Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:03,202
[crickets chirping]
2
00:00:03,725 --> 00:00:05,558
I don't need her.
3
00:00:05,933 --> 00:00:07,808
I don't need nobody.
4
00:00:08,332 --> 00:00:11,135
Vernon Brown's a damn solo act.
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,532
[gunshot]
6
00:00:13,738 --> 00:00:15,612
Hey, boy.
7
00:00:15,637 --> 00:00:18,627
You're trespassing on private property.
8
00:00:18,953 --> 00:00:20,619
Sorry, Mister.
9
00:00:20,644 --> 00:00:22,986
I'm just trying to clear my head.
10
00:00:23,483 --> 00:00:27,426
Uh, I got something
that'll clear your head.
11
00:00:27,451 --> 00:00:29,826
[gunshot]
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,698
?
13
00:00:35,224 --> 00:00:36,724
Okay.
14
00:00:36,749 --> 00:00:38,728
?
15
00:00:39,415 --> 00:00:40,860
? It's two A.M. ?
16
00:00:40,885 --> 00:00:42,476
? The fear has gone ?
17
00:00:42,501 --> 00:00:46,581
? I'm sitting her waitin',
the gun's still warm ?
18
00:00:46,606 --> 00:00:51,845
? Maybe my connection is
tired of taking chances ?
19
00:00:51,870 --> 00:00:54,421
?
20
00:00:55,045 --> 00:00:58,634
? Help I'm steppin' into
the twilight zone ?
21
00:00:58,659 --> 00:01:00,648
? The place is a madhouse ?
22
00:01:00,673 --> 00:01:02,766
? Feels like being cloned ?
23
00:01:02,791 --> 00:01:04,513
? My beacon's been moved ?
24
00:01:04,538 --> 00:01:07,001
? Under moon and star ?
25
00:01:07,026 --> 00:01:08,544
? Where am I to go ?
26
00:01:08,569 --> 00:01:11,128
? Now that I've gone too far ?
27
00:01:11,153 --> 00:01:14,944
? Help I'm steppin' into
the twilight zone ?
28
00:01:14,969 --> 00:01:16,928
? The place is a madhouse ?
29
00:01:16,953 --> 00:01:19,184
? Feels like being cloned ?
30
00:01:19,209 --> 00:01:20,960
? My beacon's been moved ?
31
00:01:20,985 --> 00:01:23,184
? Under moon and star ?
32
00:01:23,209 --> 00:01:24,736
? Where am I to go ?
33
00:01:24,761 --> 00:01:27,029
? Now that I've gone too far ?
34
00:01:27,054 --> 00:01:30,573
Debbie. Debbie.
35
00:01:30,598 --> 00:01:34,582
Debbie. Debbie. Debbie.
36
00:01:34,607 --> 00:01:37,236
?
37
00:01:37,451 --> 00:01:39,403
What are you doing?
38
00:01:39,428 --> 00:01:43,096
Oh, Debbie.
39
00:01:43,121 --> 00:01:44,559
Oh.
40
00:01:44,584 --> 00:01:47,344
Look who's decided to join
the land of the living.
41
00:01:47,369 --> 00:01:48,993
[laughs]
42
00:01:49,018 --> 00:01:51,310
Come on, squirrels' done.
43
00:01:51,335 --> 00:01:52,835
Mm-hmm.
44
00:01:52,860 --> 00:01:54,319
Smells delicious.
45
00:01:54,714 --> 00:01:56,482
- Thank you, Mister.
- It's my pleasure.
46
00:01:56,507 --> 00:02:00,317
And like I said last night, call me Leslie.
47
00:02:00,342 --> 00:02:02,867
Go on and take the first bite.
48
00:02:03,887 --> 00:02:05,511
Mm.
49
00:02:05,536 --> 00:02:06,826
- [spits]
- [metal tings]
50
00:02:06,851 --> 00:02:08,433
- Mind the buckshot.
- [spits]
51
00:02:08,458 --> 00:02:11,039
I don't mind it. It's worth it.
52
00:02:11,064 --> 00:02:12,451
Good way to get your iron.
53
00:02:12,476 --> 00:02:15,389
Hey, I owe you an apology for
however I ended up here.
54
00:02:15,414 --> 00:02:16,736
Ain't no apologizing necessary.
55
00:02:16,761 --> 00:02:18,912
Man, we had a hell of a time last night.
56
00:02:18,937 --> 00:02:22,238
We drank some whiskey, we sang some songs.
57
00:02:22,263 --> 00:02:24,179
We killed them squirrels.
58
00:02:24,285 --> 00:02:26,621
We styled each other's hair.
59
00:02:26,646 --> 00:02:28,588
We went skinny dipping.
60
00:02:28,613 --> 00:02:29,805
Huh?
61
00:02:29,856 --> 00:02:32,084
I don't know you, but thanks for coming.
62
00:02:32,109 --> 00:02:33,577
Congratulations, Ronnie.
63
00:02:33,602 --> 00:02:35,737
Don't worry, statistically
speaking, you're slightly less
64
00:02:35,762 --> 00:02:38,974
likely to get abducted by aliens
and probed than get a divorce.
