All language subtitles for Swedish Dicks s02e06 Behind Bars.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:05,838 20 years ago that I'd become 2 00:00:05,873 --> 00:00:08,707 a prison funk guru, I swear, 3 00:00:08,743 --> 00:00:10,542 I would've thrown you outta my trailer. 4 00:00:10,578 --> 00:00:13,779 But life takes you unexpected places. 5 00:00:13,814 --> 00:00:15,748 Why am I here, Tex? 6 00:00:15,783 --> 00:00:17,149 Friends are important, 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,385 and I consider you my friend, Ingmar. 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,619 -Okay. -Have you met Warden Johnson? 9 00:00:20,654 --> 00:00:23,922 nson? 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,592 She's kind of a funk fiend, so we get along great. 11 00:00:26,627 --> 00:00:29,061 -And? -And apparently, 12 00:00:29,096 --> 00:00:31,663 she hired this P.I. broad, Jane something. 13 00:00:31,699 --> 00:00:33,665 -Jane McKinney? -Right. 14 00:00:33,701 --> 00:00:36,335 But it's not working out, so I was thinking 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,270 it could be an opportunity for you guys 16 00:00:38,305 --> 00:00:41,306 to, you know, swoop in. 17 00:00:41,342 --> 00:00:44,176 Do you want me to set up a meeting? 18 00:00:47,915 --> 00:00:51,650 So, Tex called me a funk fiend, huh? 19 00:00:51,685 --> 00:00:53,886 Well, if I am, it's all because of him. 20 00:00:53,921 --> 00:00:56,822 Did he tell you that he's been running a program 21 00:00:56,857 --> 00:00:58,724 that rehabilitates serial killers 22 00:00:58,759 --> 00:01:00,859 with the positive power of funk? 23 00:01:00,895 --> 00:01:02,061 No, he did not. 24 00:01:02,096 --> 00:01:04,063 They're called The Raw Funk Redemption. 25 00:01:04,098 --> 00:01:05,798 They're actually pretty funky. 26 00:01:05,833 --> 00:01:09,234 Me and my cousin used to have a Big Pun tribute band 27 00:01:09,270 --> 00:01:11,003 called Big Pun Intended. 28 00:01:12,873 --> 00:01:15,474 Anyway, Tex told me you got a problem 29 00:01:15,509 --> 00:01:17,042 with inmates breaking out. 30 00:01:17,078 --> 00:01:18,710 [Johnson] It's actually kind of embarrassing. 31 00:01:18,746 --> 00:01:20,879 Three breakouts over the last month, 32 00:01:20,915 --> 00:01:23,148 and we have no idea how they're doing it. 33 00:01:23,184 --> 00:01:26,919 You don't know who to trust. You need someone from outside. 34 00:01:26,954 --> 00:01:28,654 I could lose my job over this. 35 00:01:28,689 --> 00:01:30,689 Do you have any idea what doggy daycare costs 36 00:01:30,724 --> 00:01:31,857 in this f--king city? 37 00:01:31,892 --> 00:01:34,593 Don't worry, ma'am. We'll find the breech. 38 00:01:34,628 --> 00:01:37,029 I'll be honest with you, I don't know how y'all 39 00:01:37,064 --> 00:01:39,164 are gonna do it if Jane McKinney couldn't. 40 00:01:39,200 --> 00:01:40,666 Everybody says she's the best. 41 00:01:40,701 --> 00:01:44,803 Let's just say that we got a few more tools in our toolbox. 42 00:01:44,839 --> 00:01:48,474 [sighs deeply] 43 00:01:48,509 --> 00:01:50,809 No, Dad, you're gonna get yourself killed! 