Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,147 --> 00:00:01,984
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:05,495 --> 00:00:08,899
? I got the wind in my hair
and a fire within ?
3
00:00:08,933 --> 00:00:10,968
? 'Cause there's something beginning ?
4
00:00:11,000 --> 00:00:16,707
? I got a mystery to solve
and excitement to spare ?
5
00:00:16,739 --> 00:00:19,876
? That beautiful breeze blowing through ?
6
00:00:19,910 --> 00:00:24,715
? I'm ready to follow it
who knows where ?
7
00:00:24,748 --> 00:00:27,318
? I'll get there, I swear ?
8
00:00:27,350 --> 00:00:32,330
? With the wind in my hair ?
9
00:00:32,330 --> 00:00:39,060
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
10
00:00:45,869 --> 00:00:47,805
(THUNDER CRASHES)
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,809
(ANGRY CHATTERING)
12
00:00:54,777 --> 00:00:56,713
(THUNDER CRASHES)
13
00:00:56,747 --> 00:00:58,750
(ANGRY CHATTERING)
14
00:01:02,552 --> 00:01:04,555
(CLAMORING)
15
00:01:05,956 --> 00:01:07,558
(HUMMING)
16
00:01:18,301 --> 00:01:20,738
- (MUSIC PLAYING)
- (JOYOUS CHATTER)
17
00:01:28,344 --> 00:01:30,947
Whoo! (LAUGHS)
18
00:01:30,980 --> 00:01:32,197
Yeah!
19
00:01:32,222 --> 00:01:34,317
Boy, Lorbs sure do know how to party.
20
00:01:34,350 --> 00:01:35,519
Huh, Blondie?
21
00:01:36,787 --> 00:01:38,823
- Where's Blondie?
- I'm sure she's on her way.
22
00:01:38,855 --> 00:01:41,491
After all, who would want to miss this?
23
00:01:41,525 --> 00:01:43,561
(LAUGHING AND GRUNTING)
24
00:01:43,593 --> 00:01:45,530
(MUSIC PLAYING)
25
00:01:50,793 --> 00:01:52,602
Look at this one!
26
00:01:52,635 --> 00:01:54,638
They embroidered my name on it.
27
00:01:54,671 --> 00:01:57,108
Ooh! And this one, it must be a... a...
28
00:01:57,141 --> 00:01:59,143
a portrait of whoever made it.
29
00:01:59,176 --> 00:02:02,278
Ooh, look at this, it's... it's... uh...
30
00:02:02,311 --> 00:02:04,882
I don't know what it is.
31
00:02:05,615 --> 00:02:07,651
I still can't get over
32
00:02:07,685 --> 00:02:09,820
how many there are.
33
00:02:11,854 --> 00:02:14,125
Pascal, this lantern
34
00:02:14,157 --> 00:02:16,393
is decorated with my father's crest.
35
00:02:20,963 --> 00:02:22,932
(GASPS) It's from my dad.
36
00:02:22,966 --> 00:02:25,369
(READING) "My dearest Rapunzel..."
37
00:02:25,401 --> 00:02:28,938
KING FREDERIC: It's been seven years
since I last held you in my arms.
38
00:02:28,972 --> 00:02:30,941
In that seven years,
39
00:02:30,973 --> 00:02:33,543
not a moment passes
that I don't think of you,
40
00:02:33,576 --> 00:02:35,346
about how I would give anything
41
00:02:35,378 --> 00:02:37,758
to hold you just one more time.
42
00:02:40,408 --> 00:02:43,054
Though I still imagine you
as the baby we lost,
43
00:02:43,086 --> 00:02:46,122
I know wherever you are, you've grown.
44
00:02:46,156 --> 00:02:47,992
But no matter how long...
45
00:02:48,025 --> 00:02:49,894
RAPUNZEL: "How long you are away
46
00:02:49,926 --> 00:02:51,895
"or how far you go,
47
00:02:52,354 --> 00:02:55,165
"know that Corona
will always be your home."
48
00:02:57,735 --> 00:03:00,071
Oh, Dad.
49
00:03:01,287 --> 00:03:03,907
I miss them, Pascal.
50
00:03:05,109 --> 00:03:06,844
(MUSIC PLAYING)
51
00:03:08,778 --> 00:03:11,681
Ha! Thank you, uncharted island!
52
00:03:11,715 --> 00:03:14,718
Huh, I had no idea Lance was so graceful.
53
00:03:14,752 --> 00:03:16,454
Wait for it.
54
00:03:17,287 --> 00:03:18,556
(SNIFFING)
55
00:03:18,588 --> 00:03:21,391
Um, any... anyone else smell burning?
56
00:03:21,425 --> 00:03:23,260
(SCREAMS)
57
00:03:23,293 --> 00:03:26,030
- Ow! Ooh! That's hot!
- (LAUGHTER)
58
00:03:26,062 --> 00:03:28,198
I'd give it a seven for effort.
