Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:03,160 --> 00:01:19,600
English Translation:
Wealthy Man
3
00:01:11,160 --> 00:01:19,600
Srimanthudu
4
00:03:00,620 --> 00:03:04,160
Excuse me sir..
we are about to land in Hyderabad
5
00:03:18,790 --> 00:03:23,120
Sir, the Metro Pillars Moulding is leaving to
Bangalore from the Molding unit
6
00:03:23,200 --> 00:03:26,700
Sir, you need to check them
and give an approval. - Let's go
7
00:03:42,160 --> 00:03:45,570
Sir, admin staff have come
to talk to you for a minute
8
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
Morning Sir
- What?
9
00:03:47,540 --> 00:03:54,460
Tomorrow is the last day of
Sri Ram Navami celebrations in our colony
10
00:03:54,660 --> 00:03:59,210
We all will be happy if you grace
the occasion with your family
11
00:03:59,410 --> 00:04:03,340
Sorry Prasad, there's a family party
tomorrow evening. You go ahead... Okay
12
00:04:03,400 --> 00:04:07,240
We have pinned our hopes on you sir
- But I can't come
13
00:04:23,040 --> 00:04:30,690
♪ He's a handsome with the brightness of Surya dynasty, he's like a full moon ♪
14
00:04:32,790 --> 00:04:39,280
♪ He's very humble even though he's a king ♪
♪ He's just like us ♪
15
00:04:41,000 --> 00:04:51,200
♪ He's of pure heart and a great being who
took birth for people and principles ♪
16
00:04:51,280 --> 00:04:56,440
♪ He is Lord Sri Rama ♪
17
00:05:01,160 --> 00:05:06,440
♪ Lord Rama has come and
lifted the Lord Shiva's bow ♪
18
00:05:06,460 --> 00:05:09,590
♪ He has lifted Lord Shiva's bow ♪
19
00:05:09,790 --> 00:05:14,420
♪ He has pulled the bow string
and pointed it to the sky ♪
20
00:05:14,440 --> 00:05:17,630
♪ He has pointed it to the sky ♪
21
00:05:17,830 --> 00:05:23,220
♪ Like the skies falling apart ♪
♪ Like the all directions exploding ♪
22
00:05:23,280 --> 00:05:27,950
♪ He has broken the bow and became
the Son-in-law of King Janaka ♪
23
00:05:27,950 --> 00:05:32,940
♪ O Lord Rama ♪
24
00:05:32,950 --> 00:05:38,060
♪ Shall we all unite like
Lord Rama's warriors ♪
25
00:05:38,940 --> 00:05:44,280
♪ O Lord Rama ♪
26
00:05:44,440 --> 00:05:48,300
♪ Shall we all unite like
Lord Rama's warriors ♪
27
00:06:05,700 --> 00:06:10,360
♪ He doesn't care for the kingdom
and gone to the jungle ♪
28
00:06:10,400 --> 00:06:13,590
♪ He has gone to the jungle ♪
29
00:06:13,790 --> 00:06:18,440
♪ He's soft like a flower and yet
has left all the worldly pleasures ♪
30
00:06:18,460 --> 00:06:21,340
♪ He has left all the worldly pleasures ♪
31
00:06:21,540 --> 00:06:24,540
♪ He has kept the comfortable life aside ♪
32
00:06:24,540 --> 00:06:27,120
♪ And took this bumpy path
with lots of twist and turns ♪
33
00:06:27,160 --> 00:06:32,250
♪ He has recited his story
and taught us principles ♪
34
00:06:32,450 --> 00:06:36,450
♪ O Lord Rama ♪
35
00:06:36,450 --> 00:06:41,740
♪ Shall we all unite like
Lord Rama's warriors ♪
36
00:06:42,910 --> 00:06:46,910
♪ O Lord Rama ♪
37
00:06:46,910 --> 00:06:52,150
♪ Shall we all unite like
Lord Rama's warriors ♪
38
00:06:56,130 --> 00:06:58,760
[Special Appearance: Poorna]
39
00:07:03,700 --> 00:07:06,680
♪ Our Lord Rama is very handsome ♪
40
00:07:06,720 --> 00:07:09,720
♪ And he'll burn at a girl's sight ♪
41
00:07:09,750 --> 00:07:12,200
♪ He's the most handsome
of all the handsome ♪
42
00:07:12,240 --> 00:07:15,780
♪ He's like the blue sky and
out of reach for everyone ♪
43
00:07:25,370 --> 00:07:30,420
♪ He has taken birth as a human
and has grown up to be God ♪
44
00:07:30,420 --> 00:07:33,170
♪ He has grown up to be God ♪
45
00:07:33,370 --> 00:07:38,660
♪ He has walked on this earth
and has received salutations ♪
46
00:07:38,660 --> 00:07:41,300
♪ He has received salutations ♪
47
00:07:41,500 --> 00:07:44,540
♪ He has built a bridge and
crossed the mighty ocean ♪
48
00:07:44,540 --> 00:07:47,220
♪ He has seen the end
of the 10-headed one ♪
49
00:07:47,240 --> 00:07:52,420
♪ He has proved that there is
no excuse for bad thoughts ♪
50
00:07:52,520 --> 00:07:56,620
♪ O Lord Rama ♪
51
00:07:57,740 --> 00:08:01,860
♪ Shall we all unite like
Lord Rama's warriors ♪
52
00:08:02,950 --> 00:08:06,950
♪ O Lord Rama ♪
53
00:08:08,440 --> 00:08:12,200
♪ Shall we all unite like
Lord Rama's warriors ♪
54
00:08:29,200 --> 00:08:30,820
You haven't slept yet?
55
00:08:31,410 --> 00:08:33,670
Where are you coming from?
- I've come finishing a small work.
56
00:08:33,870 --> 00:08:35,000
Is it work that
you can't talk about?
57
00:08:35,080 --> 00:08:36,240
It's worth talking.
58
00:08:36,320 --> 00:08:39,320
Our staff organized Sri Rama
Navami celebrations in the colony.
59
00:08:39,320 --> 00:08:41,320
I have come from there.
60
00:08:43,250 --> 00:08:45,860
Is it? They should have called
me and would have come.
61
00:08:46,140 --> 00:08:48,150
What did you do there?
62
00:08:48,280 --> 00:08:52,220
There was a ritual offering and
we sang in the praise of God.
63
00:08:54,080 --> 00:08:56,720
What Harsha? You knew uncle
was throwing a party today, right?
64
00:08:56,740 --> 00:08:58,920
All your family were there.
How can you not arrive?
65
00:08:58,950 --> 00:09:01,360
You know I can't handle these parties.
66
00:09:01,370 --> 00:09:05,150
Harsha, you are missing every party.
You're missing all the fun.
67
00:09:05,220 --> 00:09:06,170
Yeah, I know
68
00:09:06,240 --> 00:09:11,340
All big shots were present, my brother
felt embarrassed not having you there.
69
00:09:11,380 --> 00:09:14,500
But we are in a better place to face
our staff because I went there.
70
00:09:14,560 --> 00:09:15,620
Enough Harsha!
71
00:09:19,280 --> 00:09:20,620
What's wrong with you?
72
00:09:22,800 --> 00:09:25,140
That is what I wanted to ask you.
73
00:09:25,520 --> 00:09:28,360
Our staff invited us and
you organized a party without...
74
00:09:28,400 --> 00:09:31,380
...a purpose and saw to it that
these people didn't go.
75
00:09:32,820 --> 00:09:36,100
They were happy
to see me there.
76
00:09:37,440 --> 00:09:38,740
I want to talk to you.
77
00:09:39,620 --> 00:09:41,130
Can you give me some time?
78
00:09:41,330 --> 00:09:46,280
It's very late, will talk in the morning.
Good night mom.
79
00:09:54,320 --> 00:09:57,820
Just yesterday got black soil.
Unloaded and saplings planted.
80
00:10:04,640 --> 00:10:06,160
Can we talk now?
81
00:10:08,960 --> 00:10:10,960
I've been observing
you for many days.
82
00:10:11,920 --> 00:10:13,800
Our thoughts aren't matching.
83
00:10:14,940 --> 00:10:17,520
I am trying to understand
you despite being my son.
84
00:10:17,980 --> 00:10:19,380
What a pity!
85
00:10:20,330 --> 00:10:24,130
You wanted to stay in hostel while schooling,
I thought you wanted to be with friends.
86
00:10:24,180 --> 00:10:26,820
You went somewhere else for college,
I thought you selected the best college.
87
00:10:26,830 --> 00:10:30,340
You went abroad for further studies,
I thought you wanted to explore the world.
88
00:10:30,380 --> 00:10:34,580
Afterwards you said no to business and took
up a job, I thought you wanted to learn work.
89
00:10:35,100 --> 00:10:36,480
Finally you came home.
90
00:10:36,580 --> 00:10:39,400
I expected you to take care of the business
once you are back
91
00:10:41,140 --> 00:10:43,030
Not happening.
92
00:10:43,370 --> 00:10:49,000
At home, you are distant. Just not me,
none in the house can understand you.
93
00:10:49,080 --> 00:10:50,040
Why?
94
00:10:50,830 --> 00:10:54,080
Every man has something they
don't understand... Including you.
95
00:10:56,260 --> 00:10:59,180
Till now I've only seen you work
or tell others to work but...
96
00:10:59,180 --> 00:11:03,110
...I have never seen you speak
affectionately to anyone. Why?
97
00:11:04,290 --> 00:11:10,070
I am not here to argue with you.
When are you taking over the business?
98
00:11:10,380 --> 00:11:12,100
I have no such intentions.
99
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
What?
100
00:11:15,290 --> 00:11:17,300
I've no intention to
look after your business.
101
00:11:18,960 --> 00:11:22,560
You are the sole inheritor
of thousands of crores.
102
00:11:23,750 --> 00:11:26,200
What you are
saying sounds silly.
103
00:11:27,080 --> 00:11:30,760
I thought you are something
different but you are mad...
104
00:11:31,500 --> 00:11:33,440
If you say no, then
who is all this for?
105
00:11:33,480 --> 00:11:35,120
How can you ask me that?
106
00:11:37,750 --> 00:11:40,090
What did your father do?
- Farming.
107
00:11:40,120 --> 00:11:41,980
Then why didn't
you do it after him?
108
00:11:43,870 --> 00:11:45,860
You said no to him, worked
hard and reached this position.
109
00:11:45,880 --> 00:11:47,780
I respect you for that.
110
00:11:48,910 --> 00:11:50,780
Let me do what I feel like to.
111
00:11:50,800 --> 00:11:52,640
Let me also earn some respect.
112
00:11:54,500 --> 00:11:57,300
What do you intend to do?
- I haven't thought of anything yet.
113
00:11:57,660 --> 00:11:58,680
Let's see!
114
00:12:01,870 --> 00:12:04,860
Veeraiah, ask for another half load
of red soil. - Okay Sir!
115
00:12:17,200 --> 00:12:21,180
What Ravi?
Not a perfect shot since morning.
116
00:12:21,980 --> 00:12:23,140
What's wrong?
117
00:12:23,790 --> 00:12:24,670
My son
118
00:12:24,870 --> 00:12:27,900
What's wrong with him?
He's smart, you got the best.
119
00:12:28,660 --> 00:12:30,120
That is what I thought.
120
00:12:31,180 --> 00:12:33,760
I was waiting when he
would take over my business.
121
00:12:35,300 --> 00:12:37,360
Finally he said no.
- What?
122
00:12:39,370 --> 00:12:41,600
He wants neither
business nor wealth.
123
00:12:41,740 --> 00:12:43,840
He wants to do
what he feels like.
124
00:12:46,750 --> 00:12:49,640
Their attitude fluctuates at this age.
125
00:12:49,740 --> 00:12:51,200
We should divert him.
126
00:12:52,880 --> 00:12:54,560
Why don't you
get him married?
127
00:12:59,290 --> 00:13:02,920
My family and I didn't understand him.
How would she understand him?
128
00:13:02,940 --> 00:13:04,490
Tea!
- Thank You
129
00:13:09,380 --> 00:13:13,740
Do you know the beauty of this life?
It's beautiful...
130
00:13:14,140 --> 00:13:16,580
Do you know how to live
this beautiful life?
131
00:13:16,660 --> 00:13:17,990
How?
132
00:13:20,790 --> 00:13:22,530
In a beautiful way
133
00:13:25,080 --> 00:13:29,700
Harsha, there is a collaboration meeting
in office tomorrow about a new project.
134
00:13:29,790 --> 00:13:31,820
You are one of the
board of directors.
135
00:13:31,900 --> 00:13:34,780
If you come once in a
while, it will be nice to see.
136
00:13:36,580 --> 00:13:39,090
Can you come or
do you have other work?
137
00:13:39,290 --> 00:13:44,760
Why will he not come if it is
an important meeting?
138
00:13:46,500 --> 00:13:49,920
He will be the first
to arrive tomorrow.
139
00:14:07,460 --> 00:14:09,580
Hello sir! Welcome!
140
00:14:53,280 --> 00:14:56,900
It is a good alliance Madhav Rao.
The boy is well educated. Good family.
141
00:14:56,940 --> 00:14:58,500
They're not talking of dowry.
142
00:14:58,560 --> 00:15:02,150
They're saying if we handle the expenses
of his higher studies, it will suffice.
143
00:15:02,680 --> 00:15:06,440
It is a good match, Sudhakar but
we should see our capacity also.
144
00:15:06,800 --> 00:15:11,420
All these years, I have planned equally for
son's studies and daughter's wedding.
145
00:15:11,420 --> 00:15:14,480
If I give everything to her,
what will happen to his future?
146
00:15:15,180 --> 00:15:19,960
Think once again. They are
coming to see her this evening.
147
00:15:21,140 --> 00:15:23,620
I will talk openly about
my capacity to them.
148
00:15:23,680 --> 00:15:25,920
Rest will happen
as per her fate.
149
00:15:28,160 --> 00:15:31,840
Sir, meeting has started.
Everyone is waiting for you.
150
00:15:32,020 --> 00:15:34,440
Very warm welcome to all of you.
151
00:15:34,480 --> 00:15:38,210
Before we get into technicalities of the project,
I would like to mention a few things.
152
00:15:38,410 --> 00:15:43,550
As most of you know, we at RK Engineering
never involved in collaborations before this.
153
00:15:43,750 --> 00:15:47,500
But that is all a thing of the past.
From today we are with you and...
154
00:15:47,720 --> 00:15:50,750
... take immense pleasure in collaborating
with you on this project.
155
00:15:50,950 --> 00:15:55,030
So the market, ladies and gentlemen,
is watching us very keenly.
156
00:15:55,500 --> 00:15:59,840
It is going to be the most prestigious
project till date. Shall we?
157
00:16:01,420 --> 00:16:04,540
Harsha, are you bored?
158
00:16:06,400 --> 00:16:07,440
I am fine
159
00:16:10,000 --> 00:16:11,180
Meghana!
- Uncle.
160
00:16:11,290 --> 00:16:12,540
You also seem bored.
161
00:16:12,820 --> 00:16:15,180
Why don't both of you go
down and have a cup of coffee?
162
00:16:18,330 --> 00:16:20,240
Okay... sure!
163
00:16:23,800 --> 00:16:25,180
Harsha...
164
00:16:39,460 --> 00:16:43,380
Do you know why they are calling
us both for the business meeting?
165
00:16:44,160 --> 00:16:46,940
To meet like this and
talk personally.
166
00:16:48,680 --> 00:16:52,840
Ours are big business families,
both of us are highly educated...
167
00:16:52,900 --> 00:16:55,500
... both of us are the only
heads of the families...
168
00:16:55,540 --> 00:16:57,320
... and we know each
other very well.
169
00:16:58,300 --> 00:17:02,080
So they felt we are made for each
other and of course we too.
170
00:17:04,860 --> 00:17:08,620
I may look interesting
but I am not perfect for you.
171
00:17:09,540 --> 00:17:12,580
I live in my own world.
That's my goal.
172
00:17:13,200 --> 00:17:14,400
I would bore you.
173
00:17:15,040 --> 00:17:17,280
You are too modest.
I like you even more now.
174
00:17:19,740 --> 00:17:21,420
Do you want me to
be more honest?
175
00:17:22,250 --> 00:17:23,640
Even you aren't
correct for me.
176
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
You will appear too
boring in my world.
177
00:17:29,240 --> 00:17:32,260
I'm done with the coffee,
I will leave.
178
00:17:36,470 --> 00:17:39,650
Greetings!
179
00:17:41,700 --> 00:17:43,860
Madhav Rao's son, Sudheer
180
00:17:55,560 --> 00:17:57,460
We like your girl very much.
181
00:17:59,620 --> 00:18:02,820
We heard about your
principles, goodness, and...
182
00:18:02,820 --> 00:18:05,420
... are happy to have an
alliance with your family.
183
00:18:06,160 --> 00:18:09,620
I don't know if my son's future
will cause concern but if...
184
00:18:09,620 --> 00:18:13,080
... he stabilizes in his career,
your daughter will be happy.
185
00:18:13,100 --> 00:18:15,380
We wanted to talk
about that topic.
186
00:18:15,760 --> 00:18:17,920
There is nothing
wrong in you asking
187
00:18:20,540 --> 00:18:23,420
Harsha!
You... to our house
188
00:18:23,840 --> 00:18:26,360
Knew that Rajani is having bride
seeing ceremony and so I came
189
00:18:29,580 --> 00:18:31,840
Our Chairman Ravikant's son!
190
00:18:31,860 --> 00:18:33,420
Greetings sir!
- Please sit sir
191
00:18:33,620 --> 00:18:35,280
Come sir
Please sit
192
00:18:36,740 --> 00:18:38,280
Hi sir!
- Hi!
193
00:18:40,160 --> 00:18:44,880
Whenever I see your dad, I get inspired
to work hard and become successful.
194
00:18:45,320 --> 00:18:46,380
All the best!
195
00:18:48,140 --> 00:18:51,640
Madhav Rao has been working in our
company for a long time. He is like family.
196
00:18:52,820 --> 00:18:54,880
A wedding in his family
is like a wedding in ours.
197
00:18:58,000 --> 00:19:00,420
I heard your son needs
money for studies.
198
00:19:01,160 --> 00:19:05,160
We have allotted shares in company
for his service. No problem in giving it.
199
00:19:05,500 --> 00:19:07,260
Book the wedding in
an auspicious date.
200
00:19:10,600 --> 00:19:13,460
She is our girl. You must
look after her well.
201
00:19:15,480 --> 00:19:16,740
Will take leave, sir
202
00:19:21,840 --> 00:19:24,100
I will send a cheque of ₹ 20 lakh
tomorrow from office.
203
00:19:24,480 --> 00:19:26,240
What kind of help is this?
204
00:19:26,830 --> 00:19:29,020
It is not help, it is support.
205
00:19:29,120 --> 00:19:32,760
All these years you have supported
us, now we will support you.
206
00:19:33,800 --> 00:19:36,240
Sudheer, are you studying well?
- Studying very well, brother!
207
00:19:36,330 --> 00:19:39,200
Father has lot of belief in you,
wish you make him proud.
208
00:19:40,400 --> 00:19:43,100
Take him inside! Everyone
is waiting, go sir
209
00:19:49,520 --> 00:19:50,560
Harsha
210
00:19:51,600 --> 00:19:53,560
You left the meeting
abruptly and never returned.