44 00:01:50,845 --> 00:01:52,644 Oh, come on, Sarah. 45 00:01:52,680 --> 00:01:54,847 I've done undercover work before. 46 00:01:54,882 --> 00:01:56,615 But you have never done it inside a prison! 47 00:01:56,650 --> 00:01:58,450 -We got problem. -What? 48 00:02:00,020 --> 00:02:01,286 [Sun] Harry Hiroshima. 49 00:02:01,322 --> 00:02:02,855 -Oh, s--t. -What? 50 00:02:02,890 --> 00:02:06,525 There's a guy in there. I put him away ten years ago. 51 00:02:06,560 --> 00:02:08,760 Oh, he's gonna blow my cover! 52 00:02:08,796 --> 00:02:11,196 -[Axel] That's not good. -[groans] 53 00:02:11,232 --> 00:02:12,898 So what do we do? 54 00:02:15,703 --> 00:02:17,169 Oh, no. 55 00:02:50,271 --> 00:02:53,472 Okay, what's the slang word for "to get stabbed"? 56 00:02:53,507 --> 00:02:54,806 To dance on the blacktop. 57 00:02:54,842 --> 00:02:56,942 And what does, "brake fluid" mean? 58 00:02:56,977 --> 00:02:58,544 Drugs. 59 00:02:58,579 --> 00:03:00,479 Was it--- was it drugs? 60 00:03:00,514 --> 00:03:03,115 No, yeah, it's-- it's drugs. 61 00:03:03,150 --> 00:03:05,083 I just think it's gonna take a lot more than slang 62 00:03:05,119 --> 00:03:06,518 to survive prison. 63 00:03:06,554 --> 00:03:08,153 Are you saying I don't have what it takes? 64 00:03:08,189 --> 00:03:09,922 No, I'm just saying it's-- you know, 65 00:03:09,957 --> 00:03:12,524 it's not too late to change your mind. 66 00:03:12,560 --> 00:03:14,660 Well, it is too late, Eve. 67 00:03:14,695 --> 00:03:18,130 This is who I am now. I gotta commit to that. 68 00:03:20,034 --> 00:03:22,234 I'm proud of you, Floyd Calhoun. 69 00:03:25,806 --> 00:03:27,873 Once you go in, you're on your own. 70 00:03:27,908 --> 00:03:29,541 The guards don't know you're a P.I. 71 00:03:29,577 --> 00:03:31,944 Neither do any of the other inmates except for Tex. 72 00:03:31,979 --> 00:03:35,147 Your objective is to identify the breach 73 00:03:35,182 --> 00:03:37,115 and report it back to us. 74 00:03:37,151 --> 00:03:39,384 Have you memorized your cover story? 75 00:03:39,420 --> 00:03:42,788 My name is Alfred "The Murderer" Smith. 76 00:03:42,823 --> 00:03:47,559 I'm doing 25 to life for murder. 77 00:03:47,595 --> 00:03:49,394 It's a little on the nose, don't you think? 78 00:03:49,430 --> 00:03:51,463 I think it's great. Any other questions? 79 00:03:51,498 --> 00:03:53,565 -What's for lunch? -Chicken liver and beans. 80 00:03:53,601 --> 00:03:56,034 -Sounds good. -It's not. 81 00:03:56,070 --> 00:03:57,636 [keys jangling, footsteps] 82 00:03:57,671 --> 00:03:59,338 [door opens] 83 00:04:08,649 --> 00:04:09,514 -What? -What? 84 00:04:09,550 --> 00:04:11,283 The f--k you just say to me? 85 00:04:11,318 --> 00:04:13,685 I didn't say anything. 86 00:04:13,721 --> 00:04:15,120 Oh, so you're saying that I got a--- 87 00:04:15,155 --> 00:04:17,322 I got a problem with my hearing? 88 00:04:17,358 --> 00:04:18,523 No. 89 00:04:18,559 --> 00:04:21,893 Do you know what an otolaryngologist is? 90 00:04:21,929 --> 00:04:23,095 No. 91 00:04:23,130 --> 00:04:25,631 It's a hearing doctor, bitch. 