65
00:02:38,999 --> 00:02:42,271
Thanks for putting it that way.
66
00:02:42,296 --> 00:02:43,953
Vance. [laughs]
67
00:02:43,978 --> 00:02:45,995
Ronnie, thanks for making me a groomsmen.
68
00:02:46,020 --> 00:02:48,317
I know we haven't always gotten
along, but that's just 'cause
69
00:02:48,342 --> 00:02:50,383
I hate you with every fiber of my being.
70
00:02:50,408 --> 00:02:51,492
- [laughs]
- Fantastic.
71
00:02:51,517 --> 00:02:54,053
If it wasn't my wedding, I'd
roundhouse you in the throat.
72
00:02:54,078 --> 00:02:57,193
But it is, so I'm gonna
smile, shake your hand,
73
00:02:57,218 --> 00:02:59,926
and say thanks for being here. [laughs]
74
00:02:59,951 --> 00:03:03,345
Now run along before I change my mind.
75
00:03:05,260 --> 00:03:07,650
Okay, everyone, we have one chance
76
00:03:07,675 --> 00:03:09,884
to take these sons of bitches down.
77
00:03:09,909 --> 00:03:12,644
Man: Go, go, go, go, go!
78
00:03:12,669 --> 00:03:14,228
Go, go!
79
00:03:14,253 --> 00:03:15,892
[indistinct police radio chatter]
80
00:03:15,917 --> 00:03:19,104
I don't know, man, all this
certainly feels like overkill.
81
00:03:19,129 --> 00:03:20,498
Maybe it is, Jim.
82
00:03:20,523 --> 00:03:21,472
But you know what?
83
00:03:21,497 --> 00:03:24,440
I am sick and tired of
being the laughing stock
84
00:03:24,465 --> 00:03:25,964
of the law enforcement community.
85
00:03:25,989 --> 00:03:28,581
Just once, I wanna do the cool things
86
00:03:28,606 --> 00:03:31,204
that the cool guys do in those cool movies.
87
00:03:31,229 --> 00:03:33,187
Is that so wrong?
88
00:03:33,212 --> 00:03:34,419
Alright, Gene.
89
00:03:34,444 --> 00:03:35,956
You set all this up.
90
00:03:35,981 --> 00:03:38,052
That's what you really want.
91
00:03:39,413 --> 00:03:42,568
Let's go nail these bastards.
92
00:03:42,593 --> 00:03:44,634
Strike Team Delta's in position.
93
00:03:44,659 --> 00:03:47,369
Operation Lasso is underway.
94
00:03:48,945 --> 00:03:52,195
Okay, I just have to say something...
about Ronnie.
95
00:03:52,220 --> 00:03:55,050
He's just not the smartest
guy in the world.
96
00:03:55,075 --> 00:03:57,210
But...
97
00:03:59,488 --> 00:04:01,989
No but, just had to be said.
98
00:04:03,896 --> 00:04:05,814
I'm kidding. I'm kidding. [laughs]
99
00:04:05,839 --> 00:04:07,856
If he makes you happy,
then that makes me happy.
100
00:04:07,881 --> 00:04:09,940
Oh, that means so much, sweetheart.
Thank you.
101
00:04:09,965 --> 00:04:12,631
I just don't know if I'll
ever be able to call him dad.
102
00:04:12,656 --> 00:04:14,953
Yeah, I'd feel weird about that, too.
103
00:04:14,978 --> 00:04:17,465
?
104
00:04:17,490 --> 00:04:18,945
It's almost time.
105
00:04:18,970 --> 00:04:19,953
Are you ready?
106
00:04:19,978 --> 00:04:21,641
Yeah. [moans]
107
00:04:21,666 --> 00:04:22,979
Oh my God, oh my God. Are you okay?
108
00:04:23,004 --> 00:04:24,041
Uh-huh. Oh.
109
00:04:24,066 --> 00:04:26,797
It's been over 16 years, but
you never forget the feeling.
110
00:04:26,822 --> 00:04:28,473
That, ladies, was a contraction.
111
00:04:28,498 --> 00:04:31,272
Okay, uh... I've only seen this on TV.
112
00:04:31,297 --> 00:04:32,528
Are we supposed to freak out?
113
00:04:32,553 --> 00:04:33,803
No, no, it's gonna be fine.
114
00:04:33,828 --> 00:04:35,346
- It can go on for a while.
- Yeah, yeah.
115
00:04:35,371 --> 00:04:37,821
I was in labor with John
Cougar for two days.
116
00:04:37,846 --> 00:04:40,429
Little monster came out, he
just bit me on the thigh.
117
00:04:40,454 --> 00:04:42,201
Alright, let's get this
show on the road, alright?
118
00:04:42,226 --> 00:04:44,621
One child out of wedlock is plenty.
119
00:04:44,646 --> 00:04:46,678
- You know what I mean.
- I know what you mean.
120
00:04:46,703 --> 00:04:48,775
- I love you.
- I love you.
121
00:04:48,800 --> 00:04:50,468
Good luck.