211
00:19:53,640 --> 00:19:56,540
Where did you go?
- Which meeting?
212
00:19:58,100 --> 00:20:00,180
You could have said
'To see a girl' directly.
213
00:20:00,330 --> 00:20:03,090
Why talk about board meetings,
and offices like a child?
214
00:20:03,140 --> 00:20:05,320
It is embarrassing for me,
later it will be for you too.
215
00:20:07,660 --> 00:20:09,100
There's more, father-in-law!
216
00:20:09,720 --> 00:20:12,660
There is Madhav Rao at the Tender
Division in our office, right?
217
00:20:12,740 --> 00:20:16,920
He went to his house and donated
20 lakhs for his daughter's wedding.
218
00:20:17,120 --> 00:20:21,740
He also instructed the money to be
delivered first thing tomorrow morning.
219
00:20:24,840 --> 00:20:28,340
What is this, Harsha? 20 lakhs!
What are you trying to do?
220
00:20:28,360 --> 00:20:29,820
Trying to be human.
221
00:20:30,970 --> 00:20:33,800
He is been working with us
for many years.
222
00:20:34,550 --> 00:20:39,230
We have been growing but he's now
struggling to get his daughter married.
223
00:20:39,540 --> 00:20:40,960
Shame on us, Karthik!
224
00:20:41,020 --> 00:20:44,540
Do we keep donating to all just
because they are in a problem?
225
00:20:44,630 --> 00:20:46,000
They are family.
226
00:20:47,930 --> 00:20:52,400
He doesn't know about this,
else he would have given more.
227
00:20:52,600 --> 00:20:55,170
Karthik send the money
in morning first hour.
228
00:21:02,010 --> 00:21:05,920
This is 20 lakh, how much more
will he keep giving like this?
229
00:21:07,550 --> 00:21:10,500
You are still thinking about 20 lakhs.
230
00:21:12,900 --> 00:21:15,750
I am thinking about his thoughts.
231
00:21:22,480 --> 00:21:27,060
I didn't know they called you to office
to arrange a meeting with her.
232
00:21:27,100 --> 00:21:28,380
It is okay, mom!
233
00:21:30,720 --> 00:21:33,170
Is there someone in
your mind, Harsha?
234
00:21:33,850 --> 00:21:36,210
If there is something like that,
I will tell you first.
235
00:21:37,600 --> 00:21:44,000
Okay... sleep early, we are going to temple
at 5 am for veneration on your name.
236
00:21:51,490 --> 00:21:55,520
Sister-in-law, we said Sandhya yesterday
that we got to go today to the temple.
237
00:21:55,590 --> 00:21:59,750
You always keep supporting her.
She comes late going to parties.
238
00:21:59,750 --> 00:22:05,060
[Shruti Haasan as Charuseela]
239
00:22:44,600 --> 00:22:45,820
How much time... Sister-in-law
240
00:22:45,910 --> 00:22:48,540
What is it Harsha, you are taking us
around this place so many times?
241
00:22:48,580 --> 00:22:50,880
I missed the way as it is dark
242
00:22:51,880 --> 00:22:55,520
Devarakota
A Village in Northern Andhra
243
00:23:13,550 --> 00:23:15,710
Quick.. Quick..
244
00:23:17,330 --> 00:23:22,950
Nothing to worry.. Take them fast..
Anyone else there?
245
00:23:23,410 --> 00:23:26,630
Ramudu.. See if there is anyone on
that side of the room - Okay!
246
00:23:26,830 --> 00:23:31,820
Careful....hold properly
Give here
247
00:23:33,500 --> 00:23:34,640
Careful...
248
00:23:39,660 --> 00:23:42,840
Hey.. Give here..
Move, move
249
00:23:42,920 --> 00:23:51,440
He was smiling this morning when he went
to school.. By noon he left permanently
250
00:23:52,800 --> 00:24:01,140
[Sampath Raj as Sashi]
251
00:24:08,250 --> 00:24:09,860
Doctor..
- Sir!
252
00:24:10,380 --> 00:24:12,960
What is the situation?
- 4 kids died, sir
253
00:24:12,980 --> 00:24:15,440
Two were critical so
we sent them to the town.
254
00:24:20,780 --> 00:24:24,540
Whose children died?
It is over, right?
255
00:24:26,120 --> 00:24:29,400
10,000 to those who died and
5,000 to those who were injured.
256
00:24:29,400 --> 00:24:32,110
I will talk to the government.
257
00:24:35,280 --> 00:24:38,860
Since 2 years Narayana Rao has been
warning that school may collapse anytime.
258
00:24:38,950 --> 00:24:42,590
4 kids have died because
none of them bothered.
259
00:24:42,590 --> 00:24:45,360
Is he telling that
I have killed?
260
00:24:45,870 --> 00:24:49,630
They are youngsters,
they do not know how to talk.
261
00:24:49,830 --> 00:24:52,670
Like you said, whatever
happened has happened.
262
00:24:52,870 --> 00:24:57,340
In the neighbouring villages too, there are
around 15 schools in the same condition.
263
00:24:57,540 --> 00:25:00,830
We are scared that anything might happen
any moment. If you do something...
264
00:25:00,830 --> 00:25:02,460
That is what I am saying.
265
00:25:02,460 --> 00:25:03,840
Elder person!
266
00:25:03,840 --> 00:25:12,040
Instead of studying in such old schools, go around
the district and tell them all to join my convent.
267
00:25:12,040 --> 00:25:16,280
In order for you to have good schools and
business, will you play with the lives of children?
268
00:25:17,450 --> 00:25:19,900
I will speak,
you please leave.
269
00:25:23,120 --> 00:25:25,980
Have you gone mad?
- If not mad, then what else?
270
00:25:25,980 --> 00:25:30,440
They are looting everything in district.
Even the food we eat.
271
00:25:30,440 --> 00:25:33,630
We are staying silent,
now people are dying.
272
00:25:33,830 --> 00:25:37,000
So you want to pick up a
fight with him? You will die.
273
00:25:37,200 --> 00:25:38,570
Uncle!
274
00:25:44,550 --> 00:25:45,470
Brother!
275
00:25:45,670 --> 00:25:49,100
We got these reporters in the bus
at Veerlapadu junction.
276
00:26:06,840 --> 00:26:09,340
One guy died falling
from the bullock cart.
277
00:26:10,560 --> 00:26:12,780
One died with snake
bite in the fields.
278
00:26:13,600 --> 00:26:15,390
One died due to sun stroke.
279
00:26:16,680 --> 00:26:19,280
A lady died by slipping
her leg in the well.
280
00:26:20,790 --> 00:26:23,010
How great are
such to write?
281
00:26:24,520 --> 00:26:27,130
Did you feel to grow writing
about me instead of these?
282
00:26:27,330 --> 00:26:34,500
What dude? Couldn't you tell him that
you die but not grow messing with Sashi?
283
00:26:35,280 --> 00:26:37,130
Do you still feel that
I would fear you?
284
00:26:37,330 --> 00:26:40,760
Nobody is able to live in peace
here because of you.
285
00:26:40,960 --> 00:26:42,970
It is better I die
instead of that.
286
00:26:45,760 --> 00:26:46,860
Isn't it?
287
00:26:54,040 --> 00:26:58,550
Take these 2 onto the highway
and dash them with Lorry.
288
00:27:10,140 --> 00:27:12,840
They have killed my brother.
289
00:27:13,390 --> 00:27:18,630
They were scared he would go against.
So they killed him brutally in the orchard.
290
00:27:27,590 --> 00:27:31,480
Where are you going, Nagulu?
- Leaving to the city.
291
00:27:31,980 --> 00:27:34,900
So that I can take up some job
and educate him.
292
00:27:35,200 --> 00:27:38,630
For that do you need to leave the village?
Isn't he studying well here too?
293
00:27:38,730 --> 00:27:42,300
If he stays here, he will
die like his brother.
294
00:27:43,430 --> 00:27:46,340
Allow us to leave
and live in peace.
295
00:27:49,010 --> 00:27:53,500
What will you do in the city?
Think about our village.
296
00:27:53,500 --> 00:27:59,710
Why don't you tell him to stay back?
Listen to me, Nagulu!
297
00:28:04,930 --> 00:28:08,210
298
297
00:28:14,520 --> 00:28:16,990
299
298
00:28:17,190 --> 00:28:18,650
What 521?
300
00:28:18,650 --> 00:28:23,980
After all the people left to the city,
remaining number is 521 families.
301
00:28:27,310 --> 00:28:29,360
Okay go..
Cake will come in half-hour okay.
302
00:28:29,560 --> 00:28:31,780
Harsha,
Happy Birthday to me
303
00:28:31,980 --> 00:28:33,720
Mom, Harsha has come.
304
00:28:34,020 --> 00:28:35,440
Are you fine?
- I am fine.
305
00:28:35,440 --> 00:28:37,120
How are your parents?
- They are fine.
306
00:28:37,320 --> 00:28:42,040
He got a job in your company by your help,
else he would never get married in this life.
307
00:28:42,040 --> 00:28:44,580
Why speak of marriage on a birthday?
Looks like you are a hindrance for that.
308
00:28:44,580 --> 00:28:49,600
Let's go upstairs Harsha. I ordered a fresh
strawberry cake. It'll arrive within 1 hour. It's super!
309
00:28:52,510 --> 00:28:57,280
Your Appi has done super
lights.. He even put up a flexi..
310
00:28:57,280 --> 00:28:58,300
Appi is like that!
311
00:28:58,300 --> 00:28:59,920
Excuse me Ma'am...
312
00:29:02,480 --> 00:29:03,490
Birthday cake ma'am
313
00:29:03,690 --> 00:29:05,180
Thank you
314
00:29:08,350 --> 00:29:09,490
Cake is good
315
00:29:09,690 --> 00:29:11,010
Appu
316
00:29:11,510 --> 00:29:13,550
What are you doing?
317
00:29:15,050 --> 00:29:17,520
Children, come!
318
00:29:17,520 --> 00:29:18,590
What is she doing?
319
00:29:18,590 --> 00:29:20,140
Take it and eat it...okay..
Go, go
320
00:29:20,140 --> 00:29:21,600
Thank you sister
321
00:29:27,440 --> 00:29:28,540
Welcome!
- Happy Birthday Appi
322
00:29:28,540 --> 00:29:31,160
Happy Birthday to me!
My friend Harsha!
323
00:29:31,160 --> 00:29:33,520
Charu, my cousin
324
00:29:33,760 --> 00:29:35,090
One minute
325
00:29:36,390 --> 00:29:41,360
Hello! You sent the cake?
Whom did you give it to? I didn't get it.
326
00:29:41,560 --> 00:29:42,820
How is it possible?
327
00:29:43,020 --> 00:29:47,140
I will get it. Sorry!
Whom did you give it to?
328
00:29:47,440 --> 00:29:50,180
If the cake would have come in, we would have
finished it by now and would have gone home.
329
00:29:51,600 --> 00:29:55,530
Don't tell him I did it,
he will cry and die.
330
00:29:55,730 --> 00:30:01,120
Is it necessary to cut a cake, blow
candles, sing a song at this age?
331
00:30:01,120 --> 00:30:02,480
You tell me!
332
00:30:02,480 --> 00:30:05,220
Unintelligent fool,
he is killing everyone.
333
00:30:05,390 --> 00:30:07,050
What do you do?
334
00:30:07,550 --> 00:30:10,980
I finished MBA, doing a
rural development course.
335
00:30:11,480 --> 00:30:13,570
Rural development course?
What is it?
336
00:30:13,770 --> 00:30:20,140
Training in how to develop villages in
modern methods and how to empower them.
337
00:30:20,430 --> 00:30:24,670
Interesting! This is the first time
I am seeing someone do this course
338
00:30:25,890 --> 00:30:29,640
I have been studying in the village
since childhood, grew up there.
339
00:30:30,280 --> 00:30:34,180
My village has given me a lot,
I need to repay at least a part.
340
00:30:35,260 --> 00:30:37,420
Else I would become fat.
341
00:30:39,090 --> 00:30:42,590
Okay! Cake has arrived! Going!
342
00:30:44,390 --> 00:30:52,090
She is the one who was doing Rangoli
in the morning. I too saw her, she is nice.
343
00:30:57,300 --> 00:31:01,980
Oh my God.. Charu have you seen a cake
like this? Sparkles, fountain of sparkles.
344
00:31:39,640 --> 00:31:43,070
Yesterday at the birthday party..
- Why are you here?
345
00:31:43,270 --> 00:31:45,610
Noticed you when I got my car
serviced and was going this way.
346
00:31:45,810 --> 00:31:48,820
Where is the service station this side?
- Here... you want to see?
347
00:31:49,020 --> 00:31:51,840
No! I casually asked.
348
00:31:52,930 --> 00:31:55,090
From the college?
349
00:31:55,300 --> 00:31:56,520
To the hostel?
350
00:31:56,720 --> 00:31:58,000
Come! I will drop you!
351
00:31:59,190 --> 00:32:02,640
How do you know where my hostel is?
- You know, right?
352
00:32:04,340 --> 00:32:05,320
Come!
353
00:32:12,960 --> 00:32:17,880
Where exactly is the service station?
- Not there! I came for you.
354
00:32:18,340 --> 00:32:22,180
Understood. Saw you in the party yesterday,
you are very beautiful,
355
00:32:22,280 --> 00:32:26,000
felt like seeing you again, felt like
talking to you. That's it, right?
356
00:32:26,160 --> 00:32:30,090
Not exactly. I liked the rural
development course you do very much.
357
00:32:30,390 --> 00:32:32,440
I want to know more
about the course and college.
358
00:32:32,640 --> 00:32:34,530
In fact I too feel like joining.
359
00:32:34,530 --> 00:32:38,290
What work do you have with me?
You can take an admission and join.
360
00:32:49,140 --> 00:32:52,130
How do you know that
I stay in this hostel?
361
00:32:54,840 --> 00:32:58,840
Last week one morning I saw
you decorating Rangoli.
362
00:32:59,140 --> 00:33:01,970
Not like the service station.
Truth.
363
00:33:04,300 --> 00:33:05,460
Bye!
364
00:33:10,100 --> 00:33:12,260
Look there!
365
00:33:15,470 --> 00:33:17,000
Charuseela!
366
00:33:18,620 --> 00:33:19,700
You are beautiful!
367
00:33:21,840 --> 00:33:22,900
Inside!
368
00:33:39,190 --> 00:33:42,880
Isn't the person who dropped you
the one we saw in the party last night?
369
00:33:42,940 --> 00:33:46,940
We are unable to forget that face
since we saw him in the party.
370
00:33:46,940 --> 00:33:50,320
How did you bump into him?
- He was waiting at the college bus stop.
371
00:33:50,520 --> 00:33:51,800
Love?
372
00:33:52,040 --> 00:33:57,740
He is not telling it openly. He is covered it
up by saying he likes the course and college.
373
00:33:58,500 --> 00:34:01,980
He won't wait for long, tomorrow
or day after he will speak out.
374
00:34:01,980 --> 00:34:03,840
Then I will tell
about his matter.
375
00:34:04,540 --> 00:34:07,000
Don't you think you
are being bit farcical?
376
00:34:07,000 --> 00:34:09,940
Is his such a face that he'll
follow us for chances?
377
00:34:09,940 --> 00:34:15,070
It's enough if he smile once.
He will have us enthusing over him.
378
00:34:16,000 --> 00:34:19,970
Really? All guys are the same.
Wait till tomorrow evening.
379
00:34:19,970 --> 00:34:21,840
Will tell you the
latest development.
380
00:34:45,010 --> 00:34:47,550
Harsha
- Subhash
381
00:34:51,460 --> 00:34:53,460
Good morning sir!
- Good morning.
382
00:35:42,360 --> 00:35:45,140
To the hostel, right?
- Yes! To the hostel.
383
00:35:49,890 --> 00:35:51,860
Can I ask you something
if you don't mind?
384
00:35:52,680 --> 00:35:53,580
What?
385
00:35:53,820 --> 00:35:56,700
I joined today, right?
I missed the previous classes.
386
00:35:56,700 --> 00:35:59,850
I'll write down the notes
related to it and return it.
387
00:36:00,520 --> 00:36:04,990
I didn't take down too many notes.
It's enough if see the library books.
388
00:36:05,120 --> 00:36:06,140
That's all?
389
00:36:24,540 --> 00:36:25,820
What happened?
390
00:36:26,320 --> 00:36:28,660
Did he join the class?
- Did he come open?
391
00:36:29,500 --> 00:36:30,940
He did join.
392
00:36:31,460 --> 00:36:34,690
I ignored him and
kept him at a distance.
393
00:36:35,190 --> 00:36:36,200
Really?
394
00:36:36,390 --> 00:36:40,980
Yes! He was staring at me,
not listening to the lecture.
395
00:36:43,400 --> 00:36:45,500
He really did stare.
396
00:36:48,060 --> 00:37:06,480
[Teacher doing a lecture]
397
00:37:35,390 --> 00:37:36,900
Why are you still here?
It's time for the class.
398
00:37:36,900 --> 00:37:38,460
So? What will happen?
399
00:37:38,460 --> 00:37:40,820
I'm observing you daily.
You arriving fast.
400
00:37:40,820 --> 00:37:43,820
Write quickly as if you are
preparing for EAMCET.
401
00:37:43,820 --> 00:37:45,690
After which you urgently depart.
402
00:37:45,780 --> 00:37:47,660
Unaware that a known
person is here,
403
00:37:47,660 --> 00:37:50,680
you neither say 'Hi'
nor give me a smile.
404
00:37:50,680 --> 00:37:52,800
It really hurts my feelings.
405
00:38:26,720 --> 00:38:34,480
♪ They've come together ♪
♪ The two worlds have come together ♪
406
00:38:35,140 --> 00:38:42,400
♪ They've come together ♪
♪ The two steps have become one ♪
407
00:38:43,180 --> 00:38:48,740
♪ The rest of the world is in one direction
and these two are in another ♪
408
00:38:48,760 --> 00:38:54,320
♪ These two people are dreaming
the same exact thing ♪
409
00:38:54,440 --> 00:38:59,520
♪ Like a book that's not
read by anybody ♪
410
00:38:59,590 --> 00:39:05,750
♪ These two are reading
each other happily ♪
411
00:39:27,300 --> 00:39:32,810
♪ These are the hearts
without a trace of black ♪
412
00:39:33,010 --> 00:39:38,310
♪ These are the people with kid like innocence
that doesn't have gender discrimination ♪
413
00:39:38,510 --> 00:39:44,080
♪ Even if they don't speak to each other,
their hearts express their feelings ♪
414
00:39:44,120 --> 00:39:49,400
♪ When they come in front of each
other, their souls dance in joy ♪
415
00:39:49,590 --> 00:40:00,400
♪ Though they're two different people,
the life in their hearts is one ♪
416
00:40:00,590 --> 00:40:05,850
♪ May be it's the mistake of Lord Brahma,
one person has been split into two ♪
417
00:40:06,050 --> 00:40:11,150
♪ Like a book that's not
read by anybody ♪
418
00:40:11,340 --> 00:40:17,500
♪ These two are reading
each other happily ♪
419
00:41:01,260 --> 00:41:06,680
♪ The world has left its place
and flown away far off ♪
420
00:41:06,740 --> 00:41:12,060
♪ To give privacy to this couple
that has become one ♪
421
00:41:12,140 --> 00:41:17,900
♪ The sky has lifted its blue
colored veil and took a peak ♪
422
00:41:17,920 --> 00:41:23,100
♪ It can't resist taking a
look at this wonder ♪
423
00:41:23,300 --> 00:41:28,140
♪ May be this what they've
been waiting till now ♪
424
00:41:28,180 --> 00:41:34,100
♪ They're jumping in
unlimited joy today ♪
425
00:41:34,300 --> 00:41:37,200
♪ They've met just now ♪
426
00:41:37,200 --> 00:41:40,100
♪ But they're like they've
known each other forever ♪
427
00:41:40,140 --> 00:41:45,120
♪ Like a book that's not
read by anybody ♪
428
00:41:45,140 --> 00:41:51,300
♪ These two are reading
each other happily ♪
429
00:42:22,800 --> 00:42:25,240
What happened?