92 00:04:25,666 --> 00:04:27,733 You know what my otolaryngologist said to me? 93 00:04:27,768 --> 00:04:29,001 No. 94 00:04:29,036 --> 00:04:30,969 Said I could hear 15 megahertz. Or whatever. 95 00:04:31,005 --> 00:04:32,871 Look, I don't gots time to learn 96 00:04:32,906 --> 00:04:35,040 all the hearing-science terminologies. 97 00:04:35,075 --> 00:04:39,177 And he was all like, "Jeremy, you got great hearing." 98 00:04:39,213 --> 00:04:41,980 -Oh. -So, when somebody 99 00:04:42,016 --> 00:04:45,250 makes fun of my hearing... 100 00:04:45,286 --> 00:04:47,586 do you know what happens to my feelings? 101 00:04:47,621 --> 00:04:49,354 They get... hurt? 102 00:04:49,390 --> 00:04:50,289 Yeah! 103 00:04:51,759 --> 00:04:53,725 Hey, cut it out, Jeremy. 104 00:04:53,761 --> 00:04:55,927 I said, "Cut it out!" 105 00:04:58,432 --> 00:05:01,033 That's right, keep walking Jeremy. 106 00:05:09,410 --> 00:05:11,910 [Sarah] Can you stop? I can't concentrate. 107 00:05:11,945 --> 00:05:14,680 I'm fine, Sarah. Yeah. 108 00:05:16,950 --> 00:05:20,252 -Dad! Stop. Please. -Okay. 109 00:05:20,287 --> 00:05:23,221 He knows what he's doing, right, Sarah? 110 00:05:23,257 --> 00:05:26,258 -I'm worried, too. -Yeah. 111 00:05:26,293 --> 00:05:28,894 What the f--k, Ingmar? 112 00:05:28,929 --> 00:05:30,896 Well, hello there, Jane. 113 00:05:30,931 --> 00:05:33,799 What do you think you're doing stealing my case? 114 00:05:33,834 --> 00:05:36,668 Well, you couldn't solve it, but we will. 115 00:05:36,704 --> 00:05:38,870 Because we have the one crucial thing 116 00:05:38,906 --> 00:05:42,107 required to infiltrate in a man's prison. 117 00:05:42,142 --> 00:05:43,842 And what's that? 118 00:05:43,877 --> 00:05:44,910 Penises? 119 00:05:48,349 --> 00:05:51,850 -[clears throat] -Jane. What's up? 120 00:05:51,885 --> 00:05:53,485 I want my case back. 121 00:05:53,520 --> 00:05:56,288 I'm sorry. You had your chance. 122 00:05:56,323 --> 00:05:57,889 I'll do it for free. 123 00:05:57,925 --> 00:05:58,990 Why? 124 00:05:59,026 --> 00:06:01,259 That's between me and Ingmar. 125 00:06:01,295 --> 00:06:03,095 Look, I don't care who solves it. 126 00:06:03,130 --> 00:06:05,464 -I just need it solved. -Well, you could never have 127 00:06:05,499 --> 00:06:08,734 too many dicks on the inside, right? 128 00:06:08,769 --> 00:06:10,469 I'm not sure I'm following. 129 00:06:10,504 --> 00:06:13,472 -I wanna go undercover, too. -This is an all-male prison. 130 00:06:13,507 --> 00:06:16,808 Hmm. I think you're forgetting something. 131 00:06:16,844 --> 00:06:19,077 Nice shoes. 132 00:06:19,113 --> 00:06:20,679 Nice ass. 133 00:06:26,053 --> 00:06:27,119 Don't look at me. 134 00:06:27,788 --> 00:06:29,054 Hey. Tex. 135 00:06:29,089 --> 00:06:32,257 -I said, "Don't look at me." -Oh, sorry. 136 00:06:32,292 --> 00:06:33,959 You're not gonna get anywhere in here 137 00:06:33,994 --> 00:06:35,861 if people don't respect you. 138 00:06:35,896 --> 00:06:39,398 I know. I can't make them respect me. 139 00:06:39,433 --> 00:06:40,899 -Hey. -Hey, Fred, 140 00:06:40,934 --> 00:06:43,702 Great jam earlier. Very funky. 