122
00:04:50,493 --> 00:04:52,103
[heavy breathing]
123
00:04:52,128 --> 00:04:55,196
[moaning]
124
00:05:00,830 --> 00:05:03,405
Even though it's against my nature,
125
00:05:03,430 --> 00:05:05,208
let me help you get dressed.
126
00:05:05,233 --> 00:05:06,988
You know, I can't thank you enough
127
00:05:07,013 --> 00:05:08,639
for being my best man, Coy.
128
00:05:08,664 --> 00:05:10,247
Well, it's an honor.
129
00:05:10,272 --> 00:05:14,488
Besides, we're in bed together now, Ronnie.
130
00:05:15,294 --> 00:05:18,408
To me, that makes us family.
131
00:05:19,050 --> 00:05:23,752
And family always looks out
each other, right, Coy?
132
00:05:24,384 --> 00:05:26,656
Absolutely.
133
00:05:27,471 --> 00:05:31,320
And now I'm looking out for you.
134
00:05:31,560 --> 00:05:33,932
Mwah.
135
00:05:36,963 --> 00:05:41,247
Debbie... oooh, you're a luck girl.
136
00:05:41,380 --> 00:05:45,095
You kept going on and on
about some gal named Debbie.
137
00:05:45,120 --> 00:05:46,991
Debbie, Debbie.
138
00:05:47,427 --> 00:05:50,006
You must have done something really bad.
139
00:05:50,031 --> 00:05:51,869
I told my girl I loved her.
140
00:05:52,218 --> 00:05:54,598
She slapped my face in
front of the whole world.
141
00:05:54,623 --> 00:05:56,709
That is humiliating.
142
00:05:57,660 --> 00:06:00,010
If that happened to me, I'd
probably just go lay down
143
00:06:00,035 --> 00:06:03,181
on the railroad tracks and call it a day.
144
00:06:03,206 --> 00:06:05,717
I appreciate the advice.
145
00:06:07,398 --> 00:06:10,638
["Wedding March" plays]
146
00:06:11,740 --> 00:06:13,491
Denise, can we speed this up?
147
00:06:13,516 --> 00:06:15,790
Not until she's finished.
148
00:06:15,815 --> 00:06:17,469
?
149
00:06:17,494 --> 00:06:20,653
I'm sorry, honey, we're under
a bit of a time crunch here.
150
00:06:20,678 --> 00:06:22,796
- You look so pretty though.
- Thanks.
151
00:06:22,821 --> 00:06:26,697
?
152
00:06:26,722 --> 00:06:30,560
[moaning]
153
00:06:30,585 --> 00:06:31,792
Allegro!
154
00:06:31,817 --> 00:06:33,936
Allegro!
155
00:06:34,201 --> 00:06:40,016
["Wedding March" plays faster]
156
00:06:40,041 --> 00:06:41,810
[moaning]
157
00:06:41,835 --> 00:06:42,809
Excuse me.
158
00:06:42,834 --> 00:06:45,066
[indistinct chatter]
159
00:06:45,091 --> 00:06:50,199
?
160
00:06:50,224 --> 00:06:51,725
Deb?
161
00:06:51,957 --> 00:06:54,414
?
162
00:06:54,755 --> 00:06:58,277
Dearly beloved, we are
gathered today to celebrate
163
00:06:58,302 --> 00:07:01,530
the union of Debbie
Cookie and Ronnie Manley.
164
00:07:01,555 --> 00:07:03,030
Reverend, this baby really wants out.
165
00:07:03,055 --> 00:07:04,959
Can we pick up the pace here?
166
00:07:04,984 --> 00:07:06,627
- Fair enough.
- Thank you.
167
00:07:06,652 --> 00:07:08,697
[fast] Do you, Ronford Manley,
take Debbie Lynn Cooke
168
00:07:08,721 --> 00:07:10,371
to be your lawfully wedding
wife to have and to hold from
169
00:07:10,396 --> 00:07:12,183
this day forward, for better
for worse for richer for...
170
00:07:12,208 --> 00:07:13,812
- Damn it, he does.
- Yes, for poor.
171
00:07:13,837 --> 00:07:15,345
Don't forget "or poor."
172
00:07:15,803 --> 00:07:17,784
[fast] Do you Debbie Lynn
Cooke take Ronford Manley
173
00:07:17,809 --> 00:07:20,537
- to be your lawfully wedded...
- Uh, sounds good, moving on.
174
00:07:20,811 --> 00:07:22,978
?
175
00:07:23,003 --> 00:07:25,648
Reverse cowboy two, at the ready?
176
00:07:25,673 --> 00:07:26,922
Man: Copy that, cowboy one.
177
00:07:26,947 --> 00:07:28,048
Ready on your signal.
178
00:07:28,073 --> 00:07:31,348
Alright, boys, time to
make the freaking donuts.
179
00:07:31,373 --> 00:07:32,164
Let's go!
180
00:07:32,189 --> 00:07:34,580
Go, go, go, go, go!
181
00:07:34,605 --> 00:07:38,324
?