Why are you all like this?
430
00:42:26,500 --> 00:42:27,680
What else?
431
00:42:28,000 --> 00:42:32,940
The regular tensions that money brings in.
A person arrived at office for new contract.
432
00:42:39,360 --> 00:42:40,520
Yeah, you can
take my word.
433
00:42:42,100 --> 00:42:43,080
Just a minute!
434
00:42:45,720 --> 00:42:49,590
Radha, I am central minister
Venkat Ratnam's son.
435
00:42:53,510 --> 00:42:58,940
A person asked me if I had an appointment,
felt like killing him. I just hit him.
436
00:42:59,140 --> 00:43:04,810
I came to talk about the highway
expansion contract. I want that.
437
00:43:05,010 --> 00:43:07,280
Why don't you put up a Tender?
It's open for all.
438
00:43:08,800 --> 00:43:12,780
It is difficult if you are in the race.
Just not you, none should be there.
439
00:43:13,500 --> 00:43:15,200
I want this very easily.
440
00:43:16,300 --> 00:43:20,190
Very funny, you want others to retreat
just because you want it.
441
00:43:20,390 --> 00:43:21,580
Put up a better Tender.
442
00:43:21,580 --> 00:43:25,560
I hate competition.
I want that, that's it.
443
00:43:25,760 --> 00:43:27,500
You are speaking
like a small child.
444
00:43:28,390 --> 00:43:30,940
Really? Then listen
to how is this.
445
00:43:31,140 --> 00:43:35,060
Your wife who goes to the temple
daily should return home safely.
446
00:43:36,740 --> 00:43:40,550
Your daughter who went to college
should return home without any danger.
447
00:43:41,470 --> 00:43:43,520
Your sister-in-law who
goes to a party daily...
448
00:43:43,520 --> 00:43:46,150
... should return home without
hitting any lorry while drunk.
449
00:43:49,340 --> 00:43:51,790
There is a small kid also, right?
450
00:43:53,890 --> 00:43:57,700
Looks like a big family.
Difficult to name them all.
451
00:43:57,930 --> 00:43:59,960
You are a very intelligent businessman.
452
00:43:59,960 --> 00:44:03,660
I know you won't risk
all this for a contract.
453
00:44:10,260 --> 00:44:12,740
Don't doubt if I
will do it or not.
454
00:44:12,940 --> 00:44:14,940
I've done a lot.
455
00:44:14,940 --> 00:44:18,700
To save me from whatever I do,
there is a bad father too.
456
00:44:25,430 --> 00:44:28,600
When these people will leave the mechanical
life and take spiritual path?
457
00:44:55,180 --> 00:44:58,940
There was not even a small coverage of me
at yesterday's fair opening event.
458
00:44:59,140 --> 00:45:03,060
Except for a small news that I opened,
there was no photo at all.
459
00:45:03,260 --> 00:45:07,900
This is not the first time, it happens
at all events. This is very agonizing.
460
00:45:09,790 --> 00:45:13,300
Why should people write about us even now?
We can write about ourselves.
461
00:45:13,680 --> 00:45:15,000
Us?
462
00:45:15,430 --> 00:45:19,680
Social media, Face book, Twitter.
Why just events?
463
00:45:19,720 --> 00:45:21,500
We can write
whatever we want.
464
00:45:26,970 --> 00:45:28,790
Who are you?
465
00:45:47,480 --> 00:45:48,600
Is it Homework?
466
00:45:49,640 --> 00:45:51,620
Post-graduation thesis!
467
00:45:55,460 --> 00:46:03,760
[Mukesh Rishi as Venkat Ratnam]
468
00:45:55,760 --> 00:45:59,400
Just this once, talk on my behalf
to the high command.
469
00:45:59,590 --> 00:46:04,100
If I lose the minister's post, I can't face
the people in the state or in the district.
470
00:46:04,300 --> 00:46:07,480
Please sir! Okay!
471
00:46:07,680 --> 00:46:10,740
Sir, someone has come to
meet you from Hyderabad.
472
00:46:10,740 --> 00:46:12,500
Said he's someone
you need a lot.
473
00:46:13,140 --> 00:46:14,100
Tell him to come in!
474
00:46:25,890 --> 00:46:26,880
Who are you?
475
00:46:27,260 --> 00:46:28,350
Harsha!
476
00:46:28,550 --> 00:46:29,780
You don't know who I am.
477
00:46:30,140 --> 00:46:33,380
Everyone needs politicians a lot, right?
Hence I told him like that.
478
00:46:35,220 --> 00:46:37,700
Your son came to my father
for some contract matter.
479
00:46:37,700 --> 00:46:41,100
He said he wants the contract at any cost and
threatened my father to hold back on the Tender.
480
00:46:41,300 --> 00:46:44,090
If he refuses to hold back, he
threatened to kill my family.
481
00:46:45,510 --> 00:46:49,340
If he threatens my family for Tender matters or
business matters, then his face will be smashed.
482
00:46:52,090 --> 00:46:55,590
Wrong. Should not come to family.
483
00:46:58,520 --> 00:47:01,470
Harsha, why are you here?
484
00:47:02,640 --> 00:47:04,240
I had a small work with
your father so I came.
485
00:47:04,380 --> 00:47:05,420
Is it?
486
00:47:05,420 --> 00:47:07,820
Daddy, whatever he asks,
you must do it immediately,
487
00:47:07,820 --> 00:47:11,130
Very nice guy. Keep talking Harsha.
I'll be back in five minutes.
488
00:47:13,650 --> 00:47:15,360
I was saying something...
489
00:47:15,760 --> 00:47:16,640
Yes!
490
00:47:16,640 --> 00:47:18,190
Should not come to family.
491
00:47:19,240 --> 00:47:21,640
You are elder to him. Shouldn't
you tell him that it is wrong?
492
00:47:21,640 --> 00:47:25,090
Harsha, why are you here?
493
00:47:25,970 --> 00:47:27,310
I had some work
with him so I came.
494
00:47:27,510 --> 00:47:31,880
He is a nice boy, whatever work he
came for, you must do it immediately,
495
00:47:32,800 --> 00:47:36,000
You keep talking. I'll be back.
- Okay!
496
00:47:36,660 --> 00:47:37,900
Where did I stop?
497
00:47:39,060 --> 00:47:41,020
Should not come to family...
498
00:47:41,020 --> 00:47:42,080
Isn't it?
499
00:47:42,740 --> 00:47:45,010
It's wrong for me to
come to your family.
500
00:47:45,260 --> 00:47:47,940
I did all this so that you will
explain it better to him.
501
00:47:49,000 --> 00:47:52,680
He said he has a bad father to save him
from whatever wrong he does.
502
00:47:53,470 --> 00:47:56,350
Even my family has a bad
son like me to save them.
503
00:47:56,550 --> 00:47:59,640
Bad does not mean like
you, it's different category.
504
00:48:00,890 --> 00:48:03,050
Yesterday your son
came to our office.
505
00:48:03,640 --> 00:48:07,270
Got to know about it in the evening,
learned about your family in the night.
506
00:48:07,470 --> 00:48:11,150
Caught the morning flight to Delhi,
by noon got close to your family.
507
00:48:11,340 --> 00:48:13,500
By evening you have
understood the whole matter.
508
00:48:14,140 --> 00:48:15,900
It got done very quickly.
509
00:48:16,090 --> 00:48:19,460
Just explain to him.
I think he is only son.
510
00:48:19,510 --> 00:48:21,040
Shall I leave now?
511
00:48:21,040 --> 00:48:23,750
Else your wife and daughter
will force me to have food.
512
00:48:27,640 --> 00:48:29,520
Harsha, where to?
513
00:48:29,520 --> 00:48:31,680
I've readied the food.
You can eat and leave, right?
514
00:48:35,340 --> 00:48:38,420
It's time for my flight. When I
come next time then will eat.
515
00:48:43,810 --> 00:48:48,300
That water board engineer son's murder
case is getting complicated day by day.
516
00:48:48,890 --> 00:48:50,640
Family is still silent.
517
00:48:50,640 --> 00:48:53,940
But the public prosecutor
is taking it very personally.
518
00:48:54,140 --> 00:48:55,940
We might get 2 or 3 adjournments.
519
00:48:56,590 --> 00:48:58,680
Find out about the
prosecutor's family.
520
00:48:59,380 --> 00:49:02,480
There may be a pampered
son or a daughter.
521
00:49:09,220 --> 00:49:10,140
Brother!
522
00:49:10,140 --> 00:49:14,060
Did you threaten anyone
recently for a contract?
523
00:49:14,260 --> 00:49:18,560
Yes, brother! Highways expansion contract!
Radha took it as a very prestigious issue.
524
00:49:18,760 --> 00:49:22,040
The guy whom you
threatened has a son.
525
00:49:24,180 --> 00:49:25,780
He has absolutely no fear.
526
00:49:26,340 --> 00:49:31,060
He came to Delhi alone and warned
me to manage Radha carefully.
527
00:49:31,060 --> 00:49:34,560
You handle it carefully without
telling this matter to Radha.
528
00:49:34,560 --> 00:49:37,180
Okay, brother!
I'll see to his matter.
529
00:49:45,200 --> 00:49:46,080
Speak!
530
00:49:46,080 --> 00:49:48,190
Hello Charu, it is me again.
531
00:49:48,190 --> 00:49:53,230
I booked a table at 7:30 in a star hotel.
We both are going and that's all.
532
00:49:53,700 --> 00:49:56,040
Appa Rao, you know that
I do not come for dinners.
533
00:49:56,040 --> 00:49:57,560
How many times
should I say to you?
534
00:49:57,580 --> 00:49:59,180
You know that I'll
not stop asking.
535
00:49:59,180 --> 00:50:00,380
How many times
should I say to you?
536
00:50:00,380 --> 00:50:01,540
We both are going
and that's all.
537
00:50:01,540 --> 00:50:05,240
Mr. Appi, your face will be broken
if you keep acting crazy.
538
00:50:05,950 --> 00:50:08,500
We can have the same cute discussions
there at the table, right?
539
00:50:08,500 --> 00:50:10,770
We are going
and that's it.
540
00:50:11,560 --> 00:50:15,700
I will book table at 7:30 in the hotel and
will come out at 9 if you come.
541
00:50:22,360 --> 00:50:23,210
Hello!
542
00:50:23,210 --> 00:50:27,500
Harsha, tomorrow evening is my room
mate's wedding. Here in the city.
543
00:50:27,500 --> 00:50:30,640
She told me to convey this
to you specially.
544
00:50:30,840 --> 00:50:33,280
I don't know her well.
You carry on.
545
00:50:33,280 --> 00:50:35,720
I am there, right?
We both will go together.
546
00:50:35,720 --> 00:50:37,140
I will feel a bit
uncomfortable.
547
00:50:37,140 --> 00:50:38,700
Nothing will be there.
548
00:50:38,700 --> 00:50:42,380
You will come and pick me
up and then we'll depart.
549
00:50:43,930 --> 00:50:48,250
What? Did someone also
call you for dinner? Go!
550
00:51:43,200 --> 00:51:45,170
When did you all come?
- Just!
551
00:51:45,560 --> 00:51:47,620
It's a sari, right?
So a bit late.
552
00:51:51,830 --> 00:51:52,800
Decoration is nice.
553
00:51:52,800 --> 00:51:54,970
Will just be back in 2 minutes.
- Where to?
554
00:51:55,170 --> 00:51:58,290
Rest room!
- Sorry, carry on.
555
00:51:59,020 --> 00:52:00,160
What else?
556
00:52:31,210 --> 00:52:32,260
Minister?
557
00:52:33,830 --> 00:52:37,750
Someone else's function and I came
with known people. It's not right here.
558
00:52:37,750 --> 00:52:40,910
Who is the girl? Girlfriend?
559
00:52:41,540 --> 00:52:43,850
We'll talk later.
You leave.
560
00:52:44,040 --> 00:52:47,300
If you are so scared,
why did you go to Delhi?
561
00:52:49,210 --> 00:52:52,500
Mother, father,
sister, girlfriend!
562
00:52:52,500 --> 00:52:57,700
Why did a guy who has such fears
and weakness come to our area?
563
00:52:58,500 --> 00:53:00,160
Even so, bad luck.
564
00:53:00,160 --> 00:53:02,220
All the boys went inside.
565
00:53:02,640 --> 00:53:05,980
Don't know who will come
from where and when.
566
00:53:22,750 --> 00:53:25,280
Mother, father,
sister, girlfriend!
567
00:53:25,880 --> 00:53:28,380
Thinking anything would happen to
them is neither weakness nor fear.
568
00:53:28,460 --> 00:53:29,620
Strength!
569
00:53:32,260 --> 00:53:34,340
I told them I will be back
in 2 minutes and came here.
570
00:53:35,880 --> 00:53:37,840
Will go inside and check
out the boys and then return.
571
00:55:34,420 --> 00:55:35,420
All cleared!
572
00:55:36,090 --> 00:55:40,000
All the boys have been set in their
places. I only need to set you now.
573
00:55:40,000 --> 00:55:40,920
What set?
574
00:55:50,860 --> 00:55:53,900
Next time if you want to plan
something, plan it in a better place.
575
00:55:54,900 --> 00:55:57,840
I can finish it in a flow without
someone watching us.
576
00:56:05,240 --> 00:56:07,780
Why so late? Let's wish
them and leave. Come!
577
00:56:10,870 --> 00:56:13,340
Thanks for coming!
- He is Harsha.
578
00:56:15,100 --> 00:56:16,380
Are you fine uncle?
- I'm fine!
579
00:56:16,500 --> 00:56:17,580
Harsha, one snap!
580
00:56:39,880 --> 00:56:41,120
Come!
581
00:56:45,400 --> 00:56:46,520
It's been so long!
582
00:56:46,520 --> 00:56:47,740
How are you?
- I'm fine!
583
00:56:47,740 --> 00:56:49,420
Him?
- My husband, Kiran.
584
00:56:50,820 --> 00:56:53,680
You?
- My friend, Harsha.
585
00:56:55,240 --> 00:56:56,780
Hi sir, nice meeting you!
586
00:56:57,190 --> 00:56:57,990
Baby?
587
00:56:57,990 --> 00:56:59,740
So cute!
588
00:56:59,940 --> 00:57:01,650
Stopping at one, right?
589
00:57:01,720 --> 00:57:05,520
Once she goes to school,
will plan for the next.
590
00:57:05,960 --> 00:57:09,390
Isn't one enough?
Why another planning again?
591
00:57:09,660 --> 00:57:13,220
How can one be enough? We can
afford another financially also.
592
00:57:13,490 --> 00:57:15,300
Are you ready just because
you can afford?
593
00:57:15,300 --> 00:57:15,950
Charuseela!
594
00:57:15,950 --> 00:57:20,670
Look Harsha! If you want another,
you can adopt someone, right?
595
00:57:20,700 --> 00:57:25,060
She talks this way. You at least listen.
Stop it with this girl.
596
00:57:25,340 --> 00:57:30,640
Because you can afford,
adopt any orphan. Please.
597
00:57:30,640 --> 00:57:33,260
Sure! Sudha, shall we depart?
598
00:57:33,920 --> 00:57:36,800
Okay, bye! You have
not changed at all.
599
00:57:36,990 --> 00:57:40,180
If you give birth to second one without
my knowledge, I will kill you.
600
00:57:45,260 --> 00:57:48,700
If you ask so straight then how?
His face has become sombre.
601
00:57:48,820 --> 00:57:52,020
So what? They won't understand
till we speak like that.
602
00:57:52,690 --> 00:57:56,360
I too have lots of money.
How many should I adopt?
603
00:57:56,810 --> 00:58:00,240
First get married and have a
child, after that will tell you.
604
00:58:18,060 --> 00:58:20,500
Thanks for a lovely evening!
- Same here!
605
00:58:25,800 --> 00:58:30,000
Shall I depart?
- Yeah, okay. Good night.
606
00:58:39,860 --> 00:58:40,740
Harsha!
607
00:58:42,260 --> 00:58:43,440
You are beautiful!
608
00:58:43,920 --> 00:58:44,880
In or out?
609
00:58:46,180 --> 00:58:47,100
In and out.
610
00:59:06,920 --> 00:59:10,710
♪ Oh my beautiful girl, do you
really want to get on the floor ♪
611
00:59:10,710 --> 00:59:14,360
♪ Oh my glittery pearl, let's
get a rock and a roll ♪
612
00:59:14,360 --> 00:59:18,090
♪ Oh my beautiful girl, do you
really want to get on the floor ♪
613
00:59:18,090 --> 00:59:21,770
♪ Oh my glittery pearl, let's
get a rock and a roll ♪
614
00:59:29,150 --> 00:59:32,870
♪ Oh my beautiful girl, do you
really want to get on the floor ♪
615
00:59:32,870 --> 00:59:36,550
♪ Oh my glittery pearl, let's
get a rock and a roll ♪
616
00:59:36,550 --> 00:59:43,770
♪ O Charuseela, my dream belle,
this is a youthful love school ♪
617
00:59:47,980 --> 00:59:55,010
♪ You've created a flowery Mafia
like chaos in my heart ♪
618
00:59:58,220 --> 01:00:02,300
♪ You're a hot Mexican tequila ♪
619
01:00:02,300 --> 01:00:05,880
♪ I've found you like my
childhood fantasy ♪
620
01:00:05,880 --> 01:00:09,780
♪ You're like a cute Indian spice ♪
621
01:00:09,780 --> 01:00:13,480
♪ Your smile is a love symbol ♪
622
01:00:13,480 --> 01:00:21,090
♪ O Charuseela, my dream belle,
this is a youthful love school ♪
623
01:00:21,090 --> 01:00:28,310
♪ You've created a flowery Mafia
like chaos in my heart ♪
624
01:00:28,310 --> 01:00:31,960
♪ Oh my beautiful girl, do you
really want to get on the floor ♪
625
01:00:31,960 --> 01:00:35,660
♪ Oh my glittery pearl, let's
get a rock and a roll ♪
626
01:00:57,340 --> 01:01:02,460
♪ This kick is new like a Cognac ♪
627
01:01:04,900 --> 01:01:09,900
♪ I've got a blank cheque of beauty ♪
628
01:01:12,290 --> 01:01:16,040
♪ After sculpting the mercury
clouds with flowers ♪
629
01:01:16,040 --> 01:01:19,480
♪ You're the sculpture that
has formed, oh beauty ♪
630
01:01:19,520 --> 01:01:23,720
♪ The dictionary written
by the god of love ♪
631
01:01:23,720 --> 01:01:27,420
♪ Can be seen in
your navel folds ♪
632
01:01:27,440 --> 01:01:34,740
♪ O Charuseela, my dream belle,
this is a youthful love school ♪
633
01:01:34,740 --> 01:01:42,480
♪ You've created a flowery Mafia
like chaos in my heart ♪
634
01:02:04,020 --> 01:02:08,760
♪ You're shooting up
like a love missile ♪
635
01:02:11,420 --> 01:02:16,820
♪ You're like butter
on a wild fire ♪
636
01:02:18,800 --> 01:02:22,700
♪ My fingertips are growing eyes ♪
637
01:02:22,700 --> 01:02:26,260
♪ On touching your beauty ♪
638
01:02:26,260 --> 01:02:30,060
♪ My eyelids are shooting knives ♪
639
01:02:30,060 --> 01:02:33,870
♪ On finding you like a deer ♪
640
01:02:33,900 --> 01:02:41,360
♪ O Charuseela, my dream belle,
this is a youthful love school ♪
641
01:02:41,360 --> 01:02:49,320
♪ You've created a flowery Mafia
like chaos in my heart ♪
642
01:03:03,900 --> 01:03:08,200
You left us in such
an agonizing state.