141 00:06:43,737 --> 00:06:46,271 Yeah. Really took my mind off my urges. 142 00:06:46,306 --> 00:06:49,174 Just remember what we talked about. 143 00:06:49,209 --> 00:06:51,443 And keep up the funk. 144 00:06:51,478 --> 00:06:53,011 Keep up the funk, Tex. 145 00:06:55,115 --> 00:06:58,817 You need to pick a fight with the most bad-ass guy in prison. 146 00:06:58,852 --> 00:07:00,018 And you need to win. 147 00:07:00,053 --> 00:07:02,087 I can't win against these guys. 148 00:07:03,757 --> 00:07:05,323 Yes, you can. 149 00:07:06,493 --> 00:07:08,727 Oh. You mean... 150 00:07:08,762 --> 00:07:10,462 Yes. 151 00:07:10,497 --> 00:07:13,064 Wha-- what do you mean? 152 00:07:13,100 --> 00:07:16,368 Who do you think is the most bad-ass guy in here? 153 00:07:16,403 --> 00:07:18,437 Who? 154 00:07:18,472 --> 00:07:20,272 Me. 155 00:07:21,775 --> 00:07:23,408 Keep up the funk. 156 00:07:33,887 --> 00:07:35,587 Hello, Tex. 157 00:07:35,622 --> 00:07:36,555 Hello. 158 00:07:36,590 --> 00:07:38,156 Do you know who I am? 159 00:07:38,192 --> 00:07:40,792 You must be Jane McKinney. 160 00:07:40,828 --> 00:07:43,762 [chuckles] Do you know why I'm here? 161 00:07:43,797 --> 00:07:45,797 To ruin my dinner? 162 00:07:45,833 --> 00:07:47,299 I know you're working with Axel, 163 00:07:47,334 --> 00:07:49,134 and I want you to come and work with me instead. 164 00:07:49,169 --> 00:07:51,570 -That's not gonna happen. -I'll pay you more. 165 00:07:51,605 --> 00:07:54,239 -I'm not a whore. -Then this means war. 166 00:07:55,676 --> 00:07:57,943 The rhyming was unintentional. 167 00:07:57,978 --> 00:07:59,578 On my part as well. 168 00:07:59,613 --> 00:08:02,047 [laughing] 169 00:08:15,929 --> 00:08:17,796 [speaking Swedish] 170 00:08:17,831 --> 00:08:19,531 Hey, what are you doing? 171 00:08:19,566 --> 00:08:21,967 I wanna watch my show. 172 00:08:22,002 --> 00:08:23,969 Change it back. 173 00:08:24,004 --> 00:08:25,203 Or what? 174 00:08:25,239 --> 00:08:26,905 You don't wanna know what. 175 00:08:28,141 --> 00:08:29,641 Oh, but I do wanna know what. 176 00:08:30,677 --> 00:08:33,512 -No, you don't. -Oh, but I do. 177 00:08:33,547 --> 00:08:35,614 But you don't. 178 00:08:39,453 --> 00:08:40,819 But I do. 179 00:08:43,290 --> 00:08:46,691 -[grunts] -[choking] 180 00:08:46,727 --> 00:08:49,361 Yeah! Who's next? 181 00:08:49,396 --> 00:08:50,762 [gasping] 182 00:08:50,797 --> 00:08:53,865 You?! You?! 183 00:08:53,901 --> 00:08:55,333 You? 184 00:09:02,376 --> 00:09:06,177 -Hey! -[grunts] 185 00:09:06,213 --> 00:09:08,380 Where'd you learn to fight like that? 186 00:09:08,415 --> 00:09:09,381 The streets. 187 00:09:09,416 --> 00:09:11,116 Which streets were those? 188 00:09:11,151 --> 00:09:16,421 The streets of San Francisco. 189 00:09:16,456 --> 00:09:18,390 So what are you in for? 190 00:09:18,425 --> 00:09:19,658 Murder. 191 00:09:19,693 --> 00:09:22,961 Really? How long you got? 192 00:09:22,996 --> 00:09:24,663 Life. 193 00:09:24,698 --> 00:09:27,799 But, uh, I don't intend to stay, if you know what I'm saying. 