59
00:03:28,231 --> 00:03:30,901
Let the celebration continue!
60
00:03:30,933 --> 00:03:33,704
- (SINGING)
- (MUSIC PLAYING)
61
00:03:36,372 --> 00:03:38,042
(LAUGHING)
62
00:03:39,042 --> 00:03:41,924
May I have this dance, milady?
63
00:03:43,312 --> 00:03:44,781
You bet.
64
00:03:54,792 --> 00:03:58,774
I, um, I just need a moment.
65
00:04:02,331 --> 00:04:03,600
EUGENE: Blondie?
66
00:04:06,436 --> 00:04:07,972
You all right?
67
00:04:08,004 --> 00:04:10,540
It's just these lanterns,
68
00:04:10,574 --> 00:04:12,376
all the celebrating,
69
00:04:12,408 --> 00:04:13,911
they remind me of home.
70
00:04:14,312 --> 00:04:17,249
I was so excited to see the world
71
00:04:17,281 --> 00:04:19,351
that I guess I never really thought about
72
00:04:19,384 --> 00:04:21,520
how much I would miss everyone.
73
00:04:21,553 --> 00:04:23,654
Oh, you're just a little homesick.
74
00:04:23,687 --> 00:04:25,656
By tomorrow morning, you'll be just fine.
75
00:04:28,493 --> 00:04:32,464
(PASCAL CHATTERS)
76
00:04:34,231 --> 00:04:35,699
- (DESPONDENT SQUEAK)
- (SIGHS)
77
00:04:35,733 --> 00:04:37,302
I'm sorry, pal.
78
00:04:37,334 --> 00:04:39,770
I thought I'd be over
being homesick by now.
79
00:04:39,803 --> 00:04:41,173
(SQUEAKS)
80
00:04:41,206 --> 00:04:43,942
You're right. I should go out
81
00:04:43,975 --> 00:04:45,977
and face the day, huh?
82
00:04:46,009 --> 00:04:48,846
Are you up to do some exploring?
83
00:04:51,848 --> 00:04:55,687
You're right, Pascal, it's gorgeous.
84
00:04:55,719 --> 00:04:58,622
- The whole island is.
- (DISTANT BELLS CHIMING)
85
00:04:58,656 --> 00:05:00,526
Do you hear that?
86
00:05:04,529 --> 00:05:06,264
(FAINT DRUMMING)
87
00:05:11,034 --> 00:05:12,570
(PASCAL SQUEAKS)
88
00:05:15,606 --> 00:05:18,676
(BELLS CHIMING)
89
00:05:21,245 --> 00:05:22,714
(DRUMMING, CHIMING STOPS)
90
00:05:26,384 --> 00:05:27,753
What is this?
91
00:05:35,425 --> 00:05:36,961
FREDERIC: Rapunzel...
92
00:05:41,466 --> 00:05:42,733
Dad?
93
00:05:42,767 --> 00:05:46,271
How... How did you...
I mean, what are you...
94
00:05:46,303 --> 00:05:48,472
Oh! You're here!
95
00:05:49,606 --> 00:05:51,675
Rapunzel, how I've missed you.
96
00:05:51,709 --> 00:05:54,379
Oh! I've missed you so much.
97
00:05:54,411 --> 00:05:56,380
I wish I would've known
that you were coming.
98
00:05:56,413 --> 00:05:58,416
I would've planned a whole celebration
99
00:05:58,449 --> 00:06:01,620
with activities and games and
music and a welcome banner,
100
00:06:01,653 --> 00:06:04,256
- like a giant welcome banner.
- (LAUGHING)
101
00:06:04,288 --> 00:06:05,889
Rapunzel, there's no need for that.
102
00:06:05,923 --> 00:06:08,425
Seeing you again is all that matters.
103
00:06:08,459 --> 00:06:12,163
You have no idea how happy this makes me.
104
00:06:12,600 --> 00:06:14,902
Since I found you letter
attached to the lantern,
105
00:06:14,934 --> 00:06:17,405
I've been so homesick.
106
00:06:17,437 --> 00:06:19,240
But now that you're here and...
107
00:06:19,273 --> 00:06:21,109
Wait, wait, wait.
108
00:06:21,141 --> 00:06:22,877
How did you get here?
109
00:06:22,910 --> 00:06:24,412
Don't worry about that.
110
00:06:24,444 --> 00:06:27,447
Just know that as long
as you hold this statue,
111
00:06:27,480 --> 00:06:29,382
I'll always be here.
112
00:06:29,415 --> 00:06:32,786
You'll never have
to feel that sadness again.
113
00:06:38,458 --> 00:06:39,826
What?
114
00:06:39,860 --> 00:06:41,629
Did that just happen?
115
00:06:41,662 --> 00:06:43,631
Pascal?
116
00:06:45,549 --> 00:06:48,035
(OWL HOOTING)
117
00:06:50,170 --> 00:06:51,905
We got a visual. She's coming.
