Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,760
Koringo will look after us.
Do you really want to go back to the island and marry him? Yes!
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,360
Run!
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,680
He was acting as a courier,
pearl smuggling. Our pearls?
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,960
You know, if anything goes wrong,
we're dead.
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,200
You know, these biker gangs,
they don't mess around.
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,480
Budge!
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,320
We need to cleanse him.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,440
You've seen something. What did you
see? What have you seen?!
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,040
You can't be trusted!
10
00:00:31,040 --> 00:00:32,960
What have you done to me, mate?
11
00:00:32,960 --> 00:00:36,320
I brought you back.
OK, not the way I had planned but...
12
00:00:36,320 --> 00:00:37,800
I can bring back the dead.
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,120
I have to go back.
14
00:00:42,120 --> 00:00:43,560
I'm not a killer.
15
00:00:43,560 --> 00:00:47,040
If she's gone back to Manutaki,
I have to go back, too.
16
00:00:47,040 --> 00:00:52,080
This programme contains
some violent scenes
17
00:00:52,080 --> 00:00:57,120
and contains some scenes which
some viewers may find upsetting
18
00:01:46,080 --> 00:01:47,600
SHE SCREAMS
19
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
'It's a false vision.
20
00:01:51,480 --> 00:01:54,640
'A false vision sent to
sap your will.
21
00:01:54,640 --> 00:01:56,960
'You are a good man. A saviour.'
22
00:01:59,520 --> 00:02:01,760
BEEPING
Fasten your seat belt!
23
00:02:01,760 --> 00:02:04,160
Sir. Please fasten your seat belt.
24
00:02:39,280 --> 00:02:41,040
SHE GROANS IN PAIN
25
00:02:42,120 --> 00:02:43,720
IN MAORI:
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
MONITORS BEEP
27
00:03:08,320 --> 00:03:11,120
Kyle, are you getting
soppy over a sock?
28
00:03:11,120 --> 00:03:13,000
Jesus, Budge, you scared the crap out
of me!
29
00:03:13,000 --> 00:03:14,800
I am never going to get
tired of doing that!
30
00:03:15,880 --> 00:03:17,280
Or this.
31
00:03:21,840 --> 00:03:23,120
Those are lovely sarongs.
32
00:03:23,120 --> 00:03:25,320
They'd look even
better on my bedroom floor!
33
00:03:28,160 --> 00:03:29,680
Cool, huh?
34
00:03:29,680 --> 00:03:32,960
Budgie, women have pretty much
always just ignored you.
35
00:03:32,960 --> 00:03:34,440
Yeah, I know.
36
00:03:34,440 --> 00:03:37,160
But it's a lot less wounding
when you're actually invisible.
37
00:03:39,520 --> 00:03:42,240
You know, it could be useful
having you here.
38
00:03:42,240 --> 00:03:44,320
A covert set of eyes and ears.
39
00:03:49,600 --> 00:03:52,480
It's time to leave for church, Papa.
Yeah, I'll be right there.
40
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
He's always on that phone
shouting at someone.
41
00:03:56,600 --> 00:03:58,760
Don't you think you should keep
a closer eye on him?
42
00:04:02,880 --> 00:04:04,800
He's my son, Aumea.
43
00:04:04,800 --> 00:04:06,640
He stole from you.
44
00:04:06,640 --> 00:04:10,240
He lied, to us all.
Everything we have,
45
00:04:10,240 --> 00:04:12,400
our family, our house,
46
00:04:12,400 --> 00:04:14,600
it's all based on our reputation.
47
00:04:14,600 --> 00:04:18,240
So, what? The smuggling's OK
as long as nobody finds out?
48
00:04:18,240 --> 00:04:21,240
He's made some bad decisions
for good reasons.
49
00:04:22,600 --> 00:04:24,920
Now he's come to his senses.
50
00:04:24,920 --> 00:04:26,840
Just as you have about Kyle.
51
00:04:32,400 --> 00:04:36,520
Dude, this lot pretty much
waterboarded you. Remember?
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,160
It'll be different this time.
53
00:04:39,920 --> 00:04:42,040
How do you know?
54
00:04:42,040 --> 00:04:44,360
Because now at least
I know what they're capable of.
55
00:04:44,360 --> 00:04:49,600
For the Lord himself will descend
from Heaven with a cry of command.
56
00:04:51,680 --> 00:04:54,600
And the dead in Christ
will rise first.
57
00:04:54,600 --> 00:04:58,760
And we who are alive will be
caught together to meet
58
00:04:58,760 --> 00:05:00,240
the Lord in the air...
59
00:05:12,800 --> 00:05:14,200
Maui!
60
00:05:15,280 --> 00:05:17,480
HE SPEAKS IN MAORI
61
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
If they can't see you...
62
00:05:22,800 --> 00:05:24,360
they can't kill you.
63
00:05:32,800 --> 00:05:35,600
It seems we have
an unexpected visitor.
64
00:05:39,920 --> 00:05:41,520
I'm here to apologise...
65
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
..for the way I acted.
66
00:05:46,520 --> 00:05:48,880
I can see now that
I made a terrible mistake.
67
00:05:50,240 --> 00:05:52,840
But if you can find it in your hearts
to forgive me...
68
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
..I know I can make it up to you.
69
00:06:18,040 --> 00:06:21,440
Well, our door is always open to
you,
70
00:06:21,440 --> 00:06:24,720
just as the heart of the Lord
remains open to all sinners.