194 00:09:27,834 --> 00:09:29,100 What are you talking about? 195 00:09:29,136 --> 00:09:31,603 [whispers] A jackrabbit parole. 196 00:09:31,638 --> 00:09:33,104 Huh? 197 00:09:33,140 --> 00:09:36,274 That's... a prison slang word. 198 00:09:36,310 --> 00:09:37,542 It means to escape. 199 00:09:37,578 --> 00:09:41,713 I've never heard anyone ever say that. 200 00:09:41,748 --> 00:09:45,383 Well, maybe you don't know every slang word in the world. 201 00:09:45,419 --> 00:09:48,853 But I know a few. Where'd you pick that up? 202 00:09:48,889 --> 00:09:50,889 Oh, it's a very common prison slang word 203 00:09:50,924 --> 00:09:52,924 back in the big Sanny Franny. 204 00:09:52,960 --> 00:09:55,193 Did you just say, "Sanny Franny?" 205 00:09:55,228 --> 00:09:58,563 No, I-- yeah, may-- yeah. 206 00:09:58,599 --> 00:10:00,498 [grunts] You're a weird little dude. 207 00:10:03,470 --> 00:10:04,869 I'm Jeremy. 208 00:10:04,905 --> 00:10:07,939 I'm Alfred... The Murderer. 209 00:10:07,975 --> 00:10:10,075 Hey! Break it up. 210 00:10:10,110 --> 00:10:13,345 -We're just talking here! -I said, "Break it up." 211 00:10:14,481 --> 00:10:17,148 You, you're coming with me. 212 00:10:22,889 --> 00:10:24,889 What are you doing here, Jane? 213 00:10:24,925 --> 00:10:26,658 Look, I don't know what game you're playing 214 00:10:26,693 --> 00:10:29,060 or what business you have with that Jeremy guy, 215 00:10:29,096 --> 00:10:31,129 but if you're onto something, you will report to me. 216 00:10:31,164 --> 00:10:33,765 -[scoffs] Yeah? -Got that, you little weasel? 217 00:10:33,800 --> 00:10:35,500 Or what? 218 00:10:35,535 --> 00:10:36,735 Ow! 219 00:10:40,140 --> 00:10:44,542 [man whispering] Hey. Psst! Hey! 220 00:10:50,050 --> 00:10:52,684 I hear you're looking for a way out. 221 00:10:52,719 --> 00:10:54,786 I sure am. 222 00:10:54,821 --> 00:10:56,554 It's not free. 223 00:10:56,590 --> 00:10:57,822 I have money. 224 00:10:57,858 --> 00:10:59,891 You have anyone on the outside that can help you? 225 00:10:59,926 --> 00:11:01,626 -Yeah. -Okay. 226 00:11:01,662 --> 00:11:04,929 Now just listen carefully. 227 00:11:04,965 --> 00:11:07,799 So, basically, they want us to put $100,000 228 00:11:07,834 --> 00:11:12,003 into a bag and give it to a guy in Echo Park later today. 229 00:11:12,039 --> 00:11:14,105 Once the payments come through, they're gonna give me 230 00:11:14,141 --> 00:11:15,640 the details on how to escape. 231 00:11:15,676 --> 00:11:18,243 Okay, but how can we be sure this isn't a setup? 232 00:11:18,278 --> 00:11:19,911 Like, they're trying to rip us off. 233 00:11:19,946 --> 00:11:22,747 We don't, but I don't think we have a choice. 234 00:11:24,384 --> 00:11:27,152 I guess we could do the Gothenburg Shuffle. 235 00:11:28,388 --> 00:11:32,290 Yeah. The Gothenburg Shuffle. 236 00:12:03,890 --> 00:12:08,159 [television playing in background] 237 00:12:08,195 --> 00:12:10,261 So did you get the money? 238 00:12:10,297 --> 00:12:11,329 [man] Uh-huh. 239 00:12:12,699 --> 00:12:13,765 Should we count it? 240 00:12:14,801 --> 00:12:16,034 [sighs] 241 00:12:18,071 --> 00:12:19,170 Honey. 