182
00:07:39,415 --> 00:07:43,019
With the power vested in
me, I now pronounce you...
183
00:07:43,044 --> 00:07:46,500
- [glass shattering]
- [crowd screaming]
184
00:07:46,525 --> 00:07:49,774
?
185
00:07:58,133 --> 00:08:02,300
[indistinct yelling]
186
00:08:02,325 --> 00:08:05,784
[grunts]
187
00:08:06,031 --> 00:08:08,406
?
188
00:08:08,431 --> 00:08:10,963
Is this gonna go on my permanent record?
189
00:08:10,988 --> 00:08:13,337
Coy Fisher, you are under arrest
190
00:08:13,362 --> 00:08:17,103
for securities fraud, for
investment advisor fraud,
191
00:08:17,128 --> 00:08:18,639
and for mail fraud.
192
00:08:18,664 --> 00:08:20,477
Well, that's preposterous.
193
00:08:20,502 --> 00:08:21,870
You can go tighter with those.
194
00:08:21,895 --> 00:08:23,986
Ronnie, what the hell is this?
195
00:08:24,010 --> 00:08:26,303
Well, he was trying to
get me to take the fall.
196
00:08:26,328 --> 00:08:27,523
But the joke's on him.
197
00:08:27,548 --> 00:08:29,546
He's going down, and I'm
not going with him.
198
00:08:29,571 --> 00:08:31,014
That is in no way correct.
199
00:08:31,039 --> 00:08:34,359
You are implicated in all of these crimes.
200
00:08:34,384 --> 00:08:37,183
[indistinct chatter]
201
00:08:37,208 --> 00:08:38,759
But we had a deal.
202
00:08:38,784 --> 00:08:40,599
I put cufflinks up my butt.
203
00:08:40,624 --> 00:08:42,159
We never asked you to do that.
204
00:08:42,184 --> 00:08:43,463
You ruined those cufflinks.
205
00:08:43,488 --> 00:08:45,815
The deal was is that we
lessen your sentence.
206
00:08:45,840 --> 00:08:47,576
There's no scenario in which
you don't go to jail.
207
00:08:47,601 --> 00:08:49,311
Hey, guys, check it out!
208
00:08:49,336 --> 00:08:50,944
Another one pissed himself.
209
00:08:50,969 --> 00:08:54,783
Uh... that's thigh sweat.
210
00:08:57,208 --> 00:08:58,588
Officer, please...
211
00:08:58,613 --> 00:09:00,439
I'm sorry, Ma'am, they are going down.
212
00:09:00,464 --> 00:09:02,281
And they are gonna take their punishment.
213
00:09:02,306 --> 00:09:06,355
Excuse me, am I the only one
that's aroused right now?
214
00:09:09,942 --> 00:09:11,943
Kick-ass raid.
215
00:09:14,297 --> 00:09:18,786
[water dripping]
216
00:09:18,811 --> 00:09:21,814
Oh [bleep].
217
00:09:21,839 --> 00:09:24,518
My water broke.
218
00:09:24,543 --> 00:09:28,610
Okay, come on. Let's go.
219
00:09:28,635 --> 00:09:30,185
Potty time. Come on, Mom.
220
00:09:30,210 --> 00:09:31,806
Debbie: Thanks for coming, everyone.
221
00:09:31,831 --> 00:09:33,055
?
222
00:09:34,137 --> 00:09:36,968
[moans]
223
00:09:37,342 --> 00:09:40,679
[sighs] Is there nothing you
can do to get her back?
224
00:09:40,704 --> 00:09:43,334
[sighs] I'm afraid I'm a damn fool
225
00:09:43,359 --> 00:09:46,243
for not holding onto her
when I had the chance.
226
00:09:47,774 --> 00:09:50,177
She was my gal.
227
00:09:50,202 --> 00:09:51,870
I loved her.
228
00:09:51,895 --> 00:09:55,186
But I had to run around like a young buck,
229
00:09:55,211 --> 00:09:57,389
screwing every fawn and forest animal
230
00:09:57,414 --> 00:09:59,178
that crossed my path.
231
00:09:59,203 --> 00:10:02,019
Now that's just a hypothetical
analogy, correct?
232
00:10:02,044 --> 00:10:04,630
[sighs] Yeah.
233
00:10:05,435 --> 00:10:11,019
Well, she married some corporate jackass.
234
00:10:11,044 --> 00:10:12,813
The worst.
235
00:10:13,199 --> 00:10:16,969
First, I was able to contain
myself and hold it in.
236
00:10:16,994 --> 00:10:20,064
But eventually, the heartache
just shattered me,
237
00:10:20,089 --> 00:10:23,059
and I did something I can't never undo.
238
00:10:23,109 --> 00:10:24,810
What'd you do? Kill the son of the bitch?
239
00:10:24,835 --> 00:10:26,069
No.
240
00:10:26,122 --> 00:10:28,764
Jesus, is that where mind went first thing?
241
00:10:28,861 --> 00:10:30,056
Anyway, go ahead.
242
00:10:30,081 --> 00:10:31,630
Ain't nothing to go on from.