643
01:03:16,960 --> 01:03:20,080
What Narayana Rao,
how come you are here?
644
01:03:22,350 --> 01:03:27,230
This year six farmers committed suicide
in the neighbouring villages
645
01:03:27,230 --> 01:03:28,320
I heard about it.
646
01:03:28,560 --> 01:03:29,880
There is no rain, right?
647
01:03:29,880 --> 01:03:31,450
What can we do?
648
01:03:31,900 --> 01:03:35,760
If lake water is accessible,
irrigation is possible, right?
649
01:03:36,060 --> 01:03:37,370
Hence...
650
01:03:38,210 --> 01:03:43,090
It's said that you didn't send stock to
Chintalpudi? Send it properly from next month.
651
01:03:43,480 --> 01:03:44,880
What other news, Narayana?
652
01:03:45,680 --> 01:03:50,810
What more can I tell you other than
the farmers dying off drought?
653
01:03:51,010 --> 01:03:55,980
Summer is arriving, work at nights too
and send the stock to the entire district.
654
01:03:55,980 --> 01:03:56,760
Okay, brother!
655
01:03:56,760 --> 01:03:57,940
What about the lake?
656
01:03:58,440 --> 01:04:00,240
That lake is mine.
657
01:04:00,560 --> 01:04:03,300
Your problem is that all this is being
made with the lake water, right?
658
01:04:03,920 --> 01:04:06,880
I'll kill all those who
talk about the lake again.
659
01:04:07,420 --> 01:04:10,500
Go! Get lost!
660
01:04:14,000 --> 01:04:18,000
Where will you go leaving your
own village with two kids?
661
01:04:18,300 --> 01:04:20,440
What will you do?
Please listen to me.
662
01:04:20,520 --> 01:04:23,240
What more could we do here?
663
01:04:23,240 --> 01:04:25,330
We have to depend on agriculture.
664
01:04:25,340 --> 01:04:29,620
We will have to drink
pesticides if there is no rain.
665
01:04:30,140 --> 01:04:35,270
Somehow we will bring water from the lake
to our fields. Listen to me, dear.
666
01:04:35,270 --> 01:04:39,940
He died finally waiting in happiness
with that hope for 15 years.
667
01:04:40,140 --> 01:04:42,300
Are you still saying
that it will happen?
668
01:04:51,670 --> 01:04:54,160
669
668
01:04:54,800 --> 01:04:57,680
Don't you have shame?
Won't you ever change?
670
01:04:58,630 --> 01:05:02,380
When all are leaving, there should be
a count, isn't it? Why feel shame?
671
01:05:02,380 --> 01:05:03,600
What?
672
01:05:03,600 --> 01:05:07,250
Do one thing. Go stop them,
the count will reduce.
673
01:05:12,750 --> 01:05:16,390
I got a match and all in family
are pothering me to get married.
674
01:05:16,590 --> 01:05:18,980
What are you ordering?
- That's what I am checking.
675
01:05:18,980 --> 01:05:20,240
What should I say?
676
01:05:22,240 --> 01:05:23,400
Surprise!
677
01:05:24,640 --> 01:05:29,200
There is an article on Indian billionaires
and their heirs. Look who's in it!
678
01:05:34,500 --> 01:05:36,330
Who is it?
679
01:05:39,580 --> 01:05:41,160
It's Harsha!
680
01:05:43,380 --> 01:05:46,340
"R" industries Ltd. Ravikant's son.
681
01:05:46,340 --> 01:05:49,870
He is so simple with you.
It is unbelievable, right?
682
01:07:00,760 --> 01:07:02,020
Is something wrong?
683
01:07:02,220 --> 01:07:03,560
No, nothing!
684
01:07:03,560 --> 01:07:04,960
Then why are you
avoiding me?
685
01:07:05,600 --> 01:07:08,780
It's nothing. I was little busy
in a different work. That's all.
686
01:07:08,780 --> 01:07:09,640
Sure?
687
01:07:10,340 --> 01:07:11,180
Yeah!
688
01:07:13,460 --> 01:07:14,440
Charuseela!
689
01:07:16,080 --> 01:07:17,000
I love you.
690
01:07:19,670 --> 01:07:21,900
I never felt life was
interesting till now.
691
01:07:23,000 --> 01:07:25,160
Days and years just
passed by, that's it.
692
01:07:26,200 --> 01:07:29,100
But after meeting you,
it's interesting.
693
01:07:32,050 --> 01:07:34,260
To be honest every
moment is astonishing.
694
01:07:35,880 --> 01:07:37,600
We both think alike.
695
01:07:39,200 --> 01:07:40,500
Laugh alike.
696
01:07:41,720 --> 01:07:43,160
Feel hurt alike.
697
01:07:44,160 --> 01:07:45,260
Let's be united.
698
01:07:48,660 --> 01:07:50,520
If we both unite, it will be
more good, Charuseela.
699
01:07:52,740 --> 01:07:54,360
We both can't unite.
700
01:07:55,120 --> 01:07:56,950
We can never be united.
701
01:07:58,340 --> 01:08:00,180
Do you know
which is your village?
702
01:08:01,280 --> 01:08:02,080
Don't know!
703
01:08:03,000 --> 01:08:06,280
You grew up without
knowing your roots.
704
01:08:07,460 --> 01:08:09,950
Devarakota is your village.
705
01:08:10,440 --> 01:08:11,640
What about my village?
706
01:08:12,640 --> 01:08:13,720
How do you know?
707
01:08:13,920 --> 01:08:15,910
That is also my village.
708
01:08:16,670 --> 01:08:19,120
Leaving his native village...
709
01:08:19,120 --> 01:08:22,980
... by completely forgetting his
village to earn many crore...
710
01:08:22,980 --> 01:08:26,290
... you are the rich
Ravi Kant's son.
711
01:08:27,880 --> 01:08:33,000
I am daughter of Narayana Rao,
a man who lives for his village.
712
01:08:33,960 --> 01:08:36,000
We live in two different
worlds, Harsha.
713
01:08:36,000 --> 01:08:38,040
We can never meet.
714
01:08:38,420 --> 01:08:41,060
You said days and
years just passed by.
715
01:08:41,360 --> 01:08:43,940
The few days we
met is also like that.
716
01:08:44,480 --> 01:08:46,080
It just passed by.
717
01:08:48,250 --> 01:08:49,790
I'll leave, Harsha.
718
01:09:16,860 --> 01:09:18,020
Shocking Karthik!
719
01:09:18,580 --> 01:09:20,720
We didn't get the contract
though we put up a tender.
720
01:09:20,720 --> 01:09:23,500
Someone else put up a second tender
in our company's name and we got it.
721
01:09:23,880 --> 01:09:27,120
Who put up the second
tender and why?
722
01:09:27,460 --> 01:09:29,430
I am also unable
to understand that.
723
01:09:29,630 --> 01:09:31,540
Don't you also know, Madhav Rao?
724
01:09:32,130 --> 01:09:33,790
Harsha did it, sir.
725
01:09:34,250 --> 01:09:35,660
Harsha!
726
01:09:37,250 --> 01:09:39,280
One day he came
up to me suddenly...
727
01:09:39,280 --> 01:09:43,120
... and asked me to put up a second tender related
to the contract without anyone's knowledge.
728
01:09:43,170 --> 01:09:46,370
That is why I didn't tell you.
I am very sorry sir.
729
01:09:48,780 --> 01:09:55,830
[Commotion About Various Things]
730
01:09:57,000 --> 01:09:58,120
Harsha!
731
01:10:02,050 --> 01:10:04,600
A contract we didn't
expect came to us...
732
01:10:05,540 --> 01:10:06,620
... because of you.
733
01:10:08,130 --> 01:10:10,300
But why did you opt
for a second Tender?
734
01:10:10,500 --> 01:10:12,980
You've been wanting that
contract for a long time.
735
01:10:13,560 --> 01:10:16,090
I felt another person
wouldn't give it up easily.
736
01:10:16,300 --> 01:10:19,360
I suspected that our Company's Tender
quote would be leaked to someone.
737
01:10:19,780 --> 01:10:20,900
It turned out to be true.
738
01:10:21,520 --> 01:10:23,160
Our company would have tipped.
739
01:10:24,340 --> 01:10:25,720
From our Company?
740
01:10:26,580 --> 01:10:27,540
Who?
741
01:10:27,590 --> 01:10:28,660
I don't know.
742
01:10:29,060 --> 01:10:31,390
There must be someone among them
who must have desired money.
743
01:10:31,590 --> 01:10:33,500
We got the contract, right?
744
01:10:34,630 --> 01:10:36,440
This is your capability, Harsha.
745
01:10:37,100 --> 01:10:39,340
I know what to do
and how to do it.
746
01:10:39,380 --> 01:10:41,800
You have done so much by neither coming
to the office nor by showing any interest.
747
01:10:42,000 --> 01:10:43,220
Imagine...
748
01:10:43,220 --> 01:10:44,580
... if you were the boss...
749
01:10:44,580 --> 01:10:45,980
... you can do wonders.
750
01:10:46,340 --> 01:10:47,700
It's time, Harsha.
751
01:10:49,280 --> 01:10:50,700
I need some time.
752
01:10:51,540 --> 01:10:53,580
I wish to go somewhere
for a few days.
753
01:10:53,920 --> 01:10:55,160
Take your time.
754
01:10:55,320 --> 01:10:57,080
Go to any part of
the world you want.
755
01:10:57,080 --> 01:10:59,240
Enjoy! Relax!
756
01:11:00,750 --> 01:11:01,900
Come back...
757
01:11:02,100 --> 01:11:03,960
... and just tell me the
news 'I am ready'.
758
01:11:11,810 --> 01:11:13,480
Hi, Harsha!
759
01:11:13,480 --> 01:11:15,720
Good job, well done!
760
01:11:21,630 --> 01:11:24,670
Do you know what will happen if family gets
to know that tip from office came from you?
761
01:11:25,850 --> 01:11:28,560
Even uncle and aunt would be on
roads in shame along with you.
762
01:11:29,280 --> 01:11:32,430
Don't play with family.
What do you want?
763
01:11:32,900 --> 01:11:34,140
Is it that chair?
764
01:11:34,960 --> 01:11:36,780
It won't come if
you try to snatch it.
765
01:11:37,250 --> 01:11:38,800
You have to earn it, Karthik.
766
01:11:43,900 --> 01:11:46,660
Till yesterday we thought
that the contract was ours.
767
01:11:46,720 --> 01:11:50,870
We even bought a member in their family
and quoted far less than them in the Tender.
768
01:11:50,870 --> 01:11:52,540
What happened now suddenly?
769
01:11:52,540 --> 01:11:54,140
He has a son.
770
01:11:55,520 --> 01:11:58,680
After warning him
about the contract...
771
01:11:58,780 --> 01:12:01,890
... his son went to Delhi
and warned your father.
772
01:12:03,230 --> 01:12:07,390
He told me to handle it
without your knowledge..
773
01:12:08,010 --> 01:12:09,790
We also went.
774
01:12:11,270 --> 01:12:13,220
He is an item, boss.
775
01:12:14,020 --> 01:12:15,720
Without making any noise...
776
01:12:15,720 --> 01:12:18,180
... do you know how
stylishly he finished us?
777
01:12:20,560 --> 01:12:24,800
He put up a second Tender
without anyone's knowledge.
778
01:12:26,540 --> 01:12:28,140
I want him.
779
01:12:28,360 --> 01:12:29,900
I want him now.
780
01:12:29,900 --> 01:12:31,820
Let's go!
781
01:12:37,150 --> 01:12:40,360
♪ Has the land opened its arms ♪
782
01:12:40,360 --> 01:12:43,580
♪ And asked you to hug it ♪
783
01:12:43,780 --> 01:12:46,540
♪ Listen to that call, take a turn ♪
784
01:12:46,540 --> 01:12:48,740
♪ And run to it ♪
785
01:12:48,760 --> 01:12:51,700
♪ Has the dream busted
out of your heart ♪
786
01:12:51,700 --> 01:12:54,990
♪ And laid the golden path for you ♪
787
01:12:54,990 --> 01:12:57,740
♪ This is moment to give back ♪
788
01:12:57,740 --> 01:12:59,860
♪ Go to them like
a ray of sunshine ♪
789
01:12:59,860 --> 01:13:02,980
♪ What is your heart leaving
behind and where is it going ♪
790
01:13:02,980 --> 01:13:06,280
♪ Has heart thought
about it for a second ♪
791
01:13:06,280 --> 01:13:09,100
♪ With humanity as your wealth ♪
792
01:13:09,100 --> 01:13:11,290
♪ Move on to serve others ♪
793
01:13:11,290 --> 01:13:13,940
♪ Without hesitation and without
taking a second glance ♪
794
01:13:13,940 --> 01:13:17,540
♪ The smile growing on
you is your first victory ♪
795
01:13:17,540 --> 01:13:20,380
♪ This is the path that your
heart is searching for ♪
796
01:13:20,380 --> 01:13:22,620
♪ Go for the good ♪
797
01:13:22,620 --> 01:13:28,080
♪ Your fuel is the aim to break
the darkness in the world ♪
798
01:13:28,080 --> 01:13:33,870
♪ Let your life rain love ♪
799
01:13:33,870 --> 01:13:39,380
♪ Your aim always is
to help the society ♪
800
01:13:39,380 --> 01:13:45,160
♪ Who else can strive for everyone's
safety other than you ♪
801
01:13:45,160 --> 01:13:48,120
♪ To everyone in this world ♪
802
01:13:48,120 --> 01:13:51,460
♪ You spread a child-like love ♪
803
01:13:51,460 --> 01:13:54,320
♪ To the heart that's
waiting for you ♪
804
01:13:54,320 --> 01:13:56,610
♪ Become a wind and get going ♪
805
01:13:56,610 --> 01:13:59,140
♪ What's in need and
what's not in need ♪
806
01:13:59,140 --> 01:14:02,700
♪ You can distinguish
between them ♪
807
01:14:02,700 --> 01:14:05,580
♪ Like rain to the
awaiting sapling ♪
808
01:14:05,580 --> 01:14:07,780
♪ Get ready and get going ♪
809
01:14:07,780 --> 01:14:10,380
♪ Go, oh wealthy man ♪
810
01:14:10,380 --> 01:14:13,460
♪ Get going, oh wealthy man ♪
811
01:14:13,460 --> 01:14:18,880
♪ Let all your aims be fulfilled ♪
812
01:14:18,880 --> 01:14:21,800
♪ Go, oh wealthy man ♪
813
01:14:21,800 --> 01:14:24,780
♪ Get going, oh wealthy man ♪
814
01:14:24,780 --> 01:14:33,340
♪ Let all your dreams come true ♪
815
01:15:16,390 --> 01:15:18,470
Who are you?
Leave me!
816
01:15:26,020 --> 01:15:28,300
Let's go!
817
01:15:29,320 --> 01:15:29,950
Uncle!
818
01:15:30,150 --> 01:15:34,720
Two crows are flying
to Hyderabad.
819
01:15:36,140 --> 01:15:42,690
They are going to file a case on
all our properties and the lake.
820
01:15:43,820 --> 01:15:49,640
Stop the bus before entering the city,
cut their throat and suppress their voice.
821
01:16:16,690 --> 01:16:19,320
You collected complete
data of our family.
822
01:16:19,520 --> 01:16:23,260
I too don't know
how much we have.
823
01:16:24,150 --> 01:16:25,660
How much do we have
according to you?
824
01:16:25,660 --> 01:16:28,580
Lots of poor people's blood.
825
01:16:30,120 --> 01:16:31,180
So...
826
01:16:31,460 --> 01:16:33,090
Won't you give your blood?
827
01:16:34,740 --> 01:16:35,760
Hello...
828
01:16:37,640 --> 01:16:39,740
What are you doing here parking
your vehicles on the road?
829
01:16:39,740 --> 01:16:40,640
Remove it.
830
01:16:46,190 --> 01:16:46,860
Won't you give?
831
01:16:46,860 --> 01:16:48,330
I'm telling you to
remove it, right?
832
01:16:56,240 --> 01:16:57,400
What are you doing here?
833
01:16:58,100 --> 01:16:59,080
Brother!
834
01:17:00,020 --> 01:17:01,220
It's him, brother.
835
01:17:02,400 --> 01:17:03,540
It's him.
836
01:17:06,380 --> 01:17:09,620
Do you always do the same work?
Are you not even a bit bored of it?
837
01:17:09,820 --> 01:17:11,240
The one who went to Delhi...
838
01:17:12,300 --> 01:17:14,420
... the one who hit us...
839
01:17:15,700 --> 01:17:17,440
... is him, brother.
840
01:17:22,940 --> 01:17:26,240
What did all get in a single
location at same time?
841
01:17:26,620 --> 01:17:28,280
Are you minister's son?
842
01:17:29,080 --> 01:17:32,040
I went to Delhi and told your
father clearly to reform you.
843
01:17:32,320 --> 01:17:34,480
He sent them as
he didn't listen.
844
01:17:35,000 --> 01:17:36,820
I told them even more clearly.
845
01:17:37,340 --> 01:17:40,200
I don't think they've understood even
though I told each individual separately.
846
01:17:44,380 --> 01:17:46,160
I'm going to the village
on an urgent work.
847
01:17:46,160 --> 01:17:47,990
Listen to me, leave them
and remove the vehicles.
848
01:17:48,190 --> 01:17:50,930
Kill him and them together.
849
01:17:51,730 --> 01:17:53,660
Everybody is waiting in the bus.
850
01:17:53,960 --> 01:17:55,940
The more quickly we
finish it, the better.
851
01:17:56,810 --> 01:17:59,140
Please come!
852
01:19:45,190 --> 01:19:48,220
Has everyone in the family
understood or is anyone left?
853
01:19:53,600 --> 01:19:55,000
We are clearing the vehicles, sir.
854
01:20:15,300 --> 01:20:16,640
Right!
