I am. 330 00:23:34,920 --> 00:23:38,400 Then now is your chance to prove it, 331 00:23:38,400 --> 00:23:40,840 to further strengthen your powers. 332 00:23:42,320 --> 00:23:46,200 They've got some seriously suicidal stuff in store for you, bro. 333 00:23:46,200 --> 00:23:47,840 He already knows. 334 00:23:47,840 --> 00:23:50,560 Yeah, well, does he also know that no-one's ever completed it? 335 00:23:50,560 --> 00:23:52,720 Until now. 336 00:23:52,720 --> 00:23:54,680 What? 337 00:23:54,680 --> 00:23:58,720 No-one has ever completed it until now. 338 00:24:05,440 --> 00:24:09,320 You begged for our forgiveness in the house of the Lord, 339 00:24:09,320 --> 00:24:11,480 and we gave it to you. 340 00:24:11,480 --> 00:24:13,960 Now, what kind of man takes that forgiveness 341 00:24:13,960 --> 00:24:16,160 and throws it in our faces like this? 342 00:24:16,160 --> 00:24:18,240 A man who is not being listened to. 343 00:24:22,400 --> 00:24:24,480 You have our attention now, Kyle. 344 00:24:24,480 --> 00:24:27,040 I'm not doing this because I want to disrespect you. 345 00:24:28,200 --> 00:24:30,560 I'm doing it because I have no choice. 346 00:24:30,560 --> 00:24:33,360 You're still convinced that Aumea is in danger? Actually, no. 347 00:24:34,560 --> 00:24:36,480 But only because I'm going to save her. 348 00:24:38,760 --> 00:24:40,800 Kyle, you might want to rein it in a bit, yeah? 349 00:24:40,800 --> 00:24:42,360 These guys aren't pissing about. 350 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 You talk about how much your tradition 351 00:24:46,120 --> 00:24:49,840 and your culture means to you, but you're very quick to ignore them. 352 00:24:49,840 --> 00:24:52,680 Why don't you go the whole hog and diss their mums! 353 00:24:55,640 --> 00:24:57,720 I arrived here with markings on my arms 354 00:24:57,720 --> 00:24:59,920 that I couldn't possibly have chosen at random. 355 00:25:00,920 --> 00:25:02,480 Something made me choose them, 356 00:25:02,480 --> 00:25:04,560 something more powerful than any of us. 357 00:25:08,000 --> 00:25:10,040 I've seen other symbols, too. 358 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 But I see them in my dreams. 359 00:25:14,320 --> 00:25:16,320 FAINTLY: 'Help...help me...' 360 00:25:16,320 --> 00:25:17,840 What symbols? 361 00:25:20,040 --> 00:25:21,760 Give me a pen and paper and I can show you. 362 00:25:21,760 --> 00:25:23,920 No-one's interested in your dreams. I am. 363 00:25:25,760 --> 00:25:27,240 Pen and paper. 364 00:25:55,040 --> 00:25:57,040 Warrior thinks he's an ariki. 365 00:26:00,960 --> 00:26:03,600 Wow! Wow, wow. Now I've heard it all. 366 00:26:05,680 --> 00:26:08,920 Look, he doesn't even know what it means! 367 00:26:10,440 --> 00:26:13,080 You've just drawn the symbol of a high caste, 368 00:26:13,080 --> 00:26:15,440 someone under divine protection. 369 00:26:15,440 --> 00:26:17,800 Does that sound like you, Kyle? 370 00:26:19,640 --> 00:26:21,760 I don't think the symbols show what I am. 371 00:26:23,280 --> 00:26:25,680 I think they show what I will become. 372 00:26:29,000 --> 00:26:30,920 I know that must be earned. 373 00:26:33,160 --> 00:26:35,240 And how are you going to do that, exactly? 374 00:26:35,240 --> 00:26:37,680 By completing the challenge you're about to set me. 375 00:26:41,080 --> 00:26:44,800 If I fail the test, you'll put me on a plane 376 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 and I'll promise never to come back here. 377 00:26:48,640 --> 00:26:50,520 But if I succeed, 378 00:26:50,520 --> 00:26:52,160 you'll let me stay. 379 00:26:52,160 --> 00:26:54,960 Long enough to work out who's trying to hurt Aumea, anyway. 380 00:26:57,160 --> 00:27:01,120 If he thinks he's a warrior, let's allow him to try and prove it. 381 00:27:01,120 --> 00:27:04,600 I'd be happy to take him on. No. 382 00:27:04,600 --> 00:27:06,320 It should be me. 383 00:27:06,320 --> 00:27:08,240 No, Koringo. 384 00:27:14,000 --> 00:27:15,600 So be it. 385 00:27:15,600 --> 00:27:20,320 We'll begin the preparations and return for you when we're ready. 