118
00:06:51,939 --> 00:06:53,508
All right, did everyone sign
119
00:06:53,540 --> 00:06:55,242
the cheer-up card for Rapunzel?
120
00:06:55,276 --> 00:06:56,477
- Sure did.
- Me too.
121
00:06:56,509 --> 00:06:58,445
- (AFFIRMATIVE NEIGH)
- Shorty?
122
00:06:58,478 --> 00:07:00,180
(CHEWS, GULPS)
123
00:07:00,213 --> 00:07:02,783
(SLURRED) In my defense,
let the record show
124
00:07:02,816 --> 00:07:04,952
the card was made of cheese.
125
00:07:04,985 --> 00:07:07,155
The card was not made of cheese.
126
00:07:07,187 --> 00:07:08,488
Agree to disagree.
127
00:07:09,092 --> 00:07:10,492
Hi, guys!
128
00:07:11,357 --> 00:07:13,528
- Hey, look who cheered up.
- Yup!
129
00:07:13,983 --> 00:07:15,929
And wait until you see why.
130
00:07:15,963 --> 00:07:18,999
It is only the most
incredible thing ever.
131
00:07:21,302 --> 00:07:23,538
I give it a seven for effort.
132
00:07:23,571 --> 00:07:25,773
Rapunzel, my darling girl.
133
00:07:25,805 --> 00:07:27,841
(LAUGHS) It's so good to see you, Dad.
134
00:07:27,874 --> 00:07:31,867
See! I mean, can you believe it?
135
00:07:33,079 --> 00:07:35,182
(OWL HOOTS)
136
00:07:35,216 --> 00:07:37,518
Why aren't you more amazed by this?
137
00:07:41,487 --> 00:07:43,557
One second. Why can't they see you?
138
00:07:43,591 --> 00:07:45,893
She's back... (NERVOUS CHUCKLE)
139
00:07:45,925 --> 00:07:48,028
but I don't know if she's "all there."
140
00:07:48,062 --> 00:07:49,362
Wait a minute.
141
00:07:49,396 --> 00:07:51,365
Maybe you have to be holding it
142
00:07:51,398 --> 00:07:52,600
to see anything.
143
00:07:53,533 --> 00:07:55,569
- (IDOL CHIMING)
- (CHUCKLES)
144
00:07:55,603 --> 00:07:58,538
Blondie, I think your homesickness
might be getting to your...
145
00:07:58,571 --> 00:08:00,473
Sweet tomatoes! The royal yacht!
146
00:08:00,506 --> 00:08:04,511
And look! My likeness is
carved upon its wondrous bow.
147
00:08:04,545 --> 00:08:06,483
Now we can get off the island and sail.
148
00:08:06,516 --> 00:08:08,916
Blondie, you fill my world
with amazing things.
149
00:08:08,949 --> 00:08:11,552
You know that? The statue
brings all the happy.
150
00:08:11,584 --> 00:08:13,386
(ANNOYED NICKERING)
151
00:08:13,420 --> 00:08:15,422
(TRIUMPHANT GRUNTING)
152
00:08:15,456 --> 00:08:16,691
Nicely done,
153
00:08:16,723 --> 00:08:18,558
but I don't think I taught you this.
154
00:08:18,591 --> 00:08:20,427
I picked up a thing or two
out here on the road.
155
00:08:20,461 --> 00:08:22,163
Ya!
156
00:08:22,196 --> 00:08:24,199
CASSANDRA: Whoo! Good one!
157
00:08:34,774 --> 00:08:36,409
(GRUNTING)
158
00:08:36,442 --> 00:08:38,278
Cut it out, would you? Ow!
159
00:08:38,312 --> 00:08:40,514
(CRIES OF PAIN CONTINUE)
160
00:08:40,547 --> 00:08:42,450
I don't know what kind of juice this is,
161
00:08:42,483 --> 00:08:43,951
but keep it coming.
162
00:08:43,984 --> 00:08:46,052
(GULPING)
163
00:08:46,086 --> 00:08:48,221
Agree to agree.
164
00:08:48,254 --> 00:08:49,523
- Eck!
- Eck!
165
00:08:51,091 --> 00:08:52,626
Hmm.
166
00:08:56,129 --> 00:08:57,564
(SIGHS)
167
00:08:57,597 --> 00:08:58,966
(LAUGHING)
168
00:08:58,999 --> 00:09:01,101
LANCE: He's in love with that bird.
169
00:09:01,134 --> 00:09:03,069
(SEAGULL SQUAWKS)
170
00:09:03,102 --> 00:09:04,755
Uh, uh, okay!
171
00:09:04,789 --> 00:09:05,856
Give it back!
172
00:09:05,881 --> 00:09:07,908
CASSANDRA: Whoa, whoa, whoa.
What gives, Raps?
173
00:09:07,941 --> 00:09:10,744
Yeah, Blondie, since when
are you not into sharing?