242 00:12:19,206 --> 00:12:20,839 What? 243 00:12:20,874 --> 00:12:22,974 [bottles clank] 244 00:12:25,612 --> 00:12:27,245 It's a setup. Call him. 245 00:12:27,280 --> 00:12:30,115 -Call him now. -[door opens] 246 00:12:32,652 --> 00:12:34,018 Gimme the phone. 247 00:12:36,156 --> 00:12:37,622 Who are you? What do you want? 248 00:12:37,657 --> 00:12:39,124 Who's your guy on the inside? 249 00:12:39,159 --> 00:12:41,760 [scoffs] I don't know. 250 00:12:41,795 --> 00:12:44,129 He waiting for you to give him go-ahead, right? 251 00:12:44,164 --> 00:12:46,631 -Right. -So that's exactly what you're gonna do. 252 00:12:46,666 --> 00:12:47,565 Here. 253 00:12:59,846 --> 00:13:02,013 Looks like your friends came through for you. 254 00:13:03,116 --> 00:13:05,617 So tonight at 6:00 P.M., you and me, 255 00:13:05,652 --> 00:13:07,018 we're gonna get in a fight. 256 00:13:07,053 --> 00:13:09,120 I'm gonna put you in the infirmary. 257 00:13:10,857 --> 00:13:13,124 Why you gotta do that, hombre? 258 00:13:13,160 --> 00:13:16,227 Because that... is the way outta here. 259 00:13:16,263 --> 00:13:17,962 Oh. 260 00:13:33,280 --> 00:13:34,279 What did you say? 261 00:13:34,314 --> 00:13:36,281 What do you think I said, es๏ฟฝ? 262 00:13:36,316 --> 00:13:38,383 I think you said something about me. 263 00:13:38,418 --> 00:13:39,784 Yeah, that's exactly right. 264 00:13:39,820 --> 00:13:42,353 I said something about your hearing. 265 00:13:42,389 --> 00:13:43,321 And what was that? 266 00:13:43,356 --> 00:13:45,690 It! Sucks! 267 00:13:46,593 --> 00:13:48,960 Ooh! Come here, little man! 268 00:13:48,995 --> 00:13:50,328 -[growling] -Wanna dance?! 269 00:13:50,363 --> 00:13:52,030 -[snarls] -Come down now! Come on! 270 00:13:52,065 --> 00:13:53,565 Hey! Break it up! 271 00:13:54,801 --> 00:13:56,501 Take him back to his cell! 272 00:13:57,804 --> 00:13:58,703 [grunts] 273 00:13:59,406 --> 00:14:01,139 You I wanna talk to. 274 00:14:03,109 --> 00:14:04,442 [Jane] I think you know who the breach is, 275 00:14:04,477 --> 00:14:06,177 and I think you're helping him. 276 00:14:06,213 --> 00:14:07,879 You got nothing on me. 277 00:14:07,914 --> 00:14:10,582 [chuckles] What would you say if I told you 278 00:14:10,617 --> 00:14:13,318 your little friend Alfred the Murderer 279 00:14:13,353 --> 00:14:14,819 isn't really a murderer at all? 280 00:14:14,855 --> 00:14:17,889 His real name is Axel, and he's a P.I. 281 00:14:19,025 --> 00:14:20,225 What? 282 00:14:20,260 --> 00:14:23,261 Mm-hmm, so either way, your little operation 283 00:14:23,296 --> 00:14:25,063 is going straight down the toilet. 284 00:14:25,098 --> 00:14:27,232 You decide if you wanna go with it. 285 00:14:27,267 --> 00:14:29,667 So let me ask you one more time. 286 00:14:29,703 --> 00:14:30,935 Who's the breach? 287 00:14:36,910 --> 00:14:38,176 Jane? 288 00:14:38,211 --> 00:14:40,778 I know who the breach is. Jeremy gave him up. 289 00:14:40,814 --> 00:14:47,819 So who is it? 290 00:14:47,854 --> 00:14:49,153 The soap. 291 00:14:50,123 --> 00:14:51,122 Drink it. 292 00:14:52,659 --> 00:14:53,925 But isn't that dangerous? 