855
01:20:33,370 --> 01:20:34,340
Devarakota
856
01:20:34,540 --> 01:20:36,490
Devarakota stop has come,
get down.
857
01:20:40,330 --> 01:20:41,900
Get the cycle down!
858
01:20:48,580 --> 01:20:49,990
Right!
859
01:20:54,620 --> 01:20:56,300
Which way leads to Devarakota?
860
01:20:56,800 --> 01:20:58,600
Go straight and
turn to the right.
861
01:20:58,800 --> 01:21:00,100
What work do you
have in Devarakota?
862
01:21:00,100 --> 01:21:01,260
I have work in the village.
863
01:21:04,400 --> 01:21:06,580
I think your count
got broken. See!
864
01:21:07,580 --> 01:21:08,600
Yes!
865
01:21:08,600 --> 01:21:11,080
I have always seen only
people leaving the village.
866
01:21:11,080 --> 01:21:14,800
But I'm seeing a guy entering
the village now after a long time.
867
01:21:14,900 --> 01:21:17,580
868
867
01:21:18,300 --> 01:21:20,340
My count has gone ahead.
869
01:21:20,580 --> 01:21:26,750
♪ How many stories and affliction
this motherland has in her teary eyes ♪
870
01:21:26,750 --> 01:21:29,480
♪ To attain boiling heart ♪
871
01:21:29,480 --> 01:21:31,550
♪ Find it using your heartstrings ♪
872
01:21:31,550 --> 01:21:38,060
♪ Wipe their cheeks and support
them with your torrid hands ♪
873
01:21:38,060 --> 01:21:40,780
♪ Farmers leave more than necessary ♪
874
01:21:40,780 --> 01:21:43,080
♪ Like a fateful storm ♪
875
01:21:43,080 --> 01:21:45,680
♪ Go, oh wealthy man ♪
876
01:21:45,680 --> 01:21:48,500
♪ Get going, oh wealthy man ♪
877
01:21:48,500 --> 01:21:53,880
♪ Let all your aims be fulfilled ♪
878
01:21:53,880 --> 01:21:56,200
♪ Go, oh wealthy man ♪
879
01:21:56,200 --> 01:21:59,180
♪ Get going, oh wealthy man ♪
880
01:21:59,180 --> 01:22:07,750
♪ Let all your dreams come true ♪
881
01:22:23,340 --> 01:22:24,450
What happened, dear?
882
01:22:24,650 --> 01:22:28,610
After I fainted, he helped
me and brought me, aunt.
883
01:22:28,610 --> 01:22:30,520
Greetings, dear!
884
01:22:33,030 --> 01:22:35,330
If she can't go so far,
why can't men go?
885
01:22:35,530 --> 01:22:37,910
I am the only man in this house.
886
01:22:38,110 --> 01:22:40,640
The only son I had
died in the military.
887
01:22:40,640 --> 01:22:44,600
With the compensation money given by Government, we grow vegetables in our 1 acre of land.
888
01:22:44,600 --> 01:22:50,320
She cultivates them and sells them and takes
care of us and the children with that money.
889
01:23:02,860 --> 01:23:03,740
Dear!
890
01:23:04,140 --> 01:23:05,080
Dear!
891
01:23:05,790 --> 01:23:07,130
Who are you, dear?
892
01:23:08,360 --> 01:23:09,920
I came due to a small
work I have in the village.
893
01:23:10,340 --> 01:23:11,920
I do not know where to sleep, so…
894
01:23:12,210 --> 01:23:13,960
Are there any lodges around here?
895
01:23:14,170 --> 01:23:16,940
How would lodges be in
such an isolated village?
896
01:23:17,230 --> 01:23:19,180
There as an elder person by name
Narayana Rao in this village.
897
01:23:19,380 --> 01:23:23,260
He arranges shelter in the house opposite
to his, whenever new people come here.
898
01:23:23,260 --> 01:23:24,990
I will take you there,
if you have no objection.
899
01:23:26,650 --> 01:23:30,120
Deposit two sacks at the tree and
two at the entrance. I am coming.
900
01:23:30,120 --> 01:23:32,000
Babu called.
901
01:23:32,000 --> 01:23:35,340
He told me to send 4 good
photos of her to the town.
902
01:23:35,340 --> 01:23:37,200
He told there are good
alliances over there.
903
01:23:37,400 --> 01:23:39,580
Today we have work to spray
insecticide on the field.
904
01:23:39,660 --> 01:23:43,870
The field... big work... as if
you are cultivating gold.
905
01:23:44,020 --> 01:23:45,140
What are you saying?
906
01:23:46,900 --> 01:23:48,220
Let it go!
907
01:23:48,220 --> 01:23:52,150
I will take care of the field. You
take her and see what she wants.
908
01:23:55,000 --> 01:23:56,140
Narayana Rao
909
01:23:57,150 --> 01:23:59,680
He said he has come
here on work.
910
01:23:59,680 --> 01:24:01,660
Not knowing where to stay, he
slept last night at the temple.
911
01:24:01,660 --> 01:24:02,680
Mr. Narayana Rao.
912
01:24:04,140 --> 01:24:06,370
Who are you?
What work do you have in village?
913
01:24:06,370 --> 01:24:09,570
My name is Harsha Vardhan.
I'm studying about remote villages.
914
01:24:09,770 --> 01:24:12,200
Want to stay in village for a few days
and know about the conditions.
915
01:24:12,200 --> 01:24:14,740
Crestfallen faces...
Dilapidated houses...
916
01:24:12,200 --> 01:24:14,740
[Dilapidated: Reduced to or fallen into partial
ruin or decay, as from age, wear, or neglect]
917
01:24:14,740 --> 01:24:16,640
What more is there to know here?
918
01:24:17,950 --> 01:24:21,290
Comforts here are not that
good for people like you.
919
01:24:21,500 --> 01:24:24,250
If you have no objections,
you can stay in our house.
920
01:24:24,450 --> 01:24:26,160
I heard nobody stays in that house.
921
01:24:26,160 --> 01:24:27,820
If you have no objections,
I will stay there.
922
01:24:27,820 --> 01:24:29,410
That house has been dilapidated.
923
01:24:29,410 --> 01:24:31,980
It's not good for you to stay there.
Why don't you stay in my home?
924
01:24:31,980 --> 01:24:33,980
It's okay. I will feel free there.
925
01:24:36,030 --> 01:24:38,660
Show him the house and see what he wants.
- Okay, brother!
926
01:24:38,660 --> 01:24:39,840
Go, dear!
- Please come!
927
01:24:40,240 --> 01:24:43,080
Dear, do come to our
home for only food.
928
01:24:43,080 --> 01:24:44,840
Okay!
- Let's go!
929
01:24:53,580 --> 01:24:55,840
Our relative's house, dear!
930
01:24:56,240 --> 01:24:58,500
25 years back they left to
the city and settled there.
931
01:24:58,500 --> 01:25:00,210
From that day, it's vacant.
932
01:25:00,410 --> 01:25:01,670
You can be in that room.
933
01:25:02,070 --> 01:25:04,460
In case you need anything, tell me.
- Okay!
934
01:25:04,660 --> 01:25:07,480
My distant relative and a
good for nothing stays here.
935
01:25:07,480 --> 01:25:09,660
If he does anything
idiotic, tell me.
936
01:25:10,040 --> 01:25:11,220
I'll leave, dear.
937
01:25:14,830 --> 01:25:16,340
Are you the new guy?
938
01:25:16,340 --> 01:25:18,040
You are supposed to
stay with me, right?
939
01:25:18,240 --> 01:25:19,660
I am Rajaratnam.
940
01:25:19,660 --> 01:25:20,960
They told me some other name?
941
01:25:20,960 --> 01:25:23,720
Not other names, they must have
called me a good for nothing.
942
01:25:23,720 --> 01:25:25,130
What else is there?
943
01:25:25,530 --> 01:25:27,330
You should tell.
What do you do?
944
01:25:27,330 --> 01:25:28,640
If I don't do anything,
shouldn't I live?
945
01:25:28,640 --> 01:25:29,940
Just asked casually.
946
01:25:29,940 --> 01:25:30,920
Where is your family?
947
01:25:30,950 --> 01:25:32,800
Am I a waste if I don't
have a family?
948
01:25:33,540 --> 01:25:36,080
They have hinted that I am a
good for nothing, right?
949
01:25:36,080 --> 01:25:38,030
Those idiots...
950
01:25:45,700 --> 01:25:51,190
It seems that Tummalapalli ZPTC Satti
is talking too much on the mike.
951
01:25:51,500 --> 01:25:55,580
Bring him to the
mango orchard once.
952
01:25:56,660 --> 01:25:57,540
Speak, brother!
953
01:25:57,540 --> 01:25:59,800
Our political situation
is not at all good.
954
01:26:00,000 --> 01:26:04,670
High Command is very negative that the
village is suffering on account of us.
955
01:26:04,870 --> 01:26:07,940
If this continues, the danger will be
to the minister's post itself.
956
01:26:08,320 --> 01:26:10,410
It will be very tight even
in the next election.
957
01:26:10,410 --> 01:26:12,380
If we need to survive politically...
958
01:26:12,380 --> 01:26:15,050
It will be better to do a little
something for the village, Sashi.
959
01:26:15,250 --> 01:26:17,900
Can't we stay in politics
if we do nothing?
960
01:26:18,420 --> 01:26:19,880
Who will come?
961
01:26:21,000 --> 01:26:22,920
Let's not take a risk
at this time, Sashi.
962
01:26:23,080 --> 01:26:25,080
Do something
till I'm in the line.
963
01:26:27,370 --> 01:26:30,700
He's saying some new
words, to do something.
964
01:26:34,120 --> 01:26:35,120
I'll not do.
965
01:26:35,440 --> 01:26:37,200
Let's see who will come.
966
01:26:37,500 --> 01:26:40,260
In the next one month,
summer will be at its peak.
967
01:26:40,260 --> 01:26:44,030
Scared if we can ever do
something for the school.
968
01:26:45,000 --> 01:26:46,900
You fear is true.
969
01:26:48,040 --> 01:26:51,840
We toured not only our village but 2 - 3
neighboring villages as well for funds.
970
01:26:51,840 --> 01:26:53,980
We were unable to
collect even ₹ 50,000/-.
971
01:26:54,330 --> 01:26:56,900
There is an empty tobacco warehouse
in the neighboring village.
972
01:26:56,900 --> 01:26:59,800
Why don't we ask them and
run the classes this year?
973
01:26:59,800 --> 01:27:02,060
How much will it cost to
rebuild the fallen school?
974
01:27:03,790 --> 01:27:05,860
It'll be around
₹ 7 - 8 lakhs, dear.
975
01:27:14,980 --> 01:27:16,040
No need, dear.
976
01:27:16,370 --> 01:27:18,480
You said you came
to see the village.
977
01:27:18,760 --> 01:27:20,480
These are all
common to us.
978
01:27:20,480 --> 01:27:22,180
We will endure whatever
problems we have.
979
01:27:24,540 --> 01:27:26,660
If we are unable to share
other person's afflictions...
980
01:27:26,660 --> 01:27:29,000
... why we need to
live united here?
981
01:27:33,160 --> 01:27:36,260
At least see the children's state and begin the
work immediately without thinking anything.
982
01:27:41,250 --> 01:27:42,660
Why our village, dear?
983
01:27:43,000 --> 01:27:46,670
I didn't think of this village. I only
thought to come to some remote village.
984
01:27:46,870 --> 01:27:48,000
My friend, Appa Rao.
985
01:27:48,000 --> 01:27:49,320
I thought he is your relative.
986
01:27:49,720 --> 01:27:51,320
He told this village name
so I arrived. That's it.
987
01:27:53,330 --> 01:27:56,920
We thought our Appa Rao
was an ignoramus vagabond.
988
01:27:57,060 --> 01:27:59,360
How much responsibility
he has for the village?
989
01:27:59,830 --> 01:28:01,880
Ask him to come once
whenever possible.
990
01:28:02,080 --> 01:28:03,900
It has been a long time
since I saw him.
991
01:28:06,200 --> 01:28:09,630
If I am not here, these people will not
even lift a twig. How much actual work...
992
01:28:09,860 --> 01:28:12,330
Did you arrive just recently, Appa Rao?
- Yes, aunt!
993
01:28:12,330 --> 01:28:13,720
Are your parents fine?
994
01:28:13,720 --> 01:28:17,730
Yes, but why should they worry when
I am there for them? They are overjoyed.
995
01:28:17,730 --> 01:28:19,730
That's okay! What about you?
996
01:28:19,730 --> 01:28:21,300
Did you actually got married?
997
01:28:21,460 --> 01:28:24,320
Many alliances are coming, aunt.
Irritation comes at one stage.
998
01:28:24,320 --> 01:28:27,120
But if we want a girl of our choice,
it will take some time, right?
999
01:28:27,600 --> 01:28:28,580
Really?
1000
01:28:28,580 --> 01:28:31,980
Why your mother told
"None of girls liked my idiot...
1001
01:28:31,980 --> 01:28:35,460
... I felt sad as to whether this
saint will get married or not" ?
1002
01:28:35,920 --> 01:28:36,780
Joke!
1003
01:28:37,540 --> 01:28:38,480
What man?
1004
01:28:41,040 --> 01:28:43,320
How are you, uncle?
- I'm fine!
1005
01:28:45,340 --> 01:28:50,000
When you would loiter around as a child,
I wondered when you would mature.
1006
01:28:50,290 --> 01:28:52,300
But by sending your friend here...
1007
01:28:52,300 --> 01:28:54,300
... and helped the village, it means...
1008
01:28:54,580 --> 01:28:56,460
... I am ecstatic.
1009
01:28:56,500 --> 01:28:59,540
My friend ?
- What was that? You didn't know?
1010
01:28:59,540 --> 01:29:01,160
Why will I not know my friend?
1011
01:29:01,160 --> 01:29:02,360
I only sent him.
1012
01:29:02,360 --> 01:29:04,640
Anyways, where is my friend?
- Opposite house!
1013
01:29:05,020 --> 01:29:06,380
Will go and see him.
1014
01:29:08,480 --> 01:29:10,360
Harsha, how come you are here?
1015
01:29:10,520 --> 01:29:12,120
You told your family that
you were going on a holiday.
1016
01:29:12,120 --> 01:29:13,870
What are you doing in my village?
- This is my village too.
1017
01:29:13,870 --> 01:29:15,710
Your village?
You never told me this.
1018
01:29:15,760 --> 01:29:17,090
I too got to know recently.
1019
01:29:17,290 --> 01:29:19,090
My family left to
the city years ago.
1020
01:29:19,290 --> 01:29:21,090
I came here to do something
for the village.
1021
01:29:21,290 --> 01:29:23,280
If they discover that I am his son,
then how they will be...
1022
01:29:23,290 --> 01:29:24,740
I told I'm here because of you.
1023
01:29:25,250 --> 01:29:26,380
You also maintain it that way.
1024
01:29:26,580 --> 01:29:27,840
Looks like everything
is happening for me.
1025
01:29:28,040 --> 01:29:30,050
Actually I am trying to attract
Charu but she isn't falling for me.
1026
01:29:30,140 --> 01:29:32,560
Now because of you, their
family will think highly of me.
1027
01:29:32,660 --> 01:29:35,680
As long as they live in that illusion,
I should work towards making Charu mine.
1028
01:29:56,180 --> 01:29:57,640
You are stubborn, Narayana.
1029
01:29:59,360 --> 01:30:01,320
I said no and not possible.
1030
01:30:01,320 --> 01:30:03,260
But leaving your mastery...
1031
01:30:03,740 --> 01:30:05,320
... you are starting the work.
1032
01:30:05,680 --> 01:30:08,140
How can I possibly execute
so much on my own?
1033
01:30:08,660 --> 01:30:10,480
That boy who came
from elsewhere.
1034
01:30:10,680 --> 01:30:11,920
He came to our village...
1035
01:30:11,920 --> 01:30:14,360
... and is constructing the building
with his own money.
1036
01:30:26,330 --> 01:30:28,380
Who are you?
- Harsha Vardhan!
1037
01:30:28,740 --> 01:30:29,520
You ?
1038
01:30:33,140 --> 01:30:34,180
Sashi!
1039
01:30:35,520 --> 01:30:37,620
Heard you are constructing
the building on your own.
1040
01:30:38,380 --> 01:30:41,320
Do you have so much money?
- I have it in abundance.
1041
01:30:46,560 --> 01:30:47,980
Why in this village?
1042
01:30:51,250 --> 01:30:52,980
Instead of feeling happy that
something good is happening...
1043
01:30:53,380 --> 01:30:55,240
... why are you asking
so many questions?
1044
01:30:59,200 --> 01:31:00,420
You will construct this building.
1045
01:31:01,020 --> 01:31:05,400
Later they will change their tastes, create
commotion and demand this and that.
1046
01:31:05,560 --> 01:31:06,960
What will they ask?
1047
01:31:07,020 --> 01:31:08,680
They will ask for school and temple.
1048
01:31:08,680 --> 01:31:10,560
They will ask for road and water.
1049
01:31:10,800 --> 01:31:12,140
Can't we give it?
1050
01:31:16,000 --> 01:31:17,180
You are correct.
1051
01:31:17,950 --> 01:31:19,220
Come home sometime.
1052
01:31:20,870 --> 01:31:22,090
Will treat you with a hunter fowl.
1053
01:31:20,870 --> 01:31:22,090
[Fowl: The flesh of domesticated birds as food]
1054
01:31:22,090 --> 01:31:23,260
I will be here only, right?
1055
01:31:23,260 --> 01:31:24,240
I will definitely come.
1056
01:31:29,980 --> 01:31:31,200
Who is he?
1057
01:31:31,420 --> 01:31:33,160
Why is he doing this?
1058
01:31:34,000 --> 01:31:35,540
Keep an eye on him.
1059
01:31:35,750 --> 01:31:36,630
Let him do.
1060
01:31:36,830 --> 01:31:38,670
Brother from Delhi wants us to
do something for the village.
1061
01:31:38,870 --> 01:31:42,440
We won't do. Whatever he does
will come to our court.
1062
01:31:51,240 --> 01:31:54,220
Please think of this road
also with your kind heart.
1063
01:31:54,220 --> 01:31:57,700
Due to the deteriorated roads,
people are unable to walk.
1064
01:31:58,040 --> 01:32:00,340
Have you no shame? Will you ask
whatever comes to your mind?
1065
01:32:00,540 --> 01:32:02,250
Please don't misunderstand.
1066
01:32:02,340 --> 01:32:03,740
They are all exhausted.
1067
01:32:04,020 --> 01:32:07,520
Unable to stop themselves, they asked as
they saw a moment of hope. That's it.
1068
01:32:07,540 --> 01:32:09,940
It is the road, right?
We will fix it.
1069
01:32:13,540 --> 01:32:16,020
What was that, dear?
If you continue doing this...
1070
01:32:16,020 --> 01:32:18,210
... there are not 1 or 2 but
many problems here.
1071
01:32:18,280 --> 01:32:20,150
We will do everything, sir.
1072
01:32:21,660 --> 01:32:24,060
A person I know had
told a very good thing.
1073
01:32:24,500 --> 01:32:28,740
If we have more wealth than necessary,
then we should adopt someone.