386 00:27:20,320 --> 00:27:24,000 But you should know that I'm not agreeing to this because I believe 387 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 in your visions or your symbols 388 00:27:28,000 --> 00:27:30,600 or the fact that you're an ariki. 389 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 I think you do believe in those delusions 390 00:27:33,000 --> 00:27:35,440 and it's time someone cured you of them. 391 00:27:43,120 --> 00:27:44,680 HE EXHALES 392 00:28:01,080 --> 00:28:05,080 As soon as the sun clears the horizon you will begin. 393 00:28:06,480 --> 00:28:11,040 The first man to swim to the far island, harvest a natural pearl 394 00:28:11,040 --> 00:28:14,760 from the reef and return, will be declared the victor. 395 00:28:16,560 --> 00:28:18,160 Are you going to the beach? 396 00:28:19,320 --> 00:28:22,560 As much as I'd love to see that sick bastard get his ass kicked, 397 00:28:22,560 --> 00:28:24,440 I've got work to do. 398 00:28:24,440 --> 00:28:26,680 Is that what you think he is? 399 00:28:26,680 --> 00:28:28,240 Sick. 400 00:28:28,240 --> 00:28:31,480 Well, he's pretty obsessed with my sister, don't you think? 401 00:28:31,480 --> 00:28:33,720 I think that's what love does. 402 00:28:33,720 --> 00:28:39,200 Drives you mad, makes you do things you didn't know you were capable of. 403 00:28:41,800 --> 00:28:44,880 You know there's nothing you couldn't tell me, yeah? 404 00:28:46,360 --> 00:28:50,760 If you were mixed up in anything that you shouldn't be. Like what? 405 00:28:50,760 --> 00:28:54,320 Pearl smuggling, perhaps? I'd forgive you. 406 00:28:54,320 --> 00:28:56,720 I can understand how, in your position, 407 00:28:56,720 --> 00:28:58,920 it might be easy to make a mistake. 408 00:29:00,400 --> 00:29:02,880 Is that what you think? 409 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 That I'm that stupid? Or desperate. 410 00:29:06,680 --> 00:29:08,520 You have a lot to live up to. 411 00:29:13,560 --> 00:29:17,120 Letting the pearl farm go under, that isn't an option. 412 00:29:19,240 --> 00:29:21,480 You have to protect the people you love. 413 00:29:31,520 --> 00:29:34,560 I shouldn't have grassed on you about the avatavi. 414 00:29:36,360 --> 00:29:37,880 Don't worry about it. 415 00:29:39,320 --> 00:29:42,640 I guess I just... I felt a little jealous... 416 00:29:43,720 --> 00:29:46,920 ..and I wanted to make you suffer. 417 00:29:48,360 --> 00:29:53,560 But now I know you're not interested in Kyle, it's OK. 418 00:30:57,000 --> 00:31:00,440 INDISTINCT WHISPERING 419 00:31:00,440 --> 00:31:03,480 INDISTINCT WHISPERING 420 00:31:07,440 --> 00:31:10,480 INDISTINCT WHISPERING 421 00:31:17,120 --> 00:31:18,800 HE PANTS 422 00:31:33,800 --> 00:31:37,280 Are you so deluded you think you can possibly beat me? 423 00:31:37,280 --> 00:31:41,120 We're not evenly matched adversaries, Kyle. Not even close. 424 00:31:59,400 --> 00:32:00,960 HE SCREAMS 425 00:32:10,760 --> 00:32:13,600 Jesus Christ. Kyle, are you OK? Yeah. 426 00:32:16,680 --> 00:32:18,480 What if I can't change it? 427 00:32:18,480 --> 00:32:20,080 Change what, Kyle? 428 00:32:20,080 --> 00:32:21,680 Any of it. The stuff I've seen. 429 00:32:21,680 --> 00:32:23,840 I only came back because I thought I could change it. 430 00:32:23,840 --> 00:32:26,920 But so far it's happened just as I predicted. You cannot change it. 431 00:32:26,920 --> 00:32:28,920 Not yet. Then she's going to die. 432 00:32:28,920 --> 00:32:33,680 Which is why you must win the challenge. To complete your powers. 433 00:32:33,680 --> 00:32:35,080 To save her. 434 00:32:36,480 --> 00:32:38,720 'You can save her, Kyle. 435 00:32:38,720 --> 00:32:40,480 'You can save her!' 436 00:33:11,360 --> 00:33:12,760 HE GASPS 437 00:33:14,200 --> 00:33:15,720 You can do this, mate! 438 00:33:15,720 --> 00:33:17,400 There's nothing down there! 439 00:33:17,400 --> 00:33:21,960 Stop looking with your eyes. Start looking with your mind. 440 00:33:21,960 --> 00:33:23,520 I don't know how to do that. 441 00:33:23,520 --> 00:33:26,760 Close your eyes and allow yourself to be guided. 442 00:33:35,640 --> 00:33:38,480 'A true warrior has no need for sight.' 