71
00:06:27,800 --> 00:06:29,680
Let us rejoice in song!
72
00:06:32,400 --> 00:06:34,840
THEY SING IN MAORI
73
00:06:34,840 --> 00:06:36,200
Nice work.
74
00:06:39,960 --> 00:06:41,960
SINGING CONTINUES
75
00:06:48,400 --> 00:06:50,280
FAINTLY: Help me...
76
00:06:52,120 --> 00:06:54,240
SINGING CONTINUES
77
00:07:11,640 --> 00:07:13,320
She can barely look at me.
78
00:07:15,440 --> 00:07:19,440
Well, right now you're just a crazy
bloke talking to himself,
79
00:07:19,440 --> 00:07:22,160
which probably isn't helping.
80
00:07:22,160 --> 00:07:23,840
She's got to trust me somehow.
81
00:07:23,840 --> 00:07:26,600
Well, I'm not quite sure you've
given her much reason to do that.
82
00:07:26,600 --> 00:07:28,880
She doesn't give her trust readily.
83
00:07:28,880 --> 00:07:31,320
Nor easily forgive
once it's been betrayed.
84
00:07:31,320 --> 00:07:34,360
I wonder what it is you could have
done that has hurt her so badly?
85
00:07:36,000 --> 00:07:38,240
I wasn't well.
86
00:07:38,240 --> 00:07:40,040
I was confused.
87
00:07:40,040 --> 00:07:43,480
Well, I'm sorry, but the turmoil
that's going on inside your head
88
00:07:43,480 --> 00:07:44,920
needs to stay there.
89
00:07:46,960 --> 00:07:48,800
It's causing too much trouble
already.
90
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
Ooh!
Well, that's you told, boy.
91
00:07:53,960 --> 00:07:55,280
WHISPERING: Incoming.
92
00:07:56,640 --> 00:07:59,160
That was pretty brave,
in the church.
93
00:07:59,160 --> 00:08:01,480
Thanks. Look...
94
00:08:01,480 --> 00:08:03,600
I'm really sorry, about everything.
95
00:08:03,600 --> 00:08:06,120
About what happened at the beach
and to your mate.
96
00:08:07,520 --> 00:08:09,480
He was a really sweet guy.
97
00:08:09,480 --> 00:08:12,320
He IS a really sweet guy.
He's not dead.
98
00:08:12,320 --> 00:08:15,080
No. Of course not.
99
00:08:15,080 --> 00:08:16,560
I'm sorry.
100
00:08:19,920 --> 00:08:21,920
You heard that, right?
101
00:08:21,920 --> 00:08:23,680
Didn't I tell you she liked me?
102
00:08:23,680 --> 00:08:26,240
Right. While you keep an eye on the
family...
103
00:08:27,680 --> 00:08:29,560
..I'm going to go see what she's up
to.
104
00:08:31,080 --> 00:08:35,000
That westerner...just
walks in like that.
105
00:08:35,000 --> 00:08:37,720
It certainly wasn't what any of us
were expecting.
106
00:08:37,720 --> 00:08:40,960
He's unpredictable, to say the
least. Unstable, you mean.
107
00:08:40,960 --> 00:08:43,600
You don't know anything about him,
or what he's been through.
108
00:08:44,800 --> 00:08:47,160
A man prophesises your death
109
00:08:47,160 --> 00:08:50,000
and stalks you like you're an
antelope, and you're defending him.
110
00:08:50,000 --> 00:08:52,840
That makes you either crazy
or infatuated, Aumea.
111
00:08:54,360 --> 00:08:57,600
Pearls from your farm end up
smuggled and on the black market.
112
00:08:57,600 --> 00:09:00,560
That makes you either incompetent
or bent, Maui. Which is it?
113
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
Since when have you been so devout?
114
00:09:32,960 --> 00:09:34,680
Since when have you?
115
00:09:36,560 --> 00:09:38,760
I got baptised.
116
00:09:38,760 --> 00:09:40,400
Or perhaps you'd forgotten.
117
00:09:43,200 --> 00:09:44,920
They shouldn't have done that
to you.
118
00:09:46,000 --> 00:09:48,240
God doesn't want anyone doing
shit like that.
119
00:09:49,640 --> 00:09:52,480
So you know what God wants now,
do you?
120
00:09:54,160 --> 00:09:57,040
'Cause last week you were
an expert on tavi and sex.
121
00:09:57,040 --> 00:09:59,360
I'll be anything to anyone
when needs must.
122
00:10:00,920 --> 00:10:02,440
I lost my job, Kyle.
123
00:10:03,680 --> 00:10:06,160
I got chucked out of my home.
Short of sleeping on the beach
124
00:10:06,160 --> 00:10:08,160
I didn't exactly have a lot of
options.
125
00:10:10,880 --> 00:10:12,200
I'm sorry.
126
00:10:15,040 --> 00:10:16,680
No, you're not.
127
00:10:19,520 --> 00:10:21,480
You left for her.
128
00:10:23,440 --> 00:10:25,400
And you came back for her.
129
00:10:26,920 --> 00:10:29,360
And nothing else matters, does it?
130
00:10:33,960 --> 00:10:36,360
Remind me never to
get on the wrong side of you.
131
00:10:36,360 --> 00:10:38,480
Maui was asking for it.
132
00:10:38,480 --> 00:10:41,360
I know. I'm on your side, remember?
133
00:10:42,560 --> 00:10:45,080
You're always so calm about
everything.