243
00:10:31,655 --> 00:10:33,759
I sold all my possessions,
I moved out here,
244
00:10:33,784 --> 00:10:35,806
I never looked back.
245
00:10:35,831 --> 00:10:37,989
But there is not a single day that goes by
246
00:10:38,014 --> 00:10:40,798
that I do not regret letting her go.
247
00:10:41,952 --> 00:10:43,926
Vernon, Debbie's in labor.
248
00:10:43,951 --> 00:10:45,438
You mean she's having the baby?
249
00:10:45,463 --> 00:10:47,094
That's what labor means.
250
00:10:47,119 --> 00:10:49,037
Uh, yes, come on, let's go.
251
00:10:49,062 --> 00:10:50,309
Well, how'd you find me out here?
252
00:10:50,334 --> 00:10:52,465
You called me last night,
told me where you were
253
00:10:52,490 --> 00:10:55,497
in case some guy named Leslie murdered you.
254
00:10:55,522 --> 00:10:58,959
- Leslie, I gotta...
- Walt: Who are you talking to?
255
00:10:59,107 --> 00:11:01,162
- The guy.
- What guy?
256
00:11:01,187 --> 00:11:03,857
Uh... he's gone.
257
00:11:03,882 --> 00:11:05,040
Anyway, come on.
258
00:11:05,065 --> 00:11:06,254
Let's go see my son.
259
00:11:06,279 --> 00:11:08,312
Come on.
260
00:11:08,337 --> 00:11:11,819
Phew, the squirrel goes right through you.
261
00:11:12,523 --> 00:11:14,379
Where'd he go?
262
00:11:16,124 --> 00:11:17,532
Was he real?
263
00:11:17,557 --> 00:11:18,652
Ohhh!
264
00:11:18,677 --> 00:11:20,345
[heavy breathing]
265
00:11:20,370 --> 00:11:22,392
Are you going for natural childbirth?
266
00:11:22,417 --> 00:11:24,440
If by natural you mean I
actually want every modern
267
00:11:24,465 --> 00:11:27,067
medicine and chemical innovation
that might be pressing
268
00:11:27,092 --> 00:11:29,649
a watermelon-sized object
through my hoo-ha less painful,
269
00:11:29,674 --> 00:11:30,818
thank God.
270
00:11:30,843 --> 00:11:32,545
The epidural it is.
271
00:11:32,570 --> 00:11:34,371
Debbie, I got a little flower
situation going on here.
272
00:11:34,396 --> 00:11:37,614
I've got some white candidums,
some white... needle.
273
00:11:37,639 --> 00:11:40,034
- [heavy breathing]
- Vernon: Where is he?
274
00:11:40,656 --> 00:11:42,810
Is he here? Did I miss it?
275
00:11:42,835 --> 00:11:44,237
Does it look like you missed it?
276
00:11:44,262 --> 00:11:45,153
[moaning]
277
00:11:45,178 --> 00:11:46,424
What are your plans for the placenta?
278
00:11:46,449 --> 00:11:47,866
I hadn't really thought about it, Walt.
279
00:11:47,891 --> 00:11:49,292
Well, keep me posted.
280
00:11:49,317 --> 00:11:53,185
Look at all us here together to
welcome our new family member
281
00:11:53,210 --> 00:11:54,770
into this world.
282
00:11:54,795 --> 00:11:57,041
I mean, it's exactly like I pictured it.
283
00:11:57,066 --> 00:12:00,133
Minus Kaitlynn, Walt, and Doily.
284
00:12:00,158 --> 00:12:01,724
Really glad you're here, Vernon.
285
00:12:01,749 --> 00:12:03,709
You don't seem all that glad.
286
00:12:03,734 --> 00:12:04,586
No, I am.
287
00:12:04,611 --> 00:12:07,055
I just... I really wish
Ronnie were here, you know?
288
00:12:07,080 --> 00:12:09,520
I mean, this is as much about
him as it is about you.
289
00:12:09,545 --> 00:12:11,982
Ohh! Whoo!
290
00:12:12,007 --> 00:12:13,975
Nurse, how much longer to go time?
291
00:12:14,000 --> 00:12:16,616
Uh, still a couple hours probably.
292
00:12:16,641 --> 00:12:19,174
Whoo! Vernon, our baby here yet?
293
00:12:19,199 --> 00:12:21,057
Still don't know if it's
Vernon's, but you definitely
294
00:12:21,082 --> 00:12:23,038
don't have anything to do with it, Doily.
295
00:12:23,063 --> 00:12:24,338
Your baby, our baby.
296
00:12:24,363 --> 00:12:25,724
It takes a village, Debbie.
297
00:12:25,749 --> 00:12:28,118
Oh, Ronnie's missing
this, but Doily's here?
298
00:12:28,143 --> 00:12:29,848
How is this fair?
299
00:12:29,873 --> 00:12:31,391
[heavy breathing]
300
00:12:31,416 --> 00:12:34,087
Guys, can we talk in the
hallway real quick?
301
00:12:34,871 --> 00:12:36,808
I need you to use your
law enforcement juice
302
00:12:36,833 --> 00:12:40,088
- to get Ronnie out of jail.