293 00:14:53,960 --> 00:14:55,793 Well, that's the whole point, isn't it? 294 00:14:56,863 --> 00:14:59,197 [softly] Oh. 295 00:15:03,837 --> 00:15:06,204 Hey, hey, dude! I-I meant like a sip. 296 00:15:09,075 --> 00:15:10,541 You could've told me that earlier. 297 00:15:12,412 --> 00:15:14,579 Agh! Oh! 298 00:15:14,614 --> 00:15:16,147 What did he take? 299 00:15:16,182 --> 00:15:19,083 Oh, my stomach! It hurts! 300 00:15:19,119 --> 00:15:20,985 [groaning] 301 00:15:25,558 --> 00:15:28,259 -[belches] -Passion fruit? 302 00:15:30,897 --> 00:15:31,896 This is great. 303 00:15:31,932 --> 00:15:33,698 [cell phone beeps] 304 00:15:34,868 --> 00:15:36,968 [Ellen DeGeneres talking on television] 305 00:15:37,003 --> 00:15:39,537 They found out that Axel's a dick. 306 00:15:39,572 --> 00:15:41,773 They're gonna kill him, Sun. Come on. 307 00:15:48,248 --> 00:15:49,213 I didn't do it. 308 00:15:49,249 --> 00:15:50,348 Your friend Jeremy told us 309 00:15:50,383 --> 00:15:51,683 all about your little operation. 310 00:15:51,718 --> 00:15:54,552 He's lying. You gotta believe me. 311 00:15:54,587 --> 00:15:57,622 -I swear, Janice. -Janice can't help you. 312 00:15:57,657 --> 00:15:59,290 [cell phone buzzes] 313 00:15:59,326 --> 00:16:00,758 It's Ingmar. 314 00:16:00,794 --> 00:16:02,327 Axel is in danger. 315 00:16:02,362 --> 00:16:05,797 Now don't worry. Jane identified the breach. 316 00:16:05,832 --> 00:16:07,966 Whoever you got, it's the wrong one. 317 00:16:08,001 --> 00:16:10,635 -The wrong one? -Let me talk to him. 318 00:16:10,670 --> 00:16:13,171 -How do you know? -I just know, okay? 319 00:16:13,206 --> 00:16:15,506 They're going to the infirmary right now. 320 00:16:15,542 --> 00:16:17,342 Who's working the infirmary tonight? 321 00:16:17,377 --> 00:16:18,242 Malone. 322 00:16:22,148 --> 00:16:23,448 Hold on. 323 00:16:34,427 --> 00:16:36,427 -What? -Let's get you outta here. 324 00:16:38,164 --> 00:16:40,498 -Where are you taking me? -The basement. 325 00:16:42,769 --> 00:16:45,036 -Ah! Wait, wait, wait. -What? 326 00:16:45,071 --> 00:16:46,871 I don't wanna break my heels. 327 00:16:50,910 --> 00:16:52,310 We're too late. 328 00:16:52,345 --> 00:16:54,078 -I know where they went. -Where? 329 00:16:54,114 --> 00:16:56,280 -To the basement. -The basement. 330 00:17:01,521 --> 00:17:04,055 I used to come down here to get high. 331 00:17:04,090 --> 00:17:05,356 That's when I found it. 332 00:17:05,392 --> 00:17:07,725 -[coughs] What? -The tunnel. 333 00:17:08,862 --> 00:17:11,596 At a 100K a pop, you do the math. 334 00:17:16,169 --> 00:17:17,335 Hey, guys. 335 00:17:17,370 --> 00:17:20,204 J-Man. Are you coming with me? 336 00:17:20,974 --> 00:17:22,273 Not really. 337 00:17:22,308 --> 00:17:25,476 So what are you doing down here? Just saying goodbye? 338 00:17:25,512 --> 00:17:26,944 Yes, you can say that. 339 00:17:26,980 --> 00:17:30,081 [gun cocks] 340 00:17:30,116 --> 00:17:31,449 Wait. 341 00:17:33,586 --> 00:17:36,687 Whoa, whoa. Take it easy with that. 342 00:17:36,723 --> 00:17:37,955 Why should I? 343 00:17:37,991 --> 00:17:39,690 So you can send me back to prison? 