134
00:10:45,080 --> 00:10:47,720
Nothing seems to get to you.
Why should it?
135
00:10:48,720 --> 00:10:50,880
In two days' time...
136
00:10:50,880 --> 00:10:53,400
I'll have everything I've ever
wanted.
137
00:10:53,400 --> 00:10:56,200
'You know, I'm sick of her
lack of respect.'
138
00:10:56,200 --> 00:10:58,880
She might as well have
accused me outright.
139
00:10:58,880 --> 00:11:01,960
Hey. She's worried.
140
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
People are talking, Maui.
141
00:11:06,880 --> 00:11:09,640
You know I respect you, ey?
142
00:11:09,640 --> 00:11:11,160
Yeah.
143
00:11:23,520 --> 00:11:26,680
What are we respecting exactly?
His sparkling wit?
144
00:11:27,840 --> 00:11:30,160
Are you coming in? Say no.
145
00:11:31,600 --> 00:11:33,240
No.
146
00:11:34,440 --> 00:11:37,320
No, I've got...
I've got stuff that needs doing.
147
00:11:40,000 --> 00:11:42,800
You're really going to leave me
to shower all alone?
148
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
I'm sorry.
149
00:11:50,440 --> 00:11:52,240
I'm sorry, it's urgent stuff.
150
00:11:54,000 --> 00:11:56,720
You're even more of a meathead
than I thought you were.
151
00:11:56,720 --> 00:11:58,360
See ya.
152
00:12:03,760 --> 00:12:05,840
'You should go.'
153
00:12:05,840 --> 00:12:08,480
Calcott isn't quite as forgiving
as you think he is.
154
00:12:10,480 --> 00:12:14,160
He thinks he's seen an angel and the
gates of heaven are going to open.
155
00:12:14,160 --> 00:12:15,760
Him and every other fanatic.
156
00:12:15,760 --> 00:12:18,400
He reckons it's going to
happen on Aumea's wedding day.
157
00:12:19,720 --> 00:12:22,280
How do you know all this?
He's got a journal.
158
00:12:22,280 --> 00:12:27,080
It's all about the End of Days
and how you have a part to play.
159
00:12:29,760 --> 00:12:32,080
Can you get it for me?
160
00:12:32,080 --> 00:12:34,400
Kyle, it's too risky.
Calcott will be back any minute.
161
00:12:34,400 --> 00:12:37,320
I need to see that book.
It's in the crypt, right?
162
00:12:37,320 --> 00:12:40,200
Unless he's got it with him, yes.
But he's locked the door!
163
00:12:53,720 --> 00:12:56,200
You are a bad man, Budge.
164
00:12:56,200 --> 00:13:00,360
But you may also be a dying man,
and everyone deserves a last wish.
165
00:13:00,360 --> 00:13:02,280
KYLE: 'It's no good,
I'll have to kick it in.
166
00:13:03,400 --> 00:13:06,400
What? Kyle, is that you?
'Hurry up. There isn't much time.'
167
00:13:07,520 --> 00:13:10,200
I need someone to stand guard
and shout if someone's coming.
168
00:13:10,200 --> 00:13:11,800
On it.
169
00:13:13,680 --> 00:13:16,120
Come on!
Let's at least look for the key.
170
00:13:16,120 --> 00:13:18,440
If you find it let me know.
171
00:13:21,560 --> 00:13:23,960
Oh, shit.
172
00:13:23,960 --> 00:13:25,440
Oh! Come on!
173
00:13:25,440 --> 00:13:27,880
Kyle, this is crazy!
174
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
Kyle, he's on his way.
You need to bounce!
175
00:13:29,880 --> 00:13:32,880
He's coming, let's go.
What? How do you know?
176
00:13:54,440 --> 00:13:56,240
Of course she's the only woman
in the world
177
00:13:56,240 --> 00:13:57,560
that gets showered quickly.
178
00:13:57,560 --> 00:13:59,760
What other possible outcome could
there be?
179
00:13:59,760 --> 00:14:01,600
PHONE BUZZES
180
00:14:06,880 --> 00:14:09,720
Hauraki, I was just about to call.
181
00:14:09,720 --> 00:14:12,080
Look, I'm sorry, it's hard to find a
good time to talk
182
00:14:12,080 --> 00:14:13,760
without blowing cover.
183
00:14:13,760 --> 00:14:15,240
Of course I can bring you the intel,
184
00:14:15,240 --> 00:14:17,160
but it's too soon to shut down
the operation.
185
00:14:19,640 --> 00:14:21,560
When are you coming? Tomorrow?
186
00:14:21,560 --> 00:14:24,120
Well, You're a right little minx,
aren't ya?
187
00:14:35,880 --> 00:14:37,840
HE SIGHS
188
00:14:37,840 --> 00:14:40,160
Thank God, man.
189
00:14:40,160 --> 00:14:42,360
I didn't think you were coming.
190
00:14:42,360 --> 00:14:43,960
HE PANTS
191
00:14:46,680 --> 00:14:49,000
Not too long now.
192
00:14:49,000 --> 00:14:53,120
They'll be here tomorrow
and this will all be over.
193
00:14:53,120 --> 00:14:55,400
You mean my life
on the island will be over?
194
00:14:55,400 --> 00:14:57,040
Oh, I'm sorry...
195
00:14:57,040 --> 00:14:59,320
I'm sorry about the way
things have turned out,
196
00:14:59,320 --> 00:15:02,400
but you'll land on your feet.