1074
01:32:29,360 --> 01:32:31,260
But with the wealth I have...
1075
01:32:31,580 --> 01:32:33,060
... not just one or two people, sir...
1076
01:32:33,580 --> 01:32:35,380
... I will adopt the whole village.
1077
01:32:44,300 --> 01:32:47,320
Henceforth, I am adopting this village.
1078
01:32:48,860 --> 01:32:50,960
We will make this dilapidated
and deteriorated village...
1079
01:32:51,820 --> 01:32:54,060
... into a beautiful
and a happy place.
1080
01:33:17,480 --> 01:33:24,920
♪ This earth is smiling just like me,
brightly like a mid-day's sun ♪
1081
01:33:25,000 --> 01:33:32,200
♪ My dream has asked me to race
ahead like a thousand men army ♪
1082
01:33:32,280 --> 01:33:39,710
♪ I've split up the skies
and adorned the wings ♪
1083
01:33:39,800 --> 01:33:47,460
♪ I've rounded up the world
with a horse speed ♪
1084
01:33:47,520 --> 01:33:54,460
♪ Like a fresh breath of air, devoid of pollution
I've hoisted the flag of smiles ♪
1085
01:33:54,500 --> 01:34:02,170
♪ Wake up ♪
1086
01:34:02,240 --> 01:34:10,840
♪ Wake up ♪
1087
01:34:44,580 --> 01:34:48,280
♪ I've searched and found myself ♪
1088
01:34:48,400 --> 01:34:52,170
♪ After wandering through
thousands of miles within me ♪
1089
01:34:52,200 --> 01:34:55,960
♪ I've distributed and spread myself ♪
1090
01:34:55,960 --> 01:34:59,800
♪ Through all the eight directions
and shine brightly with love ♪
1091
01:34:59,800 --> 01:35:07,460
♪ I'll come striking your hearts like air that's
filled with sweet fragrance of sandalwood ♪
1092
01:35:07,500 --> 01:35:14,860
♪ I'll bring happiness to all the flora and fauna
and drench them with fresh showers ♪
1093
01:35:14,860 --> 01:35:18,340
♪ I'll transform the desert into an ocean ♪
1094
01:35:18,340 --> 01:35:26,980
♪ Wake up ♪
1095
01:36:12,080 --> 01:36:15,980
♪ The tree, without expecting
anything in return ♪
1096
01:36:15,980 --> 01:36:19,710
♪ Gives us flowers and fruits to us ♪
1097
01:36:19,710 --> 01:36:23,520
♪ Without any concern, if you
break away from all the bonds ♪
1098
01:36:23,520 --> 01:36:27,400
♪ And doesn't bother about another
humans, there's no meaning ♪
1099
01:36:27,500 --> 01:36:35,000
♪ My blood has boiled and flooded
when I saw tears around me ♪
1100
01:36:35,060 --> 01:36:42,540
♪ My life will be hurt if I'm not able
to do the good deeds that I can do ♪
1101
01:36:42,540 --> 01:36:45,940
♪ If we feel like giving,
then we'll keep giving ♪
1102
01:36:45,940 --> 01:37:03,580
♪ Wake up ♪
1103
01:37:15,250 --> 01:37:17,400
Sister!
- Swathi...
1104
01:37:23,830 --> 01:37:26,580
Is your course over?
Do you need to go again?
1105
01:37:26,580 --> 01:37:27,840
Almost done, father.
1106
01:37:27,940 --> 01:37:33,340
I have to organize a team in a week's time
and do trial of small developmental techniques.
1107
01:37:33,420 --> 01:37:35,520
But when I just set foot in village...
1108
01:37:35,520 --> 01:37:39,920
... I feel that a lot of programs that I learned
in course has already been implemented here.
1109
01:37:40,000 --> 01:37:41,620
It's very surprising!
1110
01:37:41,720 --> 01:37:45,940
I have never seen any change so far
over here as of how much I know.
1111
01:37:46,060 --> 01:37:48,590
How is it possible
in 3 months, father?
1112
01:37:48,680 --> 01:37:51,320
Seeing the predicament
of village for years...
1113
01:37:51,320 --> 01:37:53,840
... I think the gods themselves
must have felt pity.
1114
01:37:55,380 --> 01:37:58,800
A great man has come here
and adopted our village.
1115
01:38:00,160 --> 01:38:03,680
To make our lives
and the village better...
1116
01:38:03,680 --> 01:38:07,080
He's been working day and
night without hours of sleep.
1117
01:38:09,880 --> 01:38:12,790
Dear, eat food!
1118
01:38:34,950 --> 01:38:36,160
Sit!
- Came for this only!
1119
01:38:36,160 --> 01:38:37,300
Come dear, sit!
1120
01:38:37,300 --> 01:38:39,300
Serve
- Okay, father!
1121
01:38:39,300 --> 01:38:40,220
My daughter!
1122
01:38:43,790 --> 01:38:47,940
This boy only is doing everything.
He is Appa Rao's friend.
1123
01:38:47,940 --> 01:38:49,780
They know each other well.
1124
01:38:57,020 --> 01:38:59,980
You both met at my
birthday party, right?
1125
01:39:00,840 --> 01:39:03,580
I introduced you both also,
have you forgotten so soon?
1126
01:39:03,760 --> 01:39:06,600
Forget about birthdays and
think about marriage.
1127
01:39:06,600 --> 01:39:08,700
Okay aunt, how many
times will you tell?
1128
01:39:12,370 --> 01:39:16,600
I always wanted to do something for the village.
I met a friend and inspired him on time.
1129
01:39:16,830 --> 01:39:19,000
Don't get emotional.
Please, I don't like all this.
1130
01:39:19,000 --> 01:39:21,880
Isn't your village, my village?
Same - Same villages.
1131
01:39:22,340 --> 01:39:25,100
Just sleep highly,
don't get emotional.
1132
01:39:25,400 --> 01:39:26,920
Sleep tight and good night!
1133
01:39:39,790 --> 01:39:40,900
What is all this?
1134
01:39:42,260 --> 01:39:43,640
Why did you come here?
1135
01:39:45,500 --> 01:39:46,640
This is my village, right?
1136
01:39:48,520 --> 01:39:51,600
You didn't know you had
a village till I told you.
1137
01:39:52,040 --> 01:39:55,030
Now, has it became your village
and showering affection?
1138
01:39:55,680 --> 01:39:58,700
Look, for you and your family,
it is always business.
1139
01:39:58,700 --> 01:40:00,920
You said you love me,
when I rejected...
1140
01:40:00,920 --> 01:40:02,960
... you came here and you are
getting close to my family.
1141
01:40:03,080 --> 01:40:06,480
You know of their love for the
village and you are investing on it.
1142
01:40:07,860 --> 01:40:12,620
Your plan is they will fall flat for
you and get me married to you.
1143
01:40:12,960 --> 01:40:14,780
But that will never happen.
1144
01:40:14,780 --> 01:40:17,600
Your investment on
this village will go waste.
1145
01:40:18,040 --> 01:40:19,920
Even now it's not late.
1146
01:40:20,140 --> 01:40:22,040
Just leave as soon as possible.
1147
01:40:22,620 --> 01:40:24,720
At least your balance
amount will be remaining.
1148
01:40:31,330 --> 01:40:34,380
What is this, Harsha? What's really
happening? Are you and Charu in love?
1149
01:40:34,580 --> 01:40:35,880
That girl is not your type, Appa Rao.
1150
01:40:36,080 --> 01:40:38,000
As if you both are same type...
like typist and computer.
1151
01:40:38,200 --> 01:40:38,980
Did you see that, uncle?
1152
01:40:38,980 --> 01:40:42,000
I was going behind Charu like an idiot
though both of them were in love.
1153
01:40:43,080 --> 01:40:46,080
How did you ever think
Charu will fall for your face?
1154
01:40:46,080 --> 01:40:49,030
Isn't there be a limit for
desire? Stupid fellow.
1155
01:40:49,700 --> 01:40:50,460
Dear...
1156
01:40:50,700 --> 01:40:52,880
You read the book and sleep.
1157
01:40:52,880 --> 01:40:55,460
I will take him inside and explain
the remaining matter to him.
1158
01:40:55,660 --> 01:40:57,940
Why are you looking?
Let's go.
1159
01:40:58,050 --> 01:40:58,940
Wash it.
1160
01:40:59,960 --> 01:41:02,020
Show, look how it became?
1161
01:41:02,200 --> 01:41:04,160
Did you listen me saying to
have it for some more time?
1162
01:41:04,360 --> 01:41:08,450
If it doesn't turn red, such
fellows would come as husband.
1163
01:41:08,540 --> 01:41:10,400
What do you want to do?
1164
01:41:10,460 --> 01:41:12,220
She would push you into
the well holding your legs...
1165
01:41:12,360 --> 01:41:14,990
... and would jump on you to
kill. She is that dangerous.
1166
01:41:14,990 --> 01:41:16,500
Clean it properly!
- I'll clean it...
1167
01:41:17,300 --> 01:41:18,600
Come, hold!
1168
01:41:21,570 --> 01:41:22,960
Show it!
1169
01:41:23,940 --> 01:41:25,360
How red it has become!?
1170
01:41:25,360 --> 01:41:27,300
You will get a fair husband.
1171
01:41:27,650 --> 01:41:30,080
I dislike fair complexioned people.
1172
01:41:30,440 --> 01:41:32,640
I like wheat complexioned
people very much.
1173
01:41:32,640 --> 01:41:35,200
It's alright even if he's
dark complexioned.
1174
01:41:35,200 --> 01:41:37,730
But I dislike fair complexioned
people very much.
1175
01:41:39,270 --> 01:41:42,150
I don't know what happened between you and Charu but I understood that she dislikes you.
1176
01:41:42,150 --> 01:41:43,910
She is sending such signals secretly.
1177
01:41:44,140 --> 01:41:46,950
Even if I get Charu, our friendship
should be like this. I literally beg you.
1178
01:41:46,950 --> 01:41:47,820
Alright!
1179
01:41:51,440 --> 01:41:52,840
In the film, the heroine...
1180
01:41:52,840 --> 01:41:54,720
... misunderstood the hero...
1181
01:41:55,040 --> 01:41:56,460
... and leaves him...
1182
01:41:57,020 --> 01:41:58,640
... saying to forget her.
1183
01:41:58,640 --> 01:42:01,720
Later she realised her mistake,
goes crying to the hero and hugs him.
1184
01:42:01,720 --> 01:42:03,220
Why do you watch that?
1185
01:42:03,940 --> 01:42:06,830
It is very cold. It's
better to cover yourself.
1186
01:42:06,880 --> 01:42:09,380
If you use the dialogues
you saw in the film on me...
1187
01:42:09,380 --> 01:42:12,190
... your teeth will break.
Just shut up and walk.
1188
01:42:18,940 --> 01:42:19,980
Come, Harsha!
1189
01:42:21,030 --> 01:42:23,480
You please go on. I'll
come in 10 minutes.
1190
01:42:28,820 --> 01:42:29,690
What is this?
1191
01:42:29,690 --> 01:42:32,270
Toddy! Do you also want to drink?
1192
01:42:33,380 --> 01:42:35,850
When I'm cleaning the entire village on
one side, why you are dirtying it here?
1193
01:42:35,850 --> 01:42:37,280
Remove it.
- Remove it?
1194
01:42:43,060 --> 01:42:44,530
This is Sashi's goods!
1195
01:42:44,730 --> 01:42:45,520
Come here!
1196
01:42:47,680 --> 01:42:50,060
I didn't ask whom this belongs
to, I'm asking what this is.
1197
01:42:50,060 --> 01:42:51,700
Don't you want to
live in the village?
1198
01:42:53,400 --> 01:42:54,980
What did I ask and
what are you saying?
1199
01:42:54,980 --> 01:42:56,120
How many rounds you drank?
1200
01:42:56,120 --> 01:42:56,920
Leave!
1201
01:43:00,110 --> 01:43:02,220
You picked up a
fight with Sashi's men.
1202
01:43:02,220 --> 01:43:03,580
You will be finished.
1203
01:43:16,260 --> 01:43:17,180
Dear!
1204
01:43:17,740 --> 01:43:19,300
What work have you done?
1205
01:43:20,530 --> 01:43:22,940
Have you picked up a
fight with Sashi's men?
1206
01:43:23,190 --> 01:43:26,340
They were doing irritating things on road, so
I told them it's wrong as it's discomforting.
1207
01:43:26,360 --> 01:43:28,940
If you tell like that only it begins.
1208
01:43:29,740 --> 01:43:34,740
25 years ago, there was
a good guy like you named Ravi.
1209
01:43:38,400 --> 01:43:41,770
In this house and in this village...
1210
01:43:42,690 --> 01:43:44,940
To do something good for the village...
1211
01:43:45,100 --> 01:43:46,760
... he always wanted to do it.
1212
01:43:47,610 --> 01:43:49,660
Ever since we got sense...
1213
01:43:49,660 --> 01:43:54,980
... our village was always backward, in
a pathetic state, devoid of any change.
1214
01:43:56,190 --> 01:44:01,450
Ravi, my friend, went out of the village
for higher studies and got a good job.
1215
01:44:01,650 --> 01:44:04,600
He was inspired by
the plight of the village.
1216
01:44:06,400 --> 01:44:10,540
You are going around a village
daily, what are you actually doing?
1217
01:44:10,740 --> 01:44:14,060
If I go elsewhere and work hard,
I will definitely grow.
1218
01:44:14,440 --> 01:44:18,060
Growth means... I want the people
and the village around me to grow also.
1219
01:44:19,990 --> 01:44:23,690
I have lots to want to stay here and
do something for the village.
1220
01:44:24,060 --> 01:44:28,160
Our village is one that has
little or no rain for farming.
1221
01:44:28,360 --> 01:44:31,040
Just so that the people should have
an alternate source of income...
1222
01:44:31,240 --> 01:44:34,620
... we wanted to put up a milk
diary by speaking with all.
1223
01:44:35,610 --> 01:44:38,800
But because of Venkat Ratnam's
family toddy business...
1224
01:44:39,000 --> 01:44:42,020
... many of the people here
were living on that alcohol.
1225
01:44:42,440 --> 01:44:45,860
Because of toddy, the condition
of villagers would get worse...
1226
01:44:45,860 --> 01:44:48,680
We tried to explain good to
Venkat Ratnam family.
1227
01:44:48,680 --> 01:44:50,400
But they didn't care.
1228
01:44:51,600 --> 01:44:55,070
By telling the villagers good to leave
everything and if you come to work...
1229
01:44:55,070 --> 01:44:58,770
... then you can better your lives, we
moved forward with new enthusiasm.
1230
01:44:59,420 --> 01:45:03,560
We thought change has begun
and entered into a new world.
1231
01:45:05,440 --> 01:45:07,340
He made them to give up toddy.
1232
01:45:08,030 --> 01:45:10,360
All of them are smiling and
are happily going to work.
1233
01:45:10,400 --> 01:45:11,830
He has become a great man.
1234
01:45:12,030 --> 01:45:14,980
If we keep watching then he
will become a leader to all.
1235
01:45:15,800 --> 01:45:16,740
We have to stop...
1236
01:45:17,120 --> 01:45:19,000
We have to stop all this, Sashi.
1237
01:45:47,320 --> 01:45:50,500
We, who always look up with hope...
1238
01:45:50,500 --> 01:45:52,780
... this one time darkness
engulfed us suddenly.
1239
01:45:58,380 --> 01:45:59,780
Dear!
1240
01:46:00,980 --> 01:46:02,730
What did you do?
1241
01:46:02,730 --> 01:46:07,650
Earlier though we never had all this and
were not living well but we were alive.
1242
01:46:07,650 --> 01:46:09,140
But now...
1243
01:46:09,380 --> 01:46:12,100
But now all have died.
1244
01:46:13,120 --> 01:46:15,260
They died.
1245
01:46:15,860 --> 01:46:17,880
Leave us, dear!
1246
01:46:18,120 --> 01:46:19,880
Leave us!
1247
01:46:19,990 --> 01:46:24,420
The villagers accused Ravi for
all the damages that happened...
1248
01:46:24,740 --> 01:46:26,680
They added fuel to the fire.
1249
01:46:26,940 --> 01:46:30,840
By saying this happened due to
Ravi being irresponsible and...
1250
01:46:31,220 --> 01:46:35,420
... by filing a case saying the deaths occurred
due to a short circuit in dairy shop...
1251
01:46:35,760 --> 01:46:37,880
... they sent him to jail.
1252
01:46:41,780 --> 01:46:44,040
Ravi, who returned from jail...
1253
01:46:44,240 --> 01:46:46,330
...came out of as
a hardened man.
1254
01:46:46,530 --> 01:46:48,680
Unable to forget what
the villagers told him...
1255
01:46:48,980 --> 01:46:51,000
... this village and us...
1256
01:46:51,000 --> 01:46:54,020
... he cut his bonds of them
permanently and left the village.
1257
01:46:56,570 --> 01:46:59,900
Ever since he abandoned this village...
1258
01:47:00,060 --> 01:47:02,680
... this village was only
surviving on darkness.
1259
01:47:03,030 --> 01:47:06,120
The villagers got used to the darkness.
1260
01:47:06,300 --> 01:47:08,180
They saw hope in your form.
1261
01:47:08,180 --> 01:47:09,910
Let that remain as it is.
1262
01:47:10,110 --> 01:47:12,120
Please don't fight them, dear.
1263
01:47:12,440 --> 01:47:14,140
If anything happens again...
1264
01:47:14,860 --> 01:47:16,900
... if we lose the hope we have...
1265
01:47:17,610 --> 01:47:20,980
... this village doesn't have the strength
to take on darkness again, dear.
1266
01:47:22,840 --> 01:47:24,180
It's become very late.
1267
01:47:24,480 --> 01:47:25,380
Sleep!
1268
01:47:51,720 --> 01:47:52,380
Hello, mom!
1269
01:47:52,480 --> 01:47:54,260
How are you?
- I'm fine.
1270
01:47:54,840 --> 01:47:56,380
Where are you calling from?
1271
01:47:56,480 --> 01:47:57,580
Where is dad?
1272
01:47:59,420 --> 01:48:00,700
He is here only.
1273
01:48:00,880 --> 01:48:02,060
Do you want to speak?
1274
01:48:03,140 --> 01:48:04,040
1 minute...
1275
01:48:06,140 --> 01:48:07,260
Hubby...
1276
01:48:07,260 --> 01:48:08,080
Harsha!
1277
01:48:12,390 --> 01:48:13,110
Harsha!
1278
01:48:13,310 --> 01:48:16,060
How are you?
Did I disturb you?
1279
01:48:16,690 --> 01:48:17,880
Shut up, dear!
1280
01:48:18,420 --> 01:48:19,720
You called me.
1281
01:48:23,720 --> 01:48:25,100
How is the holiday?
1282
01:48:26,460 --> 01:48:27,620
It's very good.
1283
01:48:29,440 --> 01:48:31,240
Felt it would be better
if you also were here.
1284
01:48:33,990 --> 01:48:36,620
Alright! After you
return, we will plan it.
1285
01:48:39,490 --> 01:48:40,500
Harsha!
1286
01:48:40,920 --> 01:48:41,920
Dear!
1287
01:48:43,240 --> 01:48:44,400
I'll call you again!