174
00:09:10,778 --> 00:09:12,747
What? (LAUGHS)
175
00:09:12,779 --> 00:09:15,081
Not into sharing? Me?
176
00:09:15,115 --> 00:09:16,584
No, no, no, no, no, no.
177
00:09:16,616 --> 00:09:18,652
No, I love to share.
178
00:09:18,686 --> 00:09:22,456
It's just that
I don't want to use up, uh,
179
00:09:22,489 --> 00:09:24,725
all of the magic all at once.
180
00:09:24,758 --> 00:09:26,761
You know? Okay, bye.
181
00:09:29,028 --> 00:09:32,133
Mom! Finally! Oh!
182
00:09:32,166 --> 00:09:35,136
How I've missed you!
I've missed you so much.
183
00:09:35,168 --> 00:09:37,437
You have no idea.
184
00:09:37,470 --> 00:09:38,505
Ulf!
185
00:09:39,840 --> 00:09:42,743
You know, I didn't think
that I would miss the miming,
186
00:09:42,775 --> 00:09:44,177
but I did!
187
00:09:44,211 --> 00:09:48,615
And, uh, Friedborg,
you're... you're here!
188
00:09:48,648 --> 00:09:52,919
It is so wonderful
to have all of you here.
189
00:09:52,952 --> 00:09:56,122
Ugh! It's like they were holding
onto that statue forever
190
00:09:56,156 --> 00:09:59,260
and I would have done
anything to get it back.
191
00:09:59,292 --> 00:10:01,696
I will do anything
to get that statue back.
192
00:10:01,729 --> 00:10:03,497
You create a diversion.
193
00:10:03,529 --> 00:10:05,832
- I'll sneak around the side of the hut.
- (NEIGHS)
194
00:10:05,865 --> 00:10:07,500
What do you mean
I should be the diversion?
195
00:10:07,533 --> 00:10:09,636
- (NEIGHS)
- What?
196
00:10:09,669 --> 00:10:13,373
Me in a tutu is more distracting
than you in a tutu?
197
00:10:13,407 --> 00:10:15,009
(LAUGHS) I beg to differ, horse.
198
00:10:15,042 --> 00:10:17,110
I got it. I'll ask her on a date.
199
00:10:17,143 --> 00:10:19,145
Then sweet talk her
into giving me the statue,
200
00:10:19,178 --> 00:10:21,448
and if that doesn't work,
I go full smolder.
201
00:10:21,481 --> 00:10:22,482
The blaze!
202
00:10:27,153 --> 00:10:29,289
Then I swipe it
while she's lost in the magic.
203
00:10:29,322 --> 00:10:30,824
(LAUGHING)
204
00:10:30,858 --> 00:10:33,561
- (LAUGHING) This is diabolical.
- "Smolder, swipe,
205
00:10:33,594 --> 00:10:35,496
"lost in magic,
206
00:10:35,528 --> 00:10:37,697
ha ha ha."
207
00:10:37,730 --> 00:10:39,667
(GIGGLES)
208
00:10:39,700 --> 00:10:41,402
(GASPS)
209
00:10:46,038 --> 00:10:47,240
(KNOCKING)
210
00:10:47,273 --> 00:10:48,676
EUGENE: Blondie, hello.
211
00:10:49,509 --> 00:10:51,211
Can you come out? (GIGGLES)
212
00:10:54,681 --> 00:10:57,552
"Date, smolder, and..." Ooh.
213
00:11:00,086 --> 00:11:01,164
Shh!
214
00:11:01,955 --> 00:11:04,525
Pascal, they're coming after the statue.
215
00:11:04,557 --> 00:11:06,726
Huh, well, they're not gonna get it.
216
00:11:06,759 --> 00:11:08,928
Don't they know that I'm the one
217
00:11:08,961 --> 00:11:10,431
that needs it the most?
218
00:11:10,464 --> 00:11:12,900
RAPUNZEL: Uh, you just
want me to come out
219
00:11:12,932 --> 00:11:15,568
so you can have the idol. Ha ha!
220
00:11:15,601 --> 00:11:17,237
- I'm on to you.
- What?
221
00:11:17,270 --> 00:11:20,341
No! Are you crazy? That is not true.
222
00:11:20,374 --> 00:11:23,378
We collectively miss you. Right, guys?
223
00:11:26,613 --> 00:11:29,083
You see? And, yes, were you to come out,
224
00:11:29,115 --> 00:11:31,085
it would be a fantastic opportunity
225
00:11:31,118 --> 00:11:33,421
to pass the ol' magical statue around
226
00:11:33,453 --> 00:11:34,754
and experience the ultimate happiness
227
00:11:34,788 --> 00:11:36,791
that we all long for deep in our hearts,
228
00:11:36,823 --> 00:11:38,925
but I don't think anyone out
here even thought of that.
229
00:11:38,959 --> 00:11:40,061
Did we?