You always do.
197
00:15:05,000 --> 00:15:07,040
Well, I guess that all depends on
your ability
198
00:15:07,040 --> 00:15:08,560
to sniff out a rotten oyster, huh?
199
00:15:08,560 --> 00:15:11,080
I've told them to look after you,
they'll look after you.
200
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
I was just locking up.
201
00:15:23,440 --> 00:15:25,200
We shouldn't really leave it
unlocked.
202
00:15:26,360 --> 00:15:28,560
Did I hear voices? Just mine.
203
00:15:29,840 --> 00:15:32,600
Sometimes I forget that the
Lord hears us...
204
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
..whether we speak the words
aloud or not.
205
00:15:42,480 --> 00:15:46,800
He speaks to us, too, if we listen.
206
00:15:46,800 --> 00:15:48,520
Today...
207
00:15:49,920 --> 00:15:52,200
..I have listened, Tyler.
208
00:15:54,480 --> 00:15:57,520
You've had another revelation?
I have.
209
00:16:00,080 --> 00:16:01,800
And what were you told?
210
00:16:02,840 --> 00:16:04,880
I believed...
211
00:16:04,880 --> 00:16:07,760
that only the good have a part
to play in God's plan.
212
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
But in truth...
213
00:16:11,680 --> 00:16:14,760
the wicked also have their part.
214
00:16:16,040 --> 00:16:17,560
Do you mean me?
215
00:16:19,400 --> 00:16:21,160
No, Tyler.
216
00:16:22,320 --> 00:16:25,880
'I mean, those for whom judgment
will be harsh when it comes.'
217
00:16:28,240 --> 00:16:29,920
'But before it does,
218
00:16:29,920 --> 00:16:33,280
'their violence and destruction
has a righteous role to play.'
219
00:16:36,080 --> 00:16:39,240
You are not going to believe what
I have just found out!
220
00:16:39,240 --> 00:16:42,400
Calcott thinks I'm part of some
sort of Day of Judgment.
221
00:16:42,400 --> 00:16:44,760
Yeah, well, Calcott's bat shit
crazy, as we all know.
222
00:16:44,760 --> 00:16:47,680
Please tell me you're not buying
into that.
223
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
Course not.
224
00:16:49,040 --> 00:16:52,200
OK. Well, if we can just put
a pin in that narcissistic little
225
00:16:52,200 --> 00:16:53,880
nugget for a moment...
226
00:16:55,280 --> 00:16:58,200
Lara is only an undercover
police officer.
227
00:16:59,360 --> 00:17:03,040
Which, aside from making her even
hotter than she was, means?
228
00:17:03,040 --> 00:17:05,200
Maui's up to his neck
in the smuggling.
229
00:17:06,680 --> 00:17:09,680
This is perfect. It means we can
trust her. She's a real cop.
230
00:17:09,680 --> 00:17:11,760
Not in the family's pocket
like Taringa.
231
00:17:11,760 --> 00:17:16,640
But more importantly, she's only
pretending to go out with Maui.
232
00:17:16,640 --> 00:17:18,480
She's effectively single, Kyle.
233
00:17:19,920 --> 00:17:21,400
When I get back here for real
234
00:17:21,400 --> 00:17:23,240
I'm going to totally go for it
with her, bro.
235
00:17:29,240 --> 00:17:31,600
What? Nothing.
236
00:17:33,080 --> 00:17:34,800
No. There's definitely something.
237
00:17:36,160 --> 00:17:38,080
You were hurt pretty bad, Budge.
238
00:17:39,280 --> 00:17:41,120
The doctors didn't seem that
convinced
239
00:17:41,120 --> 00:17:42,720
that you're ever coming back.
240
00:17:44,320 --> 00:17:46,440
You think I'm going to die? No!
241
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
No, of course not.
242
00:17:52,320 --> 00:17:56,480
But the doctors do? Hey!
Who cares what they think?
243
00:17:56,480 --> 00:17:59,200
They don't know you're standing here
having this conversation
244
00:17:59,200 --> 00:18:00,960
with me right now, do they? Hey?
245
00:18:00,960 --> 00:18:03,200
Or how you just saved my arse
at the church back there.
246
00:18:03,200 --> 00:18:06,000
You're not exactly the average
patient.
247
00:18:06,000 --> 00:18:07,560
No, I suppose not.
248
00:18:10,680 --> 00:18:12,560
We've got work to do, Budge.
249
00:18:13,600 --> 00:18:17,240
We're unstoppable like this,
you and me.
250
00:18:25,080 --> 00:18:26,800
Why do you think Kyle came back?
251
00:18:26,800 --> 00:18:28,280
Because he thinks he loves you.
252
00:18:29,800 --> 00:18:32,880
Oh, really, he only THINKS he loves
me? Of course.
253
00:18:35,280 --> 00:18:38,920
Love doesn't grow in a matter of
days or weeks.
254
00:18:38,920 --> 00:18:40,880
It's like a pearl, Aumea.
255
00:18:42,440 --> 00:18:46,360
It requires time
and the right set of circumstances.
256
00:18:47,960 --> 00:18:49,840
It's the reward of patient men.
257
00:18:51,000 --> 00:18:53,400
Patient men like you? Exactly.
258
00:19:01,360 --> 00:19:04,600
KYLE: 'Oh, come on, Budge,
where are you at? Hurry up!'