344 00:17:39,726 --> 00:17:42,160 That's right. We know who you are. 345 00:17:42,195 --> 00:17:43,127 Let's talk about this. 346 00:17:43,163 --> 00:17:45,029 There's nothing to talk about. 347 00:17:45,065 --> 00:17:48,332 Goodbye, Alfred. Or should I say Axel? 348 00:17:48,368 --> 00:17:52,437 -[gun cocks] -His name is Floyd. 349 00:17:53,573 --> 00:17:55,840 Floyd Calhoun. 350 00:17:55,875 --> 00:17:59,277 And you, mister, is under arrest. 351 00:18:00,647 --> 00:18:03,748 Let's put a pin in that idea, huh? 352 00:18:03,783 --> 00:18:06,050 No! [gun cocks] 353 00:18:06,086 --> 00:18:08,953 Let's put a pin in th idea! 354 00:18:12,592 --> 00:18:15,326 Yah! Think again! 355 00:18:15,361 --> 00:18:17,161 You think again! 356 00:18:17,197 --> 00:18:18,930 No, think again! 357 00:18:25,805 --> 00:18:26,938 [grunts] 358 00:18:36,282 --> 00:18:39,217 -[phone beeps] -This is Warden Johnson. 359 00:18:39,252 --> 00:18:40,585 We need some paramedics. 360 00:18:40,620 --> 00:18:41,686 -Ingmar! -Not now. 361 00:18:41,721 --> 00:18:44,255 Someone's been shot. Yes! Now! 362 00:18:44,290 --> 00:18:45,556 -Ingmar! -What?! 363 00:18:45,592 --> 00:18:47,425 Malone! He got away! 364 00:18:51,231 --> 00:18:52,864 Sun, you're up. 365 00:19:11,284 --> 00:19:12,850 Freeze, f--k face. 366 00:19:14,654 --> 00:19:17,121 Is that a crossbow? What is this, Hunger Games? 367 00:19:17,157 --> 00:19:20,424 One move and your dick will find out. 368 00:19:29,202 --> 00:19:30,368 [Tex] She said that? 369 00:19:30,403 --> 00:19:32,436 "One move and your dick will find out?" 370 00:19:33,239 --> 00:19:34,906 [chuckles] That's great. 371 00:19:34,941 --> 00:19:37,842 I'm gonna use that next time I'm in a standoff. 372 00:19:37,877 --> 00:19:39,577 Speaking of that, how's Jeremy? 373 00:19:39,612 --> 00:19:42,013 Oh, it didn't hit any vital organs. 374 00:19:42,048 --> 00:19:44,582 -He'll be fine. -Oh, that's good, I guess. 375 00:19:44,617 --> 00:19:48,319 [sighs] I'm proud of you guys. 376 00:19:48,354 --> 00:19:51,189 You did it. You really are great detectives. 377 00:19:51,224 --> 00:19:52,557 Thanks, es๏ฟฝ. 378 00:19:53,426 --> 00:19:55,059 So... [sniffs] 379 00:19:55,094 --> 00:19:57,428 how does Jane feel about all this? 380 00:19:58,932 --> 00:20:00,464 Exactly. 381 00:20:00,500 --> 00:20:01,499 Watch your back. 382 00:20:02,035 --> 00:20:03,201 [both] Exactly. 383 00:20:06,639 --> 00:20:08,873 [woman] Can I get you something? 384 00:20:08,908 --> 00:20:12,777 I-if you need anything at all, I-I'm gonna be in my office. 385 00:20:12,812 --> 00:20:16,214 What I need is some dirt on the dicks. 386 00:20:16,249 --> 00:20:18,316 I want you to find out everything about them. 387 00:20:18,351 --> 00:20:20,451 Wh-what do--- what do you want me to find? 388 00:20:20,486 --> 00:20:24,589 [chuckles] Anything that will help me destroy them. 389 00:20:24,639 --> 00:20:29,189 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.