230
00:11:40,727 --> 00:11:42,762
RAPUNZEL: Okay. I will come out,
231
00:11:42,796 --> 00:11:46,067
but only for a second.
232
00:11:47,467 --> 00:11:48,701
There's my girl.
233
00:11:48,735 --> 00:11:49,937
Say, I was wondering...
234
00:11:49,970 --> 00:11:52,105
It's been awhile since we've had a date.
235
00:11:53,639 --> 00:11:54,641
What the...
236
00:11:57,677 --> 00:11:59,712
Blondie, can we focus on the romance?
237
00:11:59,745 --> 00:12:00,880
Oh no.
238
00:12:00,913 --> 00:12:02,482
(CHUCKLES, SHUSHES)
239
00:12:02,515 --> 00:12:04,083
(SCREAMS)
240
00:12:04,116 --> 00:12:06,086
- (GRUNTING)
- (THUDDING)
241
00:12:06,119 --> 00:12:08,790
Ow, watch the hook, klutz!
242
00:12:10,190 --> 00:12:11,624
Hey, you give that back.
243
00:12:11,658 --> 00:12:14,128
- Never! This belongs...
- LANCE: Hello, ladies.
244
00:12:14,161 --> 00:12:16,664
I hope I'm not interrupting, but...
245
00:12:16,696 --> 00:12:19,232
Uh, what does this say?
246
00:12:19,265 --> 00:12:20,800
(MUTTERING)
247
00:12:20,834 --> 00:12:22,636
- Would you get out of here?
- Fine, fine.
248
00:12:22,668 --> 00:12:24,804
I can see when I'm not wanted.
249
00:12:24,837 --> 00:12:26,273
(GASPS)
250
00:12:27,441 --> 00:12:28,975
- Thief!
- Gah!
251
00:12:36,182 --> 00:12:37,259
(SQUEAKS)
252
00:12:38,185 --> 00:12:39,520
I got it. I got it.
253
00:12:39,552 --> 00:12:40,821
Aha!
254
00:12:40,854 --> 00:12:42,023
(SHRIEKS)
255
00:12:43,490 --> 00:12:45,725
Give me that statue, you nag!
256
00:12:46,326 --> 00:12:47,927
It belongs to me!
257
00:12:47,961 --> 00:12:49,330
I ripped it off fair and square.
258
00:12:49,363 --> 00:12:50,831
Using my gimmick.
259
00:12:50,864 --> 00:12:52,867
We've got to do something
260
00:12:52,899 --> 00:12:54,968
before they tear each other apart.
261
00:12:55,001 --> 00:12:56,202
(OVERLAPPING SHOUTS)
262
00:12:56,235 --> 00:12:57,838
Stop!
263
00:13:01,303 --> 00:13:03,977
Thank you for the bath, my good man.
264
00:13:04,010 --> 00:13:06,012
It's been ages.
265
00:13:06,046 --> 00:13:08,449
That's better.
266
00:13:08,481 --> 00:13:10,717
Look at what this has done to us.
267
00:13:10,750 --> 00:13:12,318
Yesterday, we were celebrating,
268
00:13:12,351 --> 00:13:15,222
and today, we are throwing
punches at each other.
269
00:13:16,923 --> 00:13:18,992
The only sensible solution
270
00:13:19,025 --> 00:13:22,729
is to get rid of this statue
once and for all.
271
00:13:22,763 --> 00:13:25,833
And since it was me who
found it in the first place,
272
00:13:25,865 --> 00:13:28,067
I think I should be the one
to get rid of it.
273
00:13:28,542 --> 00:13:30,336
I will not like it,
274
00:13:30,369 --> 00:13:34,374
but nothing is more important
than our friendships.
275
00:13:34,408 --> 00:13:35,610
Yeah?
276
00:13:37,376 --> 00:13:38,549
Thank you.
277
00:13:38,583 --> 00:13:41,548
I know that wasn't easy for any of you,
278
00:13:41,581 --> 00:13:44,784
but this has to be done.
279
00:13:46,519 --> 00:13:47,654
(LAUGHING)
280
00:13:47,687 --> 00:13:48,922
Suckers!
281
00:13:48,956 --> 00:13:50,824
They fell for the oldest trick
in the book,
282
00:13:50,856 --> 00:13:52,592
eh, Pascal? (LAUGHS)
283
00:13:52,625 --> 00:13:54,427
Don't give me that look.
284
00:13:54,461 --> 00:13:55,729
I mean, yeah, sure.
285
00:13:55,762 --> 00:13:58,898
I could get rid of the idol, but why?
286
00:13:58,932 --> 00:14:00,868
So I can be sad again?
287
00:14:00,900 --> 00:14:03,670
What is so wrong with something
that makes me happy?
288
00:14:03,703 --> 00:14:06,072
Is that what you want? Huh?
289
00:14:06,105 --> 00:14:08,576
You want me to be miserable
for the rest of my life?