259
00:19:05,640 --> 00:19:08,360
Kyle, I am not a dog!
What's going on in there?
260
00:19:10,440 --> 00:19:11,880
Put it this way,
261
00:19:11,880 --> 00:19:14,880
she didn't exactly look like a girl
who's being forced into marriage.
262
00:19:14,880 --> 00:19:16,760
More like a girl who can't wait
until
263
00:19:16,760 --> 00:19:18,400
the wedding night to get jiggy.
264
00:19:18,400 --> 00:19:21,240
I'm sorry, man.
I need to speak to her.
265
00:19:23,360 --> 00:19:25,880
Yeah, cos that always
goes so well(!)
266
00:19:39,080 --> 00:19:40,880
TOILET FLUSHES
267
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
Shh! I'm not going to hurt you.
268
00:19:48,560 --> 00:19:50,960
I promise. Shh!
269
00:19:50,960 --> 00:19:53,200
If I let you go,
do you promise not to scream?
270
00:19:59,160 --> 00:20:02,360
Unless you want to be wearing this,
I suggest you get out of here!
271
00:20:05,120 --> 00:20:08,120
Aumea, please. I would never hurt
you. You believe that, don't you?
272
00:20:08,120 --> 00:20:09,760
Just tell me what you're doing here.
273
00:20:09,760 --> 00:20:12,200
I found out Calcott's mixed
up in this whole thing.
274
00:20:12,200 --> 00:20:14,040
I needed to warn you not
to trust him.
275
00:20:14,040 --> 00:20:16,960
I don't know who to trust.
Me, Aumea. You can trust me.
276
00:20:16,960 --> 00:20:19,840
Tell me what you saw.
The day you fled Koringo's.
277
00:20:19,840 --> 00:20:21,800
What was it that scared you so much?
278
00:20:24,000 --> 00:20:26,960
Nothing. It was, it was nothing
important. I was there, Kyle.
279
00:20:26,960 --> 00:20:29,480
I saw what it did to you,
so I know you're talking shit.
280
00:20:29,480 --> 00:20:32,120
And if you're lying to me... Kyle!
281
00:20:34,400 --> 00:20:36,280
I saw myself killing someone.
282
00:20:38,080 --> 00:20:39,600
Not you.
283
00:20:41,160 --> 00:20:42,960
It was Koringo.
284
00:20:42,960 --> 00:20:45,920
I want you to leave.
Aumea... I'm serious, Kyle.
285
00:20:45,920 --> 00:20:47,320
DOOR CLOSES
286
00:20:49,200 --> 00:20:51,200
MONITORS BEEP
His vitals are dropping.
287
00:20:52,560 --> 00:20:53,880
Adrenaline, now!
288
00:20:55,040 --> 00:20:57,080
Shit!
289
00:20:57,080 --> 00:21:00,160
Sorry, just keep back, please.
What's happening to him?
290
00:21:00,160 --> 00:21:02,480
His blood pressure's dropping.
We're doing all we can.
291
00:21:06,040 --> 00:21:08,040
Koringo, no! Stop! Stop it!
292
00:21:08,040 --> 00:21:09,360
Dad!
293
00:21:09,360 --> 00:21:11,000
Koringo! That's enough!
294
00:21:14,800 --> 00:21:17,720
He was in here when I came in.
I didn't invite him.
295
00:21:17,720 --> 00:21:19,880
That's the truth.
296
00:21:19,880 --> 00:21:22,800
So if you want to call the police,
go ahead.
297
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
That's not going to get any less
locked cos you keep doing that.
298
00:21:35,160 --> 00:21:38,000
Where the hell have you been?
You were supposed to be on lookout.
299
00:21:38,000 --> 00:21:39,720
I was in New Zealand.
300
00:21:41,120 --> 00:21:42,320
At the hospital.
301
00:21:42,320 --> 00:21:45,000
Yeah, well you picked a pretty shit
time for a day trip, Budge.
302
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Kyle, I almost died again. It was
serious. Even Mum had flown over.
303
00:21:49,000 --> 00:21:52,640
The doctors were running around like
lunatics. My mum was freaking out,
304
00:21:52,640 --> 00:21:55,120
which was weird cause I never even
knew she cared that much!
305
00:21:59,200 --> 00:22:01,160
I'm not going to let
anything happen to you.
306
00:22:03,240 --> 00:22:07,080
But what if you can't stop it, Kyle?
You're not even there.
307
00:22:07,080 --> 00:22:11,320
I just know we're meant to do this
and we're meant to do it together.
308
00:22:13,280 --> 00:22:16,200
I don't know which one of these
symbols on my arm means "best mate",
309
00:22:16,200 --> 00:22:17,920
but one of them must.
310
00:22:17,920 --> 00:22:20,640
Because everything I'm doing right
now has already been written
311
00:22:20,640 --> 00:22:23,160
and I can't do any of it
without you.
312
00:22:23,160 --> 00:22:24,720
Because you're written into it.
313
00:22:26,760 --> 00:22:28,720
You believe me, right?
314
00:22:31,680 --> 00:22:34,320
Yeah. Stupidly, I do.
315
00:22:34,320 --> 00:22:37,920
He talks of Aumea's death and then
he breaks into her room.
316
00:22:37,920 --> 00:22:40,160
She isn't safe while he's here.
317
00:22:40,160 --> 00:22:44,520
I agree. It's about time this young
man was off the island for good.
318
00:22:44,520 --> 00:22:47,760
Aye! And what will we achieve
by banishing him?