- [laughs]
303
00:12:40,113 --> 00:12:44,196
Well, securing the release
of a newly arrested felon
304
00:12:44,221 --> 00:12:46,427
is beyond even my powerful influence.
305
00:12:46,452 --> 00:12:49,668
You'd have better luck
just breaking him out.
306
00:12:49,693 --> 00:12:51,836
You think what I'm thinking?
307
00:12:51,979 --> 00:12:55,262
I think for the first time
ever, my escape tunnel.
308
00:12:55,304 --> 00:12:57,288
- Your tunnel.
- I can't hear this.
309
00:12:57,313 --> 00:12:59,141
Blah, blah, blah, blah, blah!
310
00:13:00,212 --> 00:13:04,684
[indistinct police radio]
311
00:13:04,709 --> 00:13:06,196
Hello?
312
00:13:06,221 --> 00:13:08,478
Oh, hi.
313
00:13:08,503 --> 00:13:10,879
?
314
00:13:13,738 --> 00:13:19,609
Um, excuse me, sir, my
car is smoking and hot.
315
00:13:19,634 --> 00:13:21,163
Just like its owner.
316
00:13:21,419 --> 00:13:22,670
?
317
00:13:22,695 --> 00:13:24,199
Take a little look...
318
00:13:24,224 --> 00:13:25,958
under the hood.
319
00:13:26,785 --> 00:13:28,014
Thank you.
320
00:13:28,039 --> 00:13:30,174
Yeah, it sounded like a heart pounding.
321
00:13:30,199 --> 00:13:35,290
Just pounding over and
over and just over again.
322
00:13:35,315 --> 00:13:36,973
- [clears throat]
- You know?
323
00:13:36,998 --> 00:13:40,700
?
324
00:13:41,153 --> 00:13:42,944
Looks like he took the bait.
325
00:13:42,969 --> 00:13:45,476
- Come on, let's go.
- I should go get my tools.
326
00:13:45,501 --> 00:13:47,099
No, you can just use your hands.
327
00:13:47,124 --> 00:13:48,925
Where's that dang hole of yours?
328
00:13:48,950 --> 00:13:50,409
I am good with my hands.
329
00:13:50,434 --> 00:13:52,211
Yeah, I can tell.
330
00:13:52,236 --> 00:13:54,160
?
331
00:13:54,185 --> 00:13:56,480
It's gotta be around here somewhere.
332
00:13:56,505 --> 00:13:58,663
Last place I looked...
333
00:13:59,749 --> 00:14:01,828
- Found it.
- If you say so.
334
00:14:01,853 --> 00:14:04,698
- Let's do it.
- Come on.
335
00:14:04,723 --> 00:14:06,870
You're doing good. Still on schedule.
336
00:14:06,895 --> 00:14:09,776
All: Ah!
337
00:14:09,801 --> 00:14:12,140
Oh my God, this is the best
form of birth control!
338
00:14:12,165 --> 00:14:15,036
Ah, I would kill for a shot of tequila.
339
00:14:15,061 --> 00:14:16,215
Oh.
340
00:14:16,240 --> 00:14:17,577
Just say the word.
341
00:14:17,602 --> 00:14:18,795
Oh, ah!
342
00:14:18,820 --> 00:14:22,097
The second that baby is
out, it is all yours.
343
00:14:22,122 --> 00:14:23,551
Sympathy swig.
344
00:14:23,576 --> 00:14:26,607
[motor purring]
345
00:14:26,632 --> 00:14:29,924
?
346
00:14:35,216 --> 00:14:36,425
It looks like you're having a little
347
00:14:36,450 --> 00:14:38,964
- car trouble there, Ma'am.
- Back off! I'm handling this.
348
00:14:38,989 --> 00:14:39,798
Hold on.
349
00:14:39,823 --> 00:14:42,002
I'm actually an ASEA-1
certified mechanic so...
350
00:14:42,027 --> 00:14:43,959
Why are you wearing a tuxedo?
351
00:14:43,984 --> 00:14:45,596
[laughs] I work on fancy cars.
352
00:14:45,621 --> 00:14:48,835
Oh, so you're an ASEA-1 certified mechanic?
353
00:14:48,860 --> 00:14:50,291
Mm-hmm.
354
00:14:50,316 --> 00:14:51,380
Really?
355
00:14:51,405 --> 00:14:53,076
Well, tell me this.
356
00:14:53,101 --> 00:14:54,563
What's that?
357
00:14:54,588 --> 00:14:55,924
Well, that's the...
358
00:14:55,949 --> 00:15:00,030
[grunting]
359
00:15:08,799 --> 00:15:12,340
Oh my God... that was so hot.
360
00:15:12,365 --> 00:15:13,407
Carmen?
361
00:15:13,432 --> 00:15:14,257
Yeah?
362
00:15:14,282 --> 00:15:17,253
_
363
00:15:17,285 --> 00:15:19,928
_
364
00:15:19,953 --> 00:15:23,700
_
365
00:15:24,210 --> 00:15:27,085
_
366
00:15:27,110 --> 00:15:29,110
_
367
00:15:29,135 --> 00:15:32,796
_
368
00:15:32,973 --> 00:15:38,883
?