290
00:14:09,775 --> 00:14:13,647
Good. Now speaking of the idol,
291
00:14:15,481 --> 00:14:19,752
Oh, Lady Crowley!
Hi, is that a new dress?
292
00:14:19,786 --> 00:14:22,590
It isn't, really? Because it looks new.
293
00:14:25,459 --> 00:14:27,194
What's taking her so long?
294
00:14:27,226 --> 00:14:30,129
(GASPS) I bet she double-crossed us.
295
00:14:30,163 --> 00:14:32,865
Genius! Exactly how I would've done it.
296
00:14:32,898 --> 00:14:36,235
Listen, that statue was hard
for all of us to let go of,
297
00:14:36,268 --> 00:14:38,272
but none of us has
a stronger will than Rapunzel,
298
00:14:38,305 --> 00:14:41,275
and I'm sure that she's just, you know,
299
00:14:41,307 --> 00:14:42,809
really, really, really making sure
300
00:14:42,842 --> 00:14:44,678
nobody ever finds it again.
301
00:14:45,587 --> 00:14:48,248
What's new, Friedborg?
You're looking wonderful.
302
00:14:48,281 --> 00:14:50,451
Sweet Goginslpotz!
303
00:14:50,484 --> 00:14:51,819
It is as I feared.
304
00:14:51,851 --> 00:14:54,487
The idol has indeed taken hold of her.
305
00:14:54,520 --> 00:14:56,823
We must intervene. Rapunzel!
306
00:14:56,856 --> 00:14:59,726
Please, I beg you to put the statue down.
307
00:14:59,759 --> 00:15:01,327
You are under the spell
308
00:15:01,360 --> 00:15:03,963
of the idol of Vershaftsbezeigungengien.
309
00:15:03,996 --> 00:15:05,466
The longer you hold it,
310
00:15:05,499 --> 00:15:07,801
the stronger its grip on you will become.
311
00:15:07,834 --> 00:15:10,838
Ha, hold that thought, Friedborg.
312
00:15:10,870 --> 00:15:13,307
It seems I have been betrayed.
313
00:15:13,340 --> 00:15:16,610
You led them to me? How could you?
314
00:15:16,643 --> 00:15:18,646
Do not be angry with Pascal.
315
00:15:18,678 --> 00:15:20,913
He has indeed saved your life.
316
00:15:20,946 --> 00:15:23,484
The idol of Vershaftsbezeigungengien
317
00:15:23,517 --> 00:15:25,451
destroys all who pursue it.
318
00:15:25,485 --> 00:15:28,455
The idol was created
by a mystical Lorb warlock,
319
00:15:28,488 --> 00:15:31,959
Horb. It was Horb's dream
to eliminate sadness
320
00:15:31,991 --> 00:15:34,327
and the idol was the fruit of that quest.
321
00:15:34,360 --> 00:15:36,196
Though his intentions were noble,
322
00:15:36,229 --> 00:15:37,698
Horb never considered
323
00:15:37,730 --> 00:15:40,333
that sadness is a much needed emotion.
324
00:15:40,366 --> 00:15:42,535
And so the idol's magic backfired
325
00:15:42,568 --> 00:15:46,005
and poisoned the minds
of every Lorb he loved.
326
00:15:46,038 --> 00:15:48,708
His only hope was to
perform a cleansing ritual
327
00:15:48,741 --> 00:15:50,677
atop the temple of Torb,
328
00:15:50,711 --> 00:15:53,346
but before he could, Horb lost the idol,
329
00:15:53,379 --> 00:15:55,948
dooming himself to a lifetime of sadness.
330
00:15:55,981 --> 00:15:59,986
If it is not stopped,
the same fate awaits you.
331
00:16:00,019 --> 00:16:02,855
The only way to be truly free of the idol
332
00:16:02,889 --> 00:16:06,627
is to know that happiness
does not come from a thing,
333
00:16:06,659 --> 00:16:08,828
but from within your heart.
334
00:16:08,861 --> 00:16:12,600
The same thing is happening
to me and all of my friends.
335
00:16:14,067 --> 00:16:16,202
I'm so sorry, Pascal.
336
00:16:16,235 --> 00:16:18,337
I will take the idol to the temple
337
00:16:18,370 --> 00:16:19,906
and perform the ritual.
338
00:16:19,940 --> 00:16:22,076
It's not safe for you to go yet.
339
00:16:22,109 --> 00:16:25,079
Chorb! Dorb! The Greufenmittens!
340
00:16:39,893 --> 00:16:41,595
What are you doing?
341
00:16:44,697 --> 00:16:46,699
Hello, Rapunzel.
342
00:16:46,733 --> 00:16:48,102
What?
343
00:16:48,134 --> 00:16:49,869
I need your father
344
00:16:49,903 --> 00:16:51,672
- to help me with a little experiment.
- Rapunzel, help!
345
00:16:51,705 --> 00:16:53,674
Get away from him, Varian!