319
00:22:47,760 --> 00:22:50,400
We'll never find out
what all this is about.
320
00:22:50,400 --> 00:22:51,920
She's right.
321
00:22:55,360 --> 00:22:57,560
It isn't enough to just
send him away.
322
00:23:00,120 --> 00:23:03,920
He's disrespected us,
our culture, your family.
323
00:23:03,920 --> 00:23:05,720
There needs to be a reckoning.
324
00:23:18,280 --> 00:23:21,160
'We are about to reach
the precipice, Kyle.'
325
00:23:21,160 --> 00:23:22,840
They're going to kill me, aren't
they?
326
00:23:22,840 --> 00:23:25,000
They're going to offer you a
challenge.
327
00:23:25,000 --> 00:23:27,880
They want to test you.
328
00:23:27,880 --> 00:23:31,760
To see if you're
worthy of the marks you bear.
329
00:23:31,760 --> 00:23:33,320
I am.
330
00:23:34,920 --> 00:23:38,400
Then now is your chance to prove it,
331
00:23:38,400 --> 00:23:40,840
to further strengthen your powers.
332
00:23:42,320 --> 00:23:46,200
They've got some seriously suicidal
stuff in store for you, bro.
333
00:23:46,200 --> 00:23:47,840
He already knows.
334
00:23:47,840 --> 00:23:50,560
Yeah, well, does he also know that
no-one's ever completed it?
335
00:23:50,560 --> 00:23:52,720
Until now.
336
00:23:52,720 --> 00:23:54,680
What?
337
00:23:54,680 --> 00:23:58,720
No-one has ever completed it
until now.
338
00:24:05,440 --> 00:24:09,320
You begged for our forgiveness
in the house of the Lord,
339
00:24:09,320 --> 00:24:11,480
and we gave it to you.
340
00:24:11,480 --> 00:24:13,960
Now, what kind of man takes
that forgiveness
341
00:24:13,960 --> 00:24:16,160
and throws it in our faces
like this?
342
00:24:16,160 --> 00:24:18,240
A man who is not being listened to.
343
00:24:22,400 --> 00:24:24,480
You have our attention now, Kyle.
344
00:24:24,480 --> 00:24:27,040
I'm not doing this because I want
to disrespect you.
345
00:24:28,200 --> 00:24:30,560
I'm doing it because
I have no choice.
346
00:24:30,560 --> 00:24:33,360
You're still convinced that
Aumea is in danger? Actually, no.
347
00:24:34,560 --> 00:24:36,480
But only because
I'm going to save her.
348
00:24:38,760 --> 00:24:40,800
Kyle, you might want to rein
it in a bit, yeah?
349
00:24:40,800 --> 00:24:42,360
These guys aren't pissing about.
350
00:24:43,760 --> 00:24:46,120
You talk about how
much your tradition
351
00:24:46,120 --> 00:24:49,840
and your culture means to you,
but you're very quick to ignore them.
352
00:24:49,840 --> 00:24:52,680
Why don't you go the whole hog
and diss their mums!
353
00:24:55,640 --> 00:24:57,720
I arrived here with
markings on my arms
354
00:24:57,720 --> 00:24:59,920
that I couldn't possibly have
chosen at random.
355
00:25:00,920 --> 00:25:02,480
Something made me choose them,
356
00:25:02,480 --> 00:25:04,560
something more powerful
than any of us.
357
00:25:08,000 --> 00:25:10,040
I've seen other symbols, too.
358
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
But I see them in my dreams.
359
00:25:14,320 --> 00:25:16,320
FAINTLY: 'Help...help me...'
360
00:25:16,320 --> 00:25:17,840
What symbols?
361
00:25:20,040 --> 00:25:21,760
Give me a pen and paper
and I can show you.
362
00:25:21,760 --> 00:25:23,920
No-one's interested in your dreams.
I am.
363
00:25:25,760 --> 00:25:27,240
Pen and paper.
364
00:25:55,040 --> 00:25:57,040
Warrior thinks he's an ariki.
365
00:26:00,960 --> 00:26:03,600
Wow! Wow, wow.
Now I've heard it all.
366
00:26:05,680 --> 00:26:08,920
Look, he doesn't even know
what it means!
367
00:26:10,440 --> 00:26:13,080
You've just drawn
the symbol of a high caste,
368
00:26:13,080 --> 00:26:15,440
someone under divine protection.
369
00:26:15,440 --> 00:26:17,800
Does that sound like you, Kyle?
370
00:26:19,640 --> 00:26:21,760
I don't think the symbols
show what I am.
371
00:26:23,280 --> 00:26:25,680
I think they show
what I will become.
372
00:26:29,000 --> 00:26:30,920
I know that must be earned.
373
00:26:33,160 --> 00:26:35,240
And how are you going to do
that, exactly?
374
00:26:35,240 --> 00:26:37,680
By completing the challenge
you're about to set me.
375
00:26:41,080 --> 00:26:44,800
If I fail the test,
you'll put me on a plane
376
00:26:44,800 --> 00:26:46,880
and I'll promise
never to come back here.
377
00:26:48,640 --> 00:26:50,520
But if I succeed,
378
00:26:50,520 --> 00:26:52,160
you'll let me stay.
379
00:26:52,160 --> 00:26:54,960
Long enough to work out who's
trying to hurt Aumea, anyway.