369
00:15:50,664 --> 00:15:52,340
What the hell...
370
00:15:52,365 --> 00:15:54,398
Hey, we come in peace.
371
00:15:54,423 --> 00:15:55,964
What you doing in here?
372
00:15:55,989 --> 00:15:59,448
Walt, you coming to break me out?
373
00:15:59,473 --> 00:16:01,409
Actually, we're looking for
a new fish named Ronnie.
374
00:16:01,434 --> 00:16:03,648
- You know him?
- You want Ronnie?
375
00:16:03,673 --> 00:16:06,044
Yo, Ronnie.
376
00:16:08,226 --> 00:16:10,613
Oh, Hank, what can I do you for?
377
00:16:10,638 --> 00:16:13,478
Oh, geesh, Vernon, what
are you in for this time?
378
00:16:13,503 --> 00:16:14,295
I'm here for you.
379
00:16:14,320 --> 00:16:15,989
Whoa, like I told that Aryan leader,
380
00:16:16,014 --> 00:16:17,544
Ronnie is nobody's bitch.
381
00:16:17,569 --> 00:16:20,211
Listen, Deb's about to have the baby.
382
00:16:20,236 --> 00:16:21,625
Gonna be here any minute.
383
00:16:21,650 --> 00:16:23,091
She wants you there.
384
00:16:23,116 --> 00:16:25,282
I want what's best for her. Come on.
385
00:16:25,307 --> 00:16:26,843
Deb's having my baby?
386
00:16:26,868 --> 00:16:29,618
What took you all so long? Let's crawl!
387
00:16:29,643 --> 00:16:31,884
?
388
00:16:32,245 --> 00:16:33,766
Great.
389
00:16:33,791 --> 00:16:36,171
Getaway car won't get away.
390
00:16:39,203 --> 00:16:40,753
[engine turns over]
391
00:16:41,405 --> 00:16:43,142
I'm trying.
392
00:16:43,167 --> 00:16:44,869
Let's make a run for it.
393
00:16:45,002 --> 00:16:46,737
Run 15 miles to town?
394
00:16:46,762 --> 00:16:48,792
Debbie'll have a third kid by then.
395
00:16:48,817 --> 00:16:49,966
Another kid?
396
00:16:49,991 --> 00:16:51,526
Going my way, boys?
397
00:16:51,551 --> 00:16:52,957
Doily!
398
00:16:52,982 --> 00:16:55,017
I thought you said you
couldn't be a part of this?
399
00:16:55,042 --> 00:16:56,682
I'm not a part of anything.
400
00:16:56,707 --> 00:16:58,925
I'm just a lonely driver
looking for the company
401
00:16:58,950 --> 00:17:00,506
of some kindly hitchhikers.
402
00:17:00,531 --> 00:17:02,912
I'm kindly ready to get
the hell out of here.
403
00:17:02,937 --> 00:17:03,714
Come on!
404
00:17:03,739 --> 00:17:05,088
Let's do this, dude!
405
00:17:05,113 --> 00:17:06,160
?
406
00:17:06,185 --> 00:17:08,013
? Set up camp in the center of town ?
407
00:17:08,038 --> 00:17:09,821
? I can't go home ?
408
00:17:10,539 --> 00:17:13,005
[screaming]
409
00:17:13,030 --> 00:17:16,358
?
410
00:17:26,256 --> 00:17:28,483
? Death is my former employee ?
411
00:17:28,508 --> 00:17:30,996
? Death, is my own my Tom Sawyer ?
412
00:17:31,021 --> 00:17:33,290
? Death, he's coming to destroy her ?
413
00:17:33,378 --> 00:17:36,377
? I never wanna die, and I ?
414
00:17:36,402 --> 00:17:37,823
Dad, Dad, Ronnie, she's in there!
415
00:17:37,848 --> 00:17:39,980
Go, go, go, go, go.
416
00:17:40,005 --> 00:17:42,355
Nurse: Whoa, whoa, whoa, whoa.
417
00:17:42,380 --> 00:17:44,300
Only the father's allowed during the birth.
418
00:17:44,325 --> 00:17:45,768
Both: That's me.
419
00:17:45,793 --> 00:17:48,065
Deb, did we make it?
420
00:17:48,090 --> 00:17:49,353
Ronnie?
421
00:17:49,378 --> 00:17:50,685
How are you here?
422
00:17:50,710 --> 00:17:52,579
Well, it turns out
Vernon's not a total jerk.
423
00:17:52,604 --> 00:17:53,877
Busted me out of jail.
424
00:17:53,902 --> 00:17:55,444
Jail? Wait, what?
425
00:17:55,469 --> 00:17:56,962
It's just a saying.
426
00:17:56,987 --> 00:17:58,789
Stay focused on the task at hand.
427
00:17:58,814 --> 00:18:01,283
Debbie: [moaning] You two are such idiots.