346
00:16:53,706 --> 00:16:55,042
The Greufenmittens!
347
00:16:57,443 --> 00:16:59,712
Change of plans, Rapunzel.
348
00:16:59,745 --> 00:17:01,514
You will be our prisoner
349
00:17:01,547 --> 00:17:04,550
and the idol Vershaftsbezeigungengien
350
00:17:04,584 --> 00:17:06,925
shall stay with us.
351
00:17:10,490 --> 00:17:12,960
Pascal, stop looking at me like that.
352
00:17:14,161 --> 00:17:16,764
Okay, fine! I know! I know!
353
00:17:16,797 --> 00:17:21,067
I blew the chance to get rid of the
idol of versha... vorken... vein...
354
00:17:21,101 --> 00:17:22,236
the idol...
355
00:17:22,268 --> 00:17:24,203
and now I'm still homesick,
356
00:17:24,237 --> 00:17:27,141
I lost the statue,
deceived all of my friends,
357
00:17:27,173 --> 00:17:29,076
and endangered the island!
358
00:17:29,108 --> 00:17:31,211
See, I admitted it. There, are you happy?
359
00:17:31,243 --> 00:17:35,115
(CLAMORING)
360
00:17:36,682 --> 00:17:39,051
- Blondie, there you are.
- Eugene, Cass.
361
00:17:39,085 --> 00:17:40,918
Oh, thank goodness.
362
00:17:40,919 --> 00:17:42,354
How did you find me?
363
00:17:42,386 --> 00:17:44,076
Everyone was worried
when you didn't come back.
364
00:17:44,108 --> 00:17:45,322
What is with the Lorbs?
365
00:17:45,355 --> 00:17:46,758
Why would they do this to you?
366
00:17:46,792 --> 00:17:49,512
- It's the statue.
- What? Because you got rid of it?
367
00:17:49,545 --> 00:17:51,563
None of what the idol
showed us was real anyway.
368
00:17:51,596 --> 00:17:53,198
It was just false happiness.
369
00:17:53,230 --> 00:17:55,334
They should be thanking you
for getting rid of it.
370
00:17:55,368 --> 00:17:57,975
Yeah, about that...
371
00:17:58,007 --> 00:17:59,837
Raps, what did you do?
372
00:18:00,317 --> 00:18:02,453
I lied to everyone.
373
00:18:02,485 --> 00:18:05,017
I just wanted that happy feeling again.
374
00:18:05,051 --> 00:18:08,458
Wait, so you didn't get rid of it?
375
00:18:08,492 --> 00:18:11,195
- (EVIL LAUGHTER)
- The Lorbs have it now,
376
00:18:11,227 --> 00:18:13,330
and they're growing
more hostile by the minute.
377
00:18:13,362 --> 00:18:14,998
So once you free me,
378
00:18:15,032 --> 00:18:17,134
I can take it to
the top of the temple and...
379
00:18:18,869 --> 00:18:20,503
Oh, come on!
380
00:18:20,536 --> 00:18:23,239
- (SQUEAKS)
- What, Pascal?
381
00:18:23,786 --> 00:18:25,088
My rope's loose.
382
00:18:25,113 --> 00:18:26,315
Maybe I can...
383
00:18:26,349 --> 00:18:28,979
- (CLAMORING)
- That statue belongs to us.
384
00:18:29,012 --> 00:18:30,990
We laugh at your statue claim.
385
00:18:31,022 --> 00:18:32,072
Ha-ha.
386
00:18:32,097 --> 00:18:34,350
Nobody laughs at my claim
and gets away with it.
387
00:18:34,384 --> 00:18:36,153
Get 'em, Cass.
388
00:18:42,826 --> 00:18:44,228
RAPUNZEL: There's the statue.
389
00:18:48,432 --> 00:18:50,334
Do you think we're within 70 feet?
390
00:18:53,736 --> 00:18:55,272
Quick, give me the bag.
391
00:18:57,907 --> 00:18:59,743
Okay, all we got to do
392
00:18:59,775 --> 00:19:01,744
is get this idol
to the top of that temple
393
00:19:01,778 --> 00:19:03,313
before they see us.
394
00:19:03,346 --> 00:19:05,215
Doesn't look too bad.
395
00:19:06,449 --> 00:19:07,717
Give me back the idol!
396
00:19:07,751 --> 00:19:09,153
How can I give it to you
397
00:19:09,186 --> 00:19:10,553
if I don't have it?
398
00:19:10,587 --> 00:19:12,823
You don't have it?
But then who do have it?
399
00:19:12,856 --> 00:19:15,593
Alfons! Alfons! Look!
400
00:19:16,859 --> 00:19:19,729
Oh, no! Look, she's trying
to destroy the idol
401
00:19:19,763 --> 00:19:22,066
of Vershaftsbezeigungengien!
402
00:19:22,099 --> 00:19:24,100
(SHOUTS)
403
00:19:24,935 --> 00:19:26,904
ALFONS: Get her!