380
00:26:57,160 --> 00:27:01,120
If he thinks he's a warrior,
let's allow him to try and prove it.
381
00:27:01,120 --> 00:27:04,600
I'd be happy to take him on. No.
382
00:27:04,600 --> 00:27:06,320
It should be me.
383
00:27:06,320 --> 00:27:08,240
No, Koringo.
384
00:27:14,000 --> 00:27:15,600
So be it.
385
00:27:15,600 --> 00:27:20,320
We'll begin the preparations and
return for you when we're ready.
386
00:27:20,320 --> 00:27:24,000
But you should know that I'm not
agreeing to this because I believe
387
00:27:24,000 --> 00:27:28,000
in your visions or your symbols
388
00:27:28,000 --> 00:27:30,600
or the fact that you're an ariki.
389
00:27:30,600 --> 00:27:33,000
I think you do believe
in those delusions
390
00:27:33,000 --> 00:27:35,440
and it's time someone
cured you of them.
391
00:27:43,120 --> 00:27:44,680
HE EXHALES
392
00:28:01,080 --> 00:28:05,080
As soon as the sun clears
the horizon you will begin.
393
00:28:06,480 --> 00:28:11,040
The first man to swim to the far
island, harvest a natural pearl
394
00:28:11,040 --> 00:28:14,760
from the reef and return,
will be declared the victor.
395
00:28:16,560 --> 00:28:18,160
Are you going to the beach?
396
00:28:19,320 --> 00:28:22,560
As much as I'd love to see that
sick bastard get his ass kicked,
397
00:28:22,560 --> 00:28:24,440
I've got work to do.
398
00:28:24,440 --> 00:28:26,680
Is that what you think he is?
399
00:28:26,680 --> 00:28:28,240
Sick.
400
00:28:28,240 --> 00:28:31,480
Well, he's pretty obsessed
with my sister, don't you think?
401
00:28:31,480 --> 00:28:33,720
I think that's what love does.
402
00:28:33,720 --> 00:28:39,200
Drives you mad, makes you do things
you didn't know you were capable of.
403
00:28:41,800 --> 00:28:44,880
You know there's nothing
you couldn't tell me, yeah?
404
00:28:46,360 --> 00:28:50,760
If you were mixed up in anything
that you shouldn't be. Like what?
405
00:28:50,760 --> 00:28:54,320
Pearl smuggling, perhaps?
I'd forgive you.
406
00:28:54,320 --> 00:28:56,720
I can understand how,
in your position,
407
00:28:56,720 --> 00:28:58,920
it might be easy to make a mistake.
408
00:29:00,400 --> 00:29:02,880
Is that what you think?
409
00:29:02,880 --> 00:29:05,080
That I'm that stupid? Or desperate.
410
00:29:06,680 --> 00:29:08,520
You have a lot to live up to.
411
00:29:13,560 --> 00:29:17,120
Letting the pearl farm go under,
that isn't an option.
412
00:29:19,240 --> 00:29:21,480
You have to protect the people you
love.
413
00:29:31,520 --> 00:29:34,560
I shouldn't have grassed on
you about the avatavi.
414
00:29:36,360 --> 00:29:37,880
Don't worry about it.
415
00:29:39,320 --> 00:29:42,640
I guess I just...
I felt a little jealous...
416
00:29:43,720 --> 00:29:46,920
..and I wanted to make you suffer.
417
00:29:48,360 --> 00:29:53,560
But now I know you're not
interested in Kyle, it's OK.
418
00:30:57,000 --> 00:31:00,440
INDISTINCT WHISPERING
419
00:31:00,440 --> 00:31:03,480
INDISTINCT WHISPERING
420
00:31:07,440 --> 00:31:10,480
INDISTINCT WHISPERING
421
00:31:17,120 --> 00:31:18,800
HE PANTS
422
00:31:33,800 --> 00:31:37,280
Are you so deluded you
think you can possibly beat me?
423
00:31:37,280 --> 00:31:41,120
We're not evenly matched
adversaries, Kyle. Not even close.
424
00:31:59,400 --> 00:32:00,960
HE SCREAMS
425
00:32:10,760 --> 00:32:13,600
Jesus Christ. Kyle, are you OK?
Yeah.
426
00:32:16,680 --> 00:32:18,480
What if I can't change it?
427
00:32:18,480 --> 00:32:20,080
Change what, Kyle?
428
00:32:20,080 --> 00:32:21,680
Any of it. The stuff I've seen.
429
00:32:21,680 --> 00:32:23,840
I only came back because I thought
I could change it.
430
00:32:23,840 --> 00:32:26,920
But so far it's happened just as I
predicted. You cannot change it.
431
00:32:26,920 --> 00:32:28,920
Not yet. Then she's going to die.
432
00:32:28,920 --> 00:32:33,680
Which is why you must win the
challenge. To complete your powers.
433
00:32:33,680 --> 00:32:35,080
To save her.
434
00:32:36,480 --> 00:32:38,720
'You can save her, Kyle.
435
00:32:38,720 --> 00:32:40,480
'You can save her!'
436
00:33:11,360 --> 00:33:12,760
HE GASPS
437
00:33:14,200 --> 00:33:15,720
You can do this, mate!
438
00:33:15,720 --> 00:33:17,400
There's nothing down there!
439
00:33:17,400 --> 00:33:21,960
Stop looking with your eyes.
Start looking with your mind.
440
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
I don't know how to do that.
441
00:33:23,520 --> 00:33:26,760
Close your eyes and allow yourself
to be guided.