1288
01:48:56,150 --> 01:48:57,160
He said holiday...
1289
01:48:57,420 --> 01:48:58,580
... with us.
1290
01:48:59,360 --> 01:49:03,770
He pursued to beat me, brother.
Don't let him live!
1291
01:49:05,070 --> 01:49:08,070
He's doing something to the village
with his money like a mental.
1292
01:49:08,070 --> 01:49:11,620
Didn't you say that whatever
he does goes into our account?
1293
01:49:12,530 --> 01:49:13,840
Leave him.
1294
01:49:15,280 --> 01:49:16,400
Give me those dumbbells.
1295
01:49:38,530 --> 01:49:39,820
Outdoor gym is good.
1296
01:49:43,140 --> 01:49:44,180
Darling, one selfie.
1297
01:49:49,360 --> 01:49:50,950
It is good to have
fitness awareness.
1298
01:49:51,150 --> 01:49:53,020
They said last night you
entered into my men's area.
1299
01:49:55,900 --> 01:49:57,240
You might not have known
they were my people.
1300
01:49:58,500 --> 01:49:59,600
They told me that they
are your people.
1301
01:50:01,490 --> 01:50:03,180
Missed you very much last night.
1302
01:50:03,400 --> 01:50:05,760
If I had caught you in the same ardor, how it would
have been and what would have happened?
1303
01:50:06,320 --> 01:50:09,760
Because your luck is good that
they told me what happened.
1304
01:50:11,030 --> 01:50:18,030
What will be your situation if they didn't tell
me and fought with you and all sat on you?
1305
01:50:18,030 --> 01:50:19,560
You all should have
came together.
1306
01:50:20,920 --> 01:50:22,000
Brother, phone!
1307
01:50:25,320 --> 01:50:26,040
Brother!
1308
01:50:26,740 --> 01:50:30,140
Sashi, they stripped me
off the minister's post.
1309
01:50:31,190 --> 01:50:33,320
I tried maximum.
Didn't happen.
1310
01:50:33,900 --> 01:50:35,940
I am leaving immediately
and coming to the village.
1311
01:50:36,680 --> 01:50:38,200
We will plan what to do.
1312
01:50:41,320 --> 01:50:42,380
Let's meet again.
1313
01:50:45,900 --> 01:50:48,560
You luck is so good,
how the call came on time!
1314
01:50:51,180 --> 01:50:52,480
Lucky boys.
1315
01:50:54,040 --> 01:50:55,650
We need to meet the
Collector tomorrow, dear.
1316
01:50:55,720 --> 01:50:58,020
She is also getting good
matches, brother-in-law.
1317
01:50:58,020 --> 01:51:00,560
But it is not good to get her
married before Charu, right?
1318
01:51:00,670 --> 01:51:02,260
Look a bit faster please.
1319
01:51:02,360 --> 01:51:03,950
Here you go, dear.
- No, thanks!
1320
01:51:04,860 --> 01:51:06,440
For me…
1321
01:51:09,220 --> 01:51:10,460
Okay!
1322
01:51:10,760 --> 01:51:13,600
I informed a few to
look for matches.
1323
01:51:14,320 --> 01:51:17,670
But she does not to go out of
this village like us.
1324
01:51:17,870 --> 01:51:20,420
She would be in problems if
strangers come as in-laws, right?
1325
01:51:20,420 --> 01:51:22,290
Then, why don't you get her
married to known person?
1326
01:51:22,760 --> 01:51:24,650
Even our Appa Rao likes
your daughter very much.
1327
01:51:24,850 --> 01:51:26,540
Added, he knows well about her.
1328
01:51:26,840 --> 01:51:30,300
What Appa Rao, you haven't
told me about that at all?
1329
01:51:30,720 --> 01:51:33,520
Charu, come here once, dear.
1330
01:51:36,100 --> 01:51:38,720
During the discussion of
marriage alliances for you...
1331
01:51:39,040 --> 01:51:41,220
... we came to know
that Appa Rao likes you.
1332
01:51:42,810 --> 01:51:45,500
He knows you well
since childhood.
1333
01:51:45,580 --> 01:51:47,020
He is also well settled.
1334
01:51:47,020 --> 01:51:48,040
What do you say?
1335
01:51:48,040 --> 01:51:49,180
Shameless fool!
1336
01:51:52,410 --> 01:51:53,940
Can't you understand?
1337
01:51:53,940 --> 01:51:57,240
I maintained distance then itself thinking
you'll die crying if I say it to your face.
1338
01:51:57,250 --> 01:51:58,980
Thought you'll at least
understand like that.
1339
01:51:59,580 --> 01:52:01,560
All wouldn't be sharp
like you, right dear?
1340
01:52:01,560 --> 01:52:03,600
We need some time
to understand.
1341
01:52:03,600 --> 01:52:05,380
I will take him inside
and explain it.
1342
01:52:05,380 --> 01:52:06,780
You go and do your work, dear.
1343
01:52:06,810 --> 01:52:10,260
If you come near me
again or bring my topic...
1344
01:52:10,260 --> 01:52:12,860
I will break your legs and burn it, you moron.
1345
01:52:14,730 --> 01:52:17,660
As you said so confidently, I
thought even that girl likes you.
1346
01:52:17,970 --> 01:52:19,140
Sorry, Appa Rao.
1347
01:52:20,120 --> 01:52:22,420
She said she would
burn your legs, let's go.
1348
01:52:47,220 --> 01:52:48,620
Central Government...
1349
01:52:48,940 --> 01:52:50,260
... to this area...
1350
01:52:51,140 --> 01:52:53,720
... by announcing a
coastal corridor project...
1351
01:52:53,920 --> 01:52:55,460
... is going to turn this
place into gold.
1352
01:52:56,000 --> 01:52:58,640
They will announce it to
outside in 2 - 3 months.
1353
01:52:58,860 --> 01:53:03,500
Due to me being in the government, the
entire project plan has been leaked to me.
1354
01:53:03,620 --> 01:53:05,800
When the announcement comes out...
1355
01:53:05,800 --> 01:53:08,160
... this land which is
going to turn into gold...
1356
01:53:08,160 --> 01:53:10,560
... all of that valuable land
should be with us.
1357
01:53:12,240 --> 01:53:15,410
We must expropriate at least
5,000 - 6,000 acres.
1358
01:53:15,500 --> 01:53:19,540
Throw coins to the farmers.
If they refuse, then confiscate it.
1359
01:53:19,740 --> 01:53:21,940
If still it's inconvenient, then kill them.
1360
01:53:23,020 --> 01:53:25,580
But all of it should be ours.
1361
01:53:29,540 --> 01:53:30,400
Brother...
1362
01:53:32,810 --> 01:53:34,860
My boy has arrived from the city.
1363
01:53:35,220 --> 01:53:37,800
He ruminates to take me and
his mother along with him.
1364
01:53:39,060 --> 01:53:42,550
She created a tantrum last night
saying she too wants to go.
1365
01:53:43,260 --> 01:53:46,000
To leave you all so suddenly....
1366
01:53:46,000 --> 01:53:47,820
... I'm unable to do it, brother.
1367
01:53:48,120 --> 01:53:50,320
Why don't you at least tell her?
1368
01:53:51,560 --> 01:53:53,600
You were born after me.
1369
01:53:53,740 --> 01:53:55,220
I can tell you anything.
1370
01:53:55,700 --> 01:53:57,620
How can I tell your wife?
1371
01:53:58,230 --> 01:54:00,680
Also, the children have
grown to adults now.
1372
01:54:01,300 --> 01:54:04,400
By wanting to stay together,
we are denying their desires.
1373
01:54:04,520 --> 01:54:06,220
Won't it be our selfishness?
1374
01:54:07,770 --> 01:54:10,590
All these years we lived together, right?
1375
01:54:12,780 --> 01:54:14,240
As so, where are you going?
1376
01:54:14,240 --> 01:54:15,380
Isn't it Hyderabad?
1377
01:54:15,840 --> 01:54:17,260
Let's meet during the festivals.
1378
01:54:29,290 --> 01:54:31,160
Mother, pack these half saris too.
1379
01:54:31,160 --> 01:54:33,320
Why take it when you
are going to the city?
1380
01:54:34,280 --> 01:54:35,900
Where did I keep that?
1381
01:54:38,840 --> 01:54:42,740
Instead of sitting idle, why don't
you help him pack those bags?
1382
01:54:45,070 --> 01:54:46,960
Mother, why did you
pack that mattress?
1383
01:54:46,960 --> 01:54:49,660
I thought it will be useful if
someone comes home to sleep.
1384
01:54:49,660 --> 01:54:51,330
I told you that we
have it there, right?
1385
01:54:51,420 --> 01:54:55,020
He told us to pack only clothes,
rest has already been bought.
1386
01:54:55,410 --> 01:54:58,640
After going there and seeing, if I feel
anything is less, I will call you.
1387
01:54:58,720 --> 01:55:00,280
You send it with someone.
1388
01:55:01,300 --> 01:55:04,880
Think once more, Jyothi.
What will we do going there?
1389
01:55:05,160 --> 01:55:07,140
Says what will we do going there?
What we will do?
1390
01:55:07,140 --> 01:55:09,520
What are we doing staying here?
- Let's stay together.
1391
01:55:18,140 --> 01:55:20,200
We will stay together with
him in our native place.
1392
01:55:22,220 --> 01:55:24,640
Other than an exhilaration that
you are going to a new place...
1393
01:55:25,060 --> 01:55:27,100
... even you don't know
why you are leaving.
1394
01:55:29,230 --> 01:55:32,390
There is nothing new for you at
this age to see and do there.
1395
01:55:32,600 --> 01:55:35,020
When you'll see 4 big
buildings from your house...
1396
01:55:35,380 --> 01:55:37,300
... there will be 4 hours
less of power supply here.
1397
01:55:37,890 --> 01:55:42,010
But you will not find people who will
speak four affectionate words to you.
1398
01:55:47,350 --> 01:55:51,180
Your daily sarcasm might
not hurt anyone here.
1399
01:55:52,020 --> 01:55:53,820
In fact, to me, there
is gratification in it.
1400
01:55:54,160 --> 01:55:56,020
But when you will
abandon us and depart...
1401
01:55:56,440 --> 01:55:57,940
... you won't get their conversations...
1402
01:55:58,160 --> 01:55:59,800
... they won't get your deliberations.
1403
01:56:03,890 --> 01:56:09,280
You may think departing from home is taking
your suitcase and descending 4 steps is enough.
1404
01:56:09,480 --> 01:56:11,940
But when you feel like
returning from there...
1405
01:56:12,440 --> 01:56:13,920
... you will need to descend 1,000 steps.
1406
01:56:18,940 --> 01:56:20,980
Whenever someone is
leaving the village...
1407
01:56:21,160 --> 01:56:24,300
... he runs to the bus stop and pleads
people not to leave the village.
1408
01:56:24,350 --> 01:56:26,500
Now when his own
brother is leaving...
1409
01:56:26,980 --> 01:56:29,300
... how will he face the
village and live thereafter?
1410
01:56:41,600 --> 01:56:44,780
You have settled down and want
to take your parents with you.
1411
01:56:44,780 --> 01:56:46,180
It's really nice.
1412
01:56:46,940 --> 01:56:50,340
But you are separating them from their brother
and sister-in-law who are like their parents.
1413
01:56:55,000 --> 01:56:56,500
If they are here...
1414
01:56:56,620 --> 01:56:58,960
... you can visit
them on weekends.
1415
01:57:00,100 --> 01:57:02,850
If you get into a Volvo bus in the night,
next morning you are there.
1416
01:57:03,140 --> 01:57:05,040
But if they go with you...
1417
01:57:05,560 --> 01:57:09,090
... the distance will increase like the Sankranti
festival that you can't visit even once a year.
1418
01:57:11,310 --> 01:57:15,240
The brothers have lived together
for 40 years.
1419
01:57:15,580 --> 01:57:16,740
It's really something.
1420
01:57:17,520 --> 01:57:20,320
If we continue seeing them then they
will live together another 40 years.
1421
01:57:20,480 --> 01:57:22,040
Let's keep seeing that, boss.
1422
01:57:22,420 --> 01:57:23,500
It'll be good.
1423
01:57:33,100 --> 01:57:35,970
Don't misunderstand me because
I interfered in your family matter.
1424
01:57:36,310 --> 01:57:38,470
The few days I stayed here
I ate at your place.
1425
01:57:39,850 --> 01:57:41,480
It's good when you
all are smiling.
1426
01:57:52,010 --> 01:57:55,020
Come home 3 days before the
big festival. - Okay, mother!
1427
01:57:55,220 --> 01:57:58,540
We all will celebrate here.
- I'll come definitely.
1428
01:58:09,680 --> 01:58:12,520
You don't get tensed. I will set it.
- I know uncle, you are a gem.
1429
01:58:12,520 --> 01:58:14,340
Okay...
1430
01:58:14,620 --> 01:58:17,730
I am going to Sumati's garden,
will anyone accompany me?
1431
01:58:17,730 --> 01:58:21,840
Not to you, look at this.
The matter is... I am telling you...
1432
01:58:21,840 --> 01:58:25,320
I am going to Sumati's garden,
will anyone accompany me?
1433
01:58:26,140 --> 01:58:28,220
Not to you, you idiot...
1434
01:58:29,980 --> 01:58:33,880
I am going to Sumati's garden,
will anyone accompany me?
1435
01:58:35,560 --> 01:58:37,860
It wasn't to me.
- Stand here with your head high.
1436
01:58:40,120 --> 01:58:43,980
I am going to Sumati's garden,
will anyone accompany me?
1437
01:58:44,170 --> 01:58:48,240
Dear, she will keep going to the
garden till you go. Accompany her.
1438
01:58:56,060 --> 01:58:57,700
Sumati sister, are you fine?
1439
01:58:57,710 --> 01:58:59,200
Fine, Charu!
How are you?
1440
01:58:59,200 --> 01:59:00,700
I'm fine.
- Is the course over?
1441
01:59:00,700 --> 01:59:01,580
It's over.
1442
01:59:01,600 --> 01:59:02,820
Greetings, dear!
- Greetings!
1443
01:59:02,880 --> 01:59:06,440
I've learned to grow vegetables
in a new technique, let us try.
1444
01:59:06,760 --> 01:59:08,940
I want henna leaves, sister.
1445
01:59:08,940 --> 01:59:10,630
It should turn deep red.
1446
01:59:10,640 --> 01:59:13,380
A color that would bring
me a fair husband.
1447
01:59:14,380 --> 01:59:16,700
Pluck all of it, Charu.
1448
01:59:16,820 --> 01:59:18,860
Anyhow, we are removing
all the plants.
1449
01:59:19,220 --> 01:59:21,670
We are leaving the village
tomorrow and going to city.
1450
01:59:23,430 --> 01:59:26,170
Why sister, so suddenly?
1451
01:59:27,250 --> 01:59:29,360
Minister came to
village yesterday.
1452
01:59:29,520 --> 01:59:31,460
He said he wants
this entire field.
1453
01:59:31,460 --> 01:59:33,540
Though we begged him
'no' so many times...
1454
01:59:33,640 --> 01:59:34,600
... he didn't listen.
1455
01:59:34,720 --> 01:59:36,630
He also beaten
my father-in-law.
1456
01:59:38,680 --> 01:59:43,580
They said tomorrow morning they will come, give
us compensation and will get us to sign the papers.
1457
01:59:43,580 --> 01:59:48,000
That is why I am thinking to go to
the city to search for some work.
1458
01:59:49,800 --> 01:59:52,210
Take whatever you want, dear.
1459
02:00:26,300 --> 02:00:28,380
We'll leave if you sign
the papers quickly.
1460
02:00:31,840 --> 02:00:34,720
Her dead husband must have
been born here like you.
1461
02:00:34,940 --> 02:00:36,780
He must have been
well known to you.
1462
02:00:36,890 --> 02:00:40,540
He left his village to the borders
and died for us in the war.
1463
02:00:40,970 --> 02:00:43,840
We can't do anything but
empathize with them.
1464
02:00:44,560 --> 02:00:48,480
Even so without asking for help, when she is surviving
by purchasing this field and growing vegetables...
1465
02:00:48,520 --> 02:00:51,260
... why did you come with papers
as someone desires this field?
1466
02:00:51,500 --> 02:00:52,360
Please leave!
1467
02:00:52,640 --> 02:00:54,400
We'll leave if you sign
the papers quickly.
1468
02:00:56,140 --> 02:00:57,820
Please take the kids inside.
1469
02:01:00,860 --> 02:01:04,120
I am a new here yet my heart is beating
rapidly while listening to their story.
1470
02:01:04,800 --> 02:01:06,660
You all been seeing
this for years.
1471
02:01:06,660 --> 02:01:08,710
Don't you feel a bit of
empathy with them?
1472
02:01:16,470 --> 02:01:17,980
I will be here.
1473
02:01:18,280 --> 02:01:19,700
The field will remain there.
1474
02:01:20,060 --> 02:01:21,540
I can look into the papers.
1475
02:01:22,040 --> 02:01:23,640
Have doubt if he
is alive or not.
1476
02:01:23,840 --> 02:01:25,470
He is just stationary.
1477
02:01:25,470 --> 02:01:27,750
First take him somewhere
and get him checked up.
1478
02:01:35,470 --> 02:01:36,770
Who?
1479
02:01:37,170 --> 02:01:40,100
Who in this village has the
courage to hit our men?
1480
02:01:40,100 --> 02:01:41,840
One man came to this village.
1481
02:01:42,920 --> 02:01:45,420
He is looking to
adopt this village.
1482
02:01:47,240 --> 02:01:50,240
The changes you saw in
village is because of him.
1483
02:01:51,670 --> 02:01:54,120
I thought he was deranged
as he is opulent.
1484
02:01:55,720 --> 02:01:58,180
But I never thought he is
strong enough to fight us.
1485
02:01:58,210 --> 02:01:59,930
Do you have sense?
1486
02:01:59,930 --> 02:02:05,000
When a new guy comes to village and does all these
things and settle here, will you sit and watch silently?
1487
02:02:06,760 --> 02:02:08,180
Where will he be?
1488
02:02:08,180 --> 02:02:10,490
Bring him to the mango
orchard immediately.
1489
02:02:11,550 --> 02:02:13,620
We'll have to look
into this matter.
1490
02:02:18,660 --> 02:02:19,520
Dear!
1491
02:02:22,200 --> 02:02:24,160
Sashi had come
for you and left.
1492
02:02:24,160 --> 02:02:27,090
He asked you to come to their
mango orchard as soon as you come.
1493
02:02:27,160 --> 02:02:29,980
He has also taken Charu saying they
will return her only when you come.
1494
02:02:29,980 --> 02:02:31,380
Leave about the children.
1495
02:02:31,660 --> 02:02:33,980
If we go and plead
at their feet...
1496
02:02:34,060 --> 02:02:36,140
...few beatings and
few scoldings...
1497
02:02:36,220 --> 02:02:37,780
... they would anyhow
leave her.
1498
02:02:38,640 --> 02:02:39,480
But...
1499
02:02:39,820 --> 02:02:42,460
... it is very dangerous
for you to go there.
1500
02:02:42,580 --> 02:02:45,740
Please pack your luggage
and leave this village.
1501
02:03:48,860 --> 02:03:50,160
Him?