404
00:19:28,271 --> 00:19:29,639
(CHATTERING)
405
00:19:31,974 --> 00:19:33,610
There it is.
406
00:19:39,081 --> 00:19:40,617
- (IDOL CHIMES)
- FREDERIC: Rapunzel!
407
00:19:40,649 --> 00:19:42,585
Please! Please don't do this.
408
00:19:42,619 --> 00:19:44,965
What if we never see you again?
409
00:19:44,999 --> 00:19:46,690
We miss you so much.
410
00:19:46,723 --> 00:19:47,724
Don't you miss us?
411
00:19:47,756 --> 00:19:50,393
I... I... I have to.
412
00:19:50,426 --> 00:19:53,263
I'm afraid I can't let you do that!
413
00:19:54,297 --> 00:19:56,934
All right, Blondie, hand it over...
414
00:19:57,667 --> 00:20:02,772
Please, I miss you all so
much, but I have to do this.
415
00:20:02,805 --> 00:20:05,075
Let's get her while she's distracted.
416
00:20:07,944 --> 00:20:09,546
Come on, frog, out of the way.
417
00:20:09,579 --> 00:20:10,880
Ow!
418
00:20:10,914 --> 00:20:12,382
(CASS GRUNTS)
419
00:20:12,415 --> 00:20:14,818
- Why?
- You little!
420
00:20:14,850 --> 00:20:16,887
(SQUEAKS)
421
00:20:16,919 --> 00:20:20,224
Cass, Eugene, please!
422
00:20:20,256 --> 00:20:21,958
We have to help her destroy it.
423
00:20:21,992 --> 00:20:23,793
You want to be like them?
424
00:20:23,827 --> 00:20:25,729
(CLAMORING SHOUTS)
425
00:20:25,762 --> 00:20:28,666
It's okay, Blondie, we're here to help.
426
00:20:31,333 --> 00:20:33,903
You are not my father!
427
00:20:33,936 --> 00:20:35,571
You are just an illusion.
428
00:20:35,605 --> 00:20:39,076
The people I love are what make me happy,
429
00:20:39,109 --> 00:20:41,219
and I won't let you hurt them anymore.
430
00:20:41,251 --> 00:20:44,447
Rapunzel, if you destroy the idol,
431
00:20:44,481 --> 00:20:47,484
you'll never be happy again!
432
00:20:47,516 --> 00:20:50,453
Happiness doesn't come from a thing!
433
00:20:50,486 --> 00:20:53,189
It comes from inside my heart!
434
00:20:55,391 --> 00:20:56,994
Rapunzel!
435
00:21:15,411 --> 00:21:16,713
How you feeling?
436
00:21:18,067 --> 00:21:20,304
(SIGHS) Homesick.
437
00:21:20,583 --> 00:21:23,686
But I think I have a way to deal with it.
438
00:21:26,143 --> 00:21:29,225
I'm still sad to be so far away from home
439
00:21:29,259 --> 00:21:30,994
and there's nothing wrong with that.
440
00:21:31,026 --> 00:21:33,563
I can be independent
441
00:21:33,597 --> 00:21:36,733
and see the world and still miss home.
442
00:21:36,765 --> 00:21:38,774
That's just part of life.
443
00:21:38,808 --> 00:21:41,738
Nobody can be happy all the time.
444
00:21:41,771 --> 00:21:44,508
And if I'm sad, it's a reminder
445
00:21:44,541 --> 00:21:47,244
that I love my family.
446
00:21:47,276 --> 00:21:48,911
When I miss you the most,
447
00:21:48,945 --> 00:21:51,048
I have my friends to lean on.
448
00:21:51,656 --> 00:21:53,222
Until I see you again,
449
00:21:53,254 --> 00:21:56,387
you are always in my heart.
450
00:21:57,366 --> 00:21:59,536
Love, Rapunzel.
451
00:22:03,303 --> 00:22:05,896
(THEME MUSIC PLAYING)
452
00:22:07,597 --> 00:22:10,533
? Now I got my eyes open and wide ?
453
00:22:10,567 --> 00:22:13,170
? My heart burnin' like fire ?
454
00:22:13,203 --> 00:22:15,339
? Feels like I'm so alive ?
455
00:22:15,371 --> 00:22:17,173
? I'm never goin' back ?
456
00:22:17,206 --> 00:22:20,042
? Whatever I want now, I'm gonna chase ?
457
00:22:20,076 --> 00:22:22,546
? Who I am, I can't contain it ?
458
00:22:22,579 --> 00:22:25,882
? I'm not gonna hold it in ?
459
00:22:25,915 --> 00:22:28,018
? 'Cause there's more of me to give ?
460
00:22:28,051 --> 00:22:30,887
? Oh yeah ?
461
00:22:30,919 --> 00:22:33,253
? There's more of me to give ?
462
00:22:33,303 --> 00:22:37,853
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.