442
00:33:35,640 --> 00:33:38,480
'A true warrior
has no need for sight.'
443
00:33:53,960 --> 00:33:55,440
Kyle!
444
00:33:56,520 --> 00:33:59,160
You can't stay under that long,
it isn't safe!
445
00:33:59,160 --> 00:34:02,400
'You must block out all voices that
distract you from your task.'
446
00:34:02,400 --> 00:34:04,640
FAINT: Kyle! Kyle!
Block him out.
447
00:34:07,560 --> 00:34:09,040
Argh!
448
00:34:22,840 --> 00:34:24,440
I can't do this!
449
00:34:24,440 --> 00:34:26,760
This is madness, Kyle!
You're going to drown yourself!
450
00:34:26,760 --> 00:34:29,680
'Block him out!' Kyle!
451
00:34:29,680 --> 00:34:33,440
'This is your last chance
to save her, Kyle.
452
00:34:33,440 --> 00:34:37,320
'Accept defeat now and you're
condemning her to death.
453
00:34:38,480 --> 00:34:40,760
'Can you live with that?'
454
00:35:01,720 --> 00:35:03,440
Kyle!
455
00:35:03,440 --> 00:35:05,000
SHE SCREAMS
456
00:35:07,520 --> 00:35:09,520
Save me! Save me!
457
00:35:09,520 --> 00:35:11,160
Kyle!
458
00:35:34,320 --> 00:35:36,160
Matikutu, I did it!
459
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
SHE SIGHS
460
00:36:07,320 --> 00:36:09,120
I did it, Budge!
461
00:36:09,120 --> 00:36:12,320
There's something suss about this,
mate. What do you mean "suss"?
462
00:36:12,320 --> 00:36:13,960
I don't know. In the water.
463
00:36:13,960 --> 00:36:16,680
It was like Koringo wasn't really
trying or something.
464
00:36:16,680 --> 00:36:19,000
What? Why would he not try?
465
00:36:19,000 --> 00:36:21,240
Maybe he doesn't really
want you to leave.
466
00:36:21,240 --> 00:36:22,520
And you know what else?
467
00:36:22,520 --> 00:36:27,080
I reckon Koringo can see me
and he's just not letting on. No.
468
00:36:27,080 --> 00:36:28,520
That's impossible.
469
00:36:29,520 --> 00:36:30,880
I beat him, Budge.
470
00:36:31,920 --> 00:36:33,640
I beat him fair and square.
471
00:36:36,800 --> 00:36:38,200
Dries!
472
00:36:40,040 --> 00:36:41,440
Come on, let's go!
473
00:36:42,560 --> 00:36:45,280
It's about time, man.
I was starting to... Worry?
474
00:36:54,080 --> 00:36:55,880
CRACK
475
00:37:06,080 --> 00:37:08,600
Is that all of it?
476
00:37:08,600 --> 00:37:10,440
Yeah.
477
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
'Turns out he's clean.'
478
00:37:33,600 --> 00:37:35,760
He was a ticking time bomb.
479
00:37:35,760 --> 00:37:38,240
And now...
480
00:37:38,240 --> 00:37:40,920
he's diffused.
481
00:37:40,920 --> 00:37:43,640
Let's hope he's the only one
needs doing.
482
00:37:58,560 --> 00:38:00,560
It's a natural one, all right.
483
00:38:09,560 --> 00:38:11,440
Quite extraordinary.
484
00:38:13,880 --> 00:38:15,440
IN MAORI:
485
00:39:09,600 --> 00:39:11,760
It's done. Everything is in place.
486
00:39:14,480 --> 00:39:16,040
You know what to do?
487
00:39:20,920 --> 00:39:23,360
KYLE!
488
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
Shh, shh, shh, shh.
It's OK. It's OK.
489
00:39:25,360 --> 00:39:27,880
You don't understand. I need to tell
Kyle! Try not to speak.
490
00:39:27,880 --> 00:39:30,040
Kyle. I need to tell Kyle!
491
00:39:30,040 --> 00:39:32,760
'I've got to tell Kyle.
I've got to warn him!
492
00:39:35,000 --> 00:39:36,680
'Kyle!'
493
00:39:42,960 --> 00:39:45,320
What else have you been
lying to me about?
494
00:39:45,320 --> 00:39:46,800
Do you love him?
495
00:39:48,360 --> 00:39:52,440
It is in Aumea's soul
that her salvation lies.
496
00:39:52,440 --> 00:39:54,520
You need me.
497
00:39:54,520 --> 00:39:56,880
What did happen to Dries, Maui?
498
00:39:56,880 --> 00:39:58,400
HE YELLS
499
00:39:59,440 --> 00:40:02,480
He's drunk. I can't talk him down,
you should go.
500
00:40:02,480 --> 00:40:04,200
If I can change the future
501
00:40:04,200 --> 00:40:06,680
and make sure none of this happens,
why wait?
502
00:40:06,680 --> 00:40:09,240
Because you don't yet know how!
503
00:40:09,240 --> 00:40:11,160
Someone's taken it.
504
00:40:11,160 --> 00:40:12,920
Kyle was here.
505
00:40:14,800 --> 00:40:16,760
I am the one person in his way.
506
00:40:16,760 --> 00:40:18,840
HE YELLS
507
00:40:21,240 --> 00:40:24,120
SINGING IN MAORI
508
00:40:24,170 --> 00:40:28,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.