428
00:18:01,308 --> 00:18:03,432
Oh, but I'm glad you idiots are here.
429
00:18:03,457 --> 00:18:04,925
[screams]
430
00:18:04,950 --> 00:18:07,474
- Here he comes.
- Vernon: Here he comes.
431
00:18:07,499 --> 00:18:10,763
- Ronnie: Push, Deb.
- Vernon: Come on, Deb, push.
432
00:18:13,725 --> 00:18:16,895
[sighs] You think anything's happened yet?
433
00:18:17,003 --> 00:18:19,659
No, I think they'll tell us when.
434
00:18:19,859 --> 00:18:21,261
[sighs]
435
00:18:21,330 --> 00:18:22,601
How 'bout now?
436
00:18:22,626 --> 00:18:23,887
Are you all family?
437
00:18:23,912 --> 00:18:24,701
All: Yes!
438
00:18:24,726 --> 00:18:25,628
Let's go.
439
00:18:25,653 --> 00:18:28,532
All: [cheering]
440
00:18:28,730 --> 00:18:31,435
Kaitlynn: I get my hands on this baby!
441
00:18:31,486 --> 00:18:34,719
?
442
00:18:41,079 --> 00:18:42,825
He's beautiful.
443
00:18:42,850 --> 00:18:44,384
Just like his mama.
444
00:18:44,634 --> 00:18:46,062
?
445
00:18:46,087 --> 00:18:47,846
I made this for him.
446
00:18:47,871 --> 00:18:50,766
Walt, you shouldn't have.
447
00:18:50,791 --> 00:18:52,509
?
448
00:18:52,534 --> 00:18:54,873
Protect him from electromagnetic waves.
449
00:18:54,898 --> 00:18:56,820
And it says UTI.
450
00:18:56,845 --> 00:18:58,535
Thank you.
451
00:18:58,560 --> 00:18:59,761
Let's save that.
452
00:18:59,786 --> 00:19:02,289
Oh, what do you wanna name him?
453
00:19:02,314 --> 00:19:04,758
- Vernon Junior.
- Ronnie Junior.
454
00:19:04,783 --> 00:19:07,097
It's Daniel, after my father.
455
00:19:07,122 --> 00:19:08,888
?
456
00:19:08,913 --> 00:19:11,230
Both: Daniel.
457
00:19:11,533 --> 00:19:15,154
Uh, no rush, but if you want
that paternity test now,
458
00:19:15,179 --> 00:19:17,448
I can have the results today.
459
00:19:17,473 --> 00:19:21,728
[machine beeping]
460
00:19:22,242 --> 00:19:23,449
What do you think?
461
00:19:23,474 --> 00:19:25,743
[baby cooing]
462
00:19:29,954 --> 00:19:31,656
Look at that.
463
00:19:31,681 --> 00:19:34,446
Miracle of childbirth.
464
00:19:34,471 --> 00:19:37,216
Truly is miraculous.
465
00:19:37,645 --> 00:19:40,815
That's what miracle means, dumbass.
466
00:19:41,585 --> 00:19:42,999
You know, I've been doing some thinking.
467
00:19:43,024 --> 00:19:45,416
Oh, don't hurt yourself.
468
00:19:45,441 --> 00:19:47,376
That baby might be mine.
469
00:19:47,401 --> 00:19:49,327
It might be yours.
470
00:19:50,014 --> 00:19:53,615
But regardless, Charlotte's my daughter.
471
00:19:53,966 --> 00:19:58,510
So... even though I'm gonna
be moving out of the house,
472
00:19:58,535 --> 00:20:01,718
half if not more of that family is mine.
473
00:20:01,743 --> 00:20:03,711
So I ain't going anywhere.
474
00:20:04,153 --> 00:20:06,589
Mm. Yeah?
475
00:20:06,767 --> 00:20:08,925
Well, there's a flip side
of that coin, amigo.
476
00:20:08,950 --> 00:20:10,955
Sure, the baby might be yours.
477
00:20:10,980 --> 00:20:13,716
But I'm marrying Deb, and
I'm gonna be her husband.
478
00:20:13,741 --> 00:20:15,923
So I ain't going anywhere neither.
479
00:20:17,073 --> 00:20:19,067
In any case, thanks.
480
00:20:19,407 --> 00:20:23,258
Congratulations on being a
possible dad, you has-been.
481
00:20:23,671 --> 00:20:26,140
Back at you, [bleep].
482
00:20:28,113 --> 00:20:30,703
I imagine you folks wanna
take a look at this.
483
00:20:30,728 --> 00:20:33,539
It's the results to the paternity test.
484
00:20:35,886 --> 00:20:39,519
No whammies, no whammies, no whammies.
485
00:20:45,434 --> 00:20:47,637
Good news is it's one of you.
486
00:20:47,662 --> 00:20:50,219
Come on, Deb, you're toying with us.
487
00:20:50,244 --> 00:20:52,154
Debbie: Alright.
488
00:20:53,794 --> 00:20:55,714
It's you.
489
00:20:55,739 --> 00:21:00,246
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
490
00:21:00,296 --> 00:21:04,846
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.