443 00:33:53,960 --> 00:33:55,440 Kyle! 444 00:33:56,520 --> 00:33:59,160 You can't stay under that long, it isn't safe! 445 00:33:59,160 --> 00:34:02,400 'You must block out all voices that distract you from your task.' 446 00:34:02,400 --> 00:34:04,640 FAINT: Kyle! Kyle! Block him out. 447 00:34:07,560 --> 00:34:09,040 Argh! 448 00:34:22,840 --> 00:34:24,440 I can't do this! 449 00:34:24,440 --> 00:34:26,760 This is madness, Kyle! You're going to drown yourself! 450 00:34:26,760 --> 00:34:29,680 'Block him out!' Kyle! 451 00:34:29,680 --> 00:34:33,440 'This is your last chance to save her, Kyle. 452 00:34:33,440 --> 00:34:37,320 'Accept defeat now and you're condemning her to death. 453 00:34:38,480 --> 00:34:40,760 'Can you live with that?' 454 00:35:01,720 --> 00:35:03,440 Kyle! 455 00:35:03,440 --> 00:35:05,000 SHE SCREAMS 456 00:35:07,520 --> 00:35:09,520 Save me! Save me! 457 00:35:09,520 --> 00:35:11,160 Kyle! 458 00:35:34,320 --> 00:35:36,160 Matikutu, I did it! 459 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 SHE SIGHS 460 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 I did it, Budge! 461 00:36:09,120 --> 00:36:12,320 There's something suss about this, mate. What do you mean "suss"? 462 00:36:12,320 --> 00:36:13,960 I don't know. In the water. 463 00:36:13,960 --> 00:36:16,680 It was like Koringo wasn't really trying or something. 464 00:36:16,680 --> 00:36:19,000 What? Why would he not try? 465 00:36:19,000 --> 00:36:21,240 Maybe he doesn't really want you to leave. 466 00:36:21,240 --> 00:36:22,520 And you know what else? 467 00:36:22,520 --> 00:36:27,080 I reckon Koringo can see me and he's just not letting on. No. 468 00:36:27,080 --> 00:36:28,520 That's impossible. 469 00:36:29,520 --> 00:36:30,880 I beat him, Budge. 470 00:36:31,920 --> 00:36:33,640 I beat him fair and square. 471 00:36:36,800 --> 00:36:38,200 Dries! 472 00:36:40,040 --> 00:36:41,440 Come on, let's go! 473 00:36:42,560 --> 00:36:45,280 It's about time, man. I was starting to... Worry? 474 00:36:54,080 --> 00:36:55,880 CRACK 475 00:37:06,080 --> 00:37:08,600 Is that all of it? 476 00:37:08,600 --> 00:37:10,440 Yeah. 477 00:37:11,840 --> 00:37:13,840 'Turns out he's clean.' 478 00:37:33,600 --> 00:37:35,760 He was a ticking time bomb. 479 00:37:35,760 --> 00:37:38,240 And now... 480 00:37:38,240 --> 00:37:40,920 he's diffused. 481 00:37:40,920 --> 00:37:43,640 Let's hope he's the only one needs doing. 482 00:37:58,560 --> 00:38:00,560 It's a natural one, all right. 483 00:38:09,560 --> 00:38:11,440 Quite extraordinary. 484 00:38:13,880 --> 00:38:15,440 IN MAORI: 485 00:39:09,600 --> 00:39:11,760 It's done. Everything is in place. 486 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 You know what to do? 487 00:39:20,920 --> 00:39:23,360 KYLE! 488 00:39:23,360 --> 00:39:25,360 Shh, shh, shh, shh. It's OK. It's OK. 489 00:39:25,360 --> 00:39:27,880 You don't understand. I need to tell Kyle! Try not to speak. 490 00:39:27,880 --> 00:39:30,040 Kyle. I need to tell Kyle! 491 00:39:30,040 --> 00:39:32,760 'I've got to tell Kyle. I've got to warn him! 492 00:39:35,000 --> 00:39:36,680 'Kyle!' 493 00:39:42,960 --> 00:39:45,320 What else have you been lying to me about? 494 00:39:45,320 --> 00:39:46,800 Do you love him? 495 00:39:48,360 --> 00:39:52,440 It is in Aumea's soul that her salvation lies. 496 00:39:52,440 --> 00:39:54,520 You need me. 497 00:39:54,520 --> 00:39:56,880 What did happen to Dries, Maui? 498 00:39:56,880 --> 00:39:58,400 HE YELLS 499 00:39:59,440 --> 00:40:02,480 He's drunk. I can't talk him down, you should go. 500 00:40:02,480 --> 00:40:04,200 If I can change the future 501 00:40:04,200 --> 00:40:06,680 and make sure none of this happens, why wait? 502 00:40:06,680 --> 00:40:09,240 Because you don't yet know how! 503 00:40:09,240 --> 00:40:11,160 Someone's taken it. 504 00:40:11,160 --> 00:40:12,920 Kyle was here. 505 00:40:14,800 --> 00:40:16,760 I am the one person in his way. 506 00:40:16,760 --> 00:40:18,840 HE YELLS 507 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 SINGING IN MAORI 508 00:40:24,170 --> 00:40:28,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.