1502
02:03:50,360 --> 02:03:51,980
It is him only!
1503
02:04:12,440 --> 02:04:14,020
The world is very small.
1504
02:04:14,020 --> 02:04:15,580
We all met at one place.
1505
02:04:15,780 --> 02:04:16,980
How are you?
1506
02:04:18,070 --> 02:04:20,380
Why did you abduct her if
you wanted to talk to me?
1507
02:04:20,380 --> 02:04:22,350
I would have came
if you just asked.
1508
02:04:23,030 --> 02:04:25,340
You leave, Charu. I'll speak
for a while and come.
1509
02:04:25,340 --> 02:04:26,280
Let her stay.
1510
02:04:26,980 --> 02:04:28,680
Let her see everything
that happens here.
1511
02:04:29,640 --> 02:04:31,600
She should go to the village
later and tell it to all, right?
1512
02:04:32,240 --> 02:04:34,960
Then wait a bit, Charu.
Let's leave together.
1513
02:04:35,780 --> 02:04:37,940
To arrive, speak and go...
1514
02:04:38,700 --> 02:04:40,560
... do you think
this is Delhi?
1515
02:04:40,780 --> 02:04:42,000
Devarakota!
1516
02:04:42,000 --> 02:04:44,640
Mango orchard in Devarakota.
1517
02:04:45,300 --> 02:04:48,100
There is only arrival
here, no departure.
1518
02:04:48,100 --> 02:04:48,900
That's it!
1519
02:04:48,940 --> 02:04:52,840
It seems you have adopted the
village and are spending money.
1520
02:04:52,940 --> 02:04:55,240
Moreover you are doing
something with your stupidity.
1521
02:04:55,400 --> 02:04:56,600
Why in our area?
1522
02:04:56,820 --> 02:04:58,840
Do you think adoption is...
1523
02:04:59,000 --> 02:05:02,100
... about pulling out cash from the pocket,
coloring and laying roads and leaving?
1524
02:05:04,080 --> 02:05:07,940
I have adopted the badness along
with the goodness in the village.
1525
02:05:11,240 --> 02:05:14,100
Him...
1526
02:05:15,280 --> 02:05:16,600
... all of them...
1527
02:05:17,880 --> 02:05:18,960
... you...
1528
02:05:20,640 --> 02:05:21,860
... your younger brother...
1529
02:05:22,400 --> 02:05:24,420
... I adopted all of it.
1530
02:05:27,380 --> 02:05:29,420
You won't allow us
to usurp the fields?
1531
02:05:30,650 --> 02:05:33,980
I came here to discuss about
what you usurped till now.
1532
02:05:36,570 --> 02:05:39,390
I have noted it down in case
I might forget a thing or two.
1533
02:05:41,100 --> 02:05:44,380
You have swallowed the funds allotted
for the repair of 43 ZP High Schools.
1534
02:05:44,620 --> 02:05:45,640
You've to return it.
1535
02:05:47,340 --> 02:05:50,200
You have seized the funds
sanctioned for 72 ZP roads.
1536
02:05:50,480 --> 02:05:51,500
You've to return it.
1537
02:05:51,860 --> 02:05:54,950
350 crores meant for
drought has been seized.
1538
02:05:55,400 --> 02:05:56,440
You've to return it.
1539
02:05:57,140 --> 02:06:01,570
Long ago, you killed 30 in the dairy
and 23 more who confronted you.
1540
02:06:01,570 --> 02:06:03,140
Will any human do that?
1541
02:06:05,660 --> 02:06:07,840
You will have to take
care of their families.
1542
02:06:09,360 --> 02:06:12,870
You gulped the lake water meant
to irrigate fields in 11 villages.
1543
02:06:13,180 --> 02:06:14,480
What is this gulping the lake?
1544
02:06:17,480 --> 02:06:19,560
You have to see to all
and return everything.
1545
02:06:21,520 --> 02:06:22,860
What if we don't give?
1546
02:06:26,840 --> 02:06:28,060
Thinking to kill you all!
1547
02:06:59,760 --> 02:07:00,820
You've to return it.
1548
02:07:39,440 --> 02:07:40,680
You've to return it.
1549
02:08:26,500 --> 02:08:29,240
Because it was Delhi I spoke
a little and returned.
1550
02:08:29,860 --> 02:08:31,220
Devarakota!
1551
02:08:31,740 --> 02:08:33,960
Moreover an isolated
mango orchard.
1552
02:08:34,480 --> 02:08:37,400
If I kill you, there will be
none to ask or inquire.
1553
02:08:39,720 --> 02:08:40,640
Come, Charu!
1554
02:08:45,840 --> 02:08:47,860
You have taken a lot
from the village.
1555
02:08:48,120 --> 02:08:49,620
You've to return it.
1556
02:08:50,040 --> 02:08:51,860
Else you would become fat.
1557
02:08:53,980 --> 02:09:02,360
♪ When, the one who slaps, their head
spins and their mind goes blank ♪
1558
02:09:02,360 --> 02:09:07,190
♪ He is my husband ♪
1559
02:09:25,860 --> 02:09:27,920
♪ I've gone to Dubai
and got the scent ♪
1560
02:09:27,920 --> 02:09:30,130
♪ I've gone to Japan
and got the powder ♪
1561
02:09:30,130 --> 02:09:34,850
♪ I've roamed around entire Malaysia
and brought the Jasmine flowers ♪
1562
02:09:34,850 --> 02:09:36,940
♪ I've brought the China silk dhoti ♪
1563
02:09:36,940 --> 02:09:39,280
♪ I've brought the watch from Singapore ♪
1564
02:09:39,280 --> 02:09:44,000
♪ I've brought the colorful
goggles from Rangoon ♪
1565
02:09:39,280 --> 02:09:44,000
[Rangoon: Also called Yangon and/or Burma is a former
capital of Myanmar and the capital of Yangon Region]
1566
02:09:44,000 --> 02:09:48,120
♪ I've got the rings, wear them ♪
1567
02:09:48,120 --> 02:09:52,840
♪ I've given you my hand, hold it ♪
1568
02:09:52,840 --> 02:09:55,680
♪ Your beauty is new
and magical ♪
1569
02:09:55,680 --> 02:09:57,540
♪ Oh god, when I see you ♪
1570
02:09:57,540 --> 02:09:59,860
♪ My mind spins around ♪
1571
02:09:59,860 --> 02:10:02,030
♪ It spins around to dust ♪
1572
02:10:06,620 --> 02:10:08,960
♪ My mind spins around ♪
1573
02:10:08,960 --> 02:10:11,120
♪ It spins around deliciously ♪
1574
02:10:16,050 --> 02:10:18,110
♪ I've gone to Dubai
and got the scent ♪
1575
02:10:18,110 --> 02:10:20,310
♪ I've gone to Japan
and got the powder ♪
1576
02:10:20,310 --> 02:10:25,050
♪ I've roamed around entire Malaysia
and brought the Jasmine flowers ♪
1577
02:10:25,050 --> 02:10:27,150
♪ I've brought the China silk dhoti ♪
1578
02:10:27,150 --> 02:10:29,480
♪ I've brought the watch from Singapore ♪
1579
02:10:29,480 --> 02:10:34,180
♪ I've brought the colorful
goggles from Rangoon ♪
1580
02:10:34,180 --> 02:10:37,440
♪ Oh, dear parrot ♪
1581
02:10:37,880 --> 02:10:39,740
♪ Oh my sweet piece of butter ♪
1582
02:10:40,180 --> 02:10:43,380
♪ Oh my lovely intoxication ♪
1583
02:10:57,300 --> 02:10:59,620
♪ I'll become a soap
when you bathe ♪
1584
02:10:59,620 --> 02:11:01,960
♪ I'll become a shower
curtain and wink at you ♪
1585
02:11:01,960 --> 02:11:06,100
♪ I'll become a towel
and satisfy my lust ♪
1586
02:11:06,400 --> 02:11:08,780
♪ I'll become a tattoo on your heart ♪
1587
02:11:08,780 --> 02:11:11,060
♪ I'll be a fish curry
for you to taste ♪
1588
02:11:11,080 --> 02:11:15,260
♪ I'll write your name on
my sari and fly it high ♪
1589
02:11:15,260 --> 02:11:20,040
♪ If you're a sweet,
I'll be a small ant ♪
1590
02:11:20,040 --> 02:11:24,360
♪ If you're a honey bee, I'll be a new
flower everyday to accompany you ♪
1591
02:11:24,360 --> 02:11:26,660
♪ My mind spins around ♪
1592
02:11:26,660 --> 02:11:28,820
♪ It spins around to dust ♪
1593
02:11:33,420 --> 02:11:35,760
♪ My mind spins around ♪
1594
02:11:35,760 --> 02:11:37,920
♪ It spins around deliciously ♪
1595
02:12:07,160 --> 02:12:09,360
♪ When I drink water looking at you ♪
1596
02:12:09,360 --> 02:12:11,640
♪ I get intoxicated as
if I drank alcohol ♪
1597
02:12:11,720 --> 02:12:15,940
♪ Your milky white body has
some hidden drug in it ♪
1598
02:12:15,990 --> 02:12:18,400
♪ When you're around, if I breathe ♪
1599
02:12:18,400 --> 02:12:20,660
♪ I feel different and go crazy ♪
1600
02:12:20,660 --> 02:12:24,940
♪ You've hidden a golden
drug in your hot looks ♪
1601
02:12:24,940 --> 02:12:27,580
♪ Your beauty is like a spice ♪
1602
02:12:27,580 --> 02:12:29,840
♪ When will it crush
under my teeth ♪
1603
02:12:29,840 --> 02:12:31,860
♪ Like eating a spicy Vadiyam ♪
1604
02:12:29,840 --> 02:12:34,140
[Vadiyam: A delicious papad/rice cracker that
is very traditional to the South Indian homes]
1605
02:12:31,860 --> 02:12:34,140
♪ Taste me now in your hugs ♪
1606
02:12:34,150 --> 02:12:36,450
♪ My mind spins around ♪
1607
02:12:36,450 --> 02:12:38,610
♪ It spins around to dust ♪
1608
02:12:43,210 --> 02:12:45,550
♪ My mind spins around ♪
1609
02:12:45,550 --> 02:12:47,710
♪ It spins around deliciously ♪
1610
02:13:02,190 --> 02:13:05,250
I did a mistake by stopping
you from killing him.
1611
02:13:05,320 --> 02:13:08,580
He came right to Delhi to
warn me about you and left.
1612
02:13:08,660 --> 02:13:11,420
I did a mistake by not
telling you about him then.
1613
02:13:12,320 --> 02:13:14,440
Now he is here!
1614
02:13:14,920 --> 02:13:16,120
We couldn't do anything.
1615
02:13:16,900 --> 02:13:18,220
Your wrath on him should end.
1616
02:13:18,280 --> 02:13:19,420
My wrath should end.
1617
02:13:19,520 --> 02:13:21,450
Shear him in every corner.
1618
02:13:21,760 --> 02:13:23,820
I found him earlier, father.
1619
02:13:24,240 --> 02:13:26,780
I told them to kill 2 RTO officials.
1620
02:13:26,820 --> 02:13:28,600
I found him there also.
1621
02:13:29,440 --> 02:13:31,920
He hit me, saved them and left.
1622
02:13:33,530 --> 02:13:36,740
In a way, he is the reason for
you losing the minister's post.
1623
02:13:37,740 --> 02:13:39,980
He is Ravikant's son who owns
1,000 crores of properties.
1624
02:13:44,320 --> 02:13:45,540
Ravikant's son?
1625
02:13:45,740 --> 02:13:48,410
I'm getting scared
seeing him daily.
1626
02:13:48,480 --> 02:13:50,840
It seems in evening
he goes to the lake.
1627
02:13:51,000 --> 02:13:54,320
Heard he will stop the lake water going
to the factory and divert it to the fields.
1628
02:13:58,780 --> 02:13:59,920
How are you, Ravi?
1629
02:14:00,030 --> 02:14:00,860
Who is this?
1630
02:14:02,000 --> 02:14:03,180
Venkata Ratnam
1631
02:14:04,690 --> 02:14:08,000
You left the village and
have become a big man.
1632
02:14:08,190 --> 02:14:11,620
You might be very happy that in
a way all this was because of us.
1633
02:14:11,820 --> 02:14:13,360
After earning so
much money...
1634
02:14:13,500 --> 02:14:16,380
... why did you send your son
back to the village again?
1635
02:14:17,070 --> 02:14:19,000
We thought only you
were dangerous.
1636
02:14:19,120 --> 02:14:23,120
But your son is more
dangerous than you.
1637
02:14:23,320 --> 02:14:25,250
It was enough to exile you
from the village.
1638
02:14:25,440 --> 02:14:28,080
But we need to exile
only him of this world.
1639
02:14:28,280 --> 02:14:29,880
Come and take his body.
1640
02:14:32,500 --> 02:14:33,640
Venkata Ratnam
1641
02:14:34,040 --> 02:14:35,000
Venkata Ratnam
1642
02:17:06,100 --> 02:17:07,520
You come, dude!
1643
02:19:07,610 --> 02:19:09,000
Check the situation properly!
1644
02:19:12,880 --> 02:19:14,800
He has to live somehow, doctor.
1645
02:19:26,530 --> 02:19:28,620
I can't live without him, mother.
1646
02:19:30,150 --> 02:19:32,350
I want him, mother.
1647
02:19:34,140 --> 02:19:35,340
What, Charu?
1648
02:19:36,700 --> 02:19:38,600
Do you already know him?
1649
02:19:40,700 --> 02:19:41,740
I know.
1650
02:19:41,900 --> 02:19:43,980
We met in Hyderabad.
1651
02:19:46,110 --> 02:19:48,940
We love each other.
1652
02:19:50,950 --> 02:19:52,220
But afterwards...
1653
02:19:52,220 --> 02:19:55,520
... when I knew that he is son of
Ravikanth who left this village...
1654
02:19:55,520 --> 02:19:57,080
... I kept him at a distance.
1655
02:20:00,610 --> 02:20:03,120
He came to this village
without my knowledge, mother.
1656
02:20:04,820 --> 02:20:09,120
I thought he came for me
and kept him further away.
1657
02:20:09,500 --> 02:20:12,440
But he loves the village more than me.
1658
02:20:14,580 --> 02:20:15,960
He's a nice guy, father.
1659
02:20:16,380 --> 02:20:19,640
More than you, me
and the village...
1660
02:20:19,920 --> 02:20:21,270
... he's more nice.
1661
02:21:09,820 --> 02:21:11,370
There has been stabbing
in two places.
1662
02:21:11,800 --> 02:21:13,000
Lot of blood had gone.
1663
02:21:14,070 --> 02:21:15,320
We have done surgery.
1664
02:21:18,440 --> 02:21:20,840
He's been here and
built the hospital very well.
1665
02:21:24,740 --> 02:21:27,200
I never thought
I had to treat him here.
1666
02:21:45,860 --> 02:21:47,000
Even though this
village changed...
1667
02:21:47,860 --> 02:21:48,960
... you all didn't change.
1668
02:21:50,320 --> 02:21:51,720
You are living.
1669
02:21:52,880 --> 02:21:54,100
Live!
1670
02:21:56,600 --> 02:21:57,880
One son...
1671
02:21:59,080 --> 02:22:00,460
... my one and only son...
1672
02:22:02,960 --> 02:22:04,700
... let him live.
1673
02:22:06,540 --> 02:22:08,380
What is there in this village?
1674
02:22:09,000 --> 02:22:10,900
Our land, Our village...
1675
02:22:10,990 --> 02:22:13,270
You have to live, that's it.
1676
02:22:14,360 --> 02:22:15,520
Live!
1677
02:22:17,220 --> 02:22:20,380
Are you able to
eat twice a day?
1678
02:22:22,360 --> 02:22:24,460
Is it what will happen
to you if he leaves?
1679
02:22:26,300 --> 02:22:27,460
Till your lifetime...
1680
02:22:27,620 --> 02:22:29,400
... till the years
you all live...
1681
02:22:29,450 --> 02:22:30,870
... I will take care of you.
1682
02:22:31,070 --> 02:22:32,140
All of you!
1683
02:22:33,700 --> 02:22:35,620
If something happens to my son...
1684
02:22:36,320 --> 02:22:37,280
... no one...
1685
02:22:44,740 --> 02:22:48,100
Send my son
back to me.
1686
02:22:51,650 --> 02:22:55,020
Send my son
back to me.
1687
02:23:04,490 --> 02:23:06,180
It seems he came to the
village because of you.
1688
02:23:07,020 --> 02:23:08,800
Heard he likes you a lot.
1689
02:23:09,640 --> 02:23:11,520
If it's possible leave the
village and come with us.
1690
02:23:12,680 --> 02:23:14,820
There will not be any relation
between him and the village.
1691
02:23:27,820 --> 02:23:29,240
Nothing happened to me, mother.
1692
02:23:29,660 --> 02:23:30,960
Small injury, that's all.
1693
02:23:32,110 --> 02:23:33,980
5 people were
killed unjustly.
1694
02:23:34,880 --> 02:23:36,140
I couldn't save them.
1695
02:23:43,080 --> 02:23:44,340
Can I depart, doctor?
1696
02:23:44,460 --> 02:23:46,580
There is lot of work.
- No, dear.
1697
02:23:46,940 --> 02:23:48,160
Whatever happened
is enough.
1698
02:23:49,610 --> 02:23:51,560
Please go from here.
1699
02:23:53,240 --> 02:23:56,400
We might not have lived
well before you came...
1700
02:23:56,400 --> 02:23:57,580
... but were alive.
1701
02:23:59,260 --> 02:24:00,900
After all this happened...
1702
02:24:01,000 --> 02:24:03,370
... we are scared as to whether
we will live or not.
1703
02:24:03,840 --> 02:24:05,660
Please leave from
here immediately.
1704
02:24:07,030 --> 02:24:08,460
Please leave, Harsha!
1705
02:24:09,220 --> 02:24:11,260
Let us and the
village live like this.
1706
02:24:31,020 --> 02:24:36,990
♪ Can't the world permit
you to be yourself ♪
1707
02:24:37,190 --> 02:24:42,950
♪ Life has become
a turbulent sea ♪
1708
02:24:43,150 --> 02:24:49,030
♪ Your daytime job has been
construed as your disbursement ♪
1709
02:24:49,230 --> 02:24:55,140
♪ You can't change the
path to your destination ♪
1710
02:24:55,150 --> 02:25:02,890
♪ Can you and your life exist without
the generosity of your wind-dream ♪
1711
02:25:04,100 --> 02:25:11,090
♪ Can you endure or can you be sedentary
about what your heart desperately wants ♪
1712
02:25:13,190 --> 02:25:15,780
♪ Go, oh wealthy man ♪
1713
02:25:15,780 --> 02:25:19,030
♪ Get going, oh wealthy man ♪
1714
02:25:19,030 --> 02:25:22,510
♪ Leave like a free bird ♪
1715
02:25:25,100 --> 02:25:27,900
♪ Go, oh wealthy man ♪
1716
02:25:27,900 --> 02:25:30,990
♪ Get going, oh wealthy man ♪
1717
02:25:30,990 --> 02:25:38,930
♪ Go with your wave of services
and the dedication of your desires ♪
1718
02:25:45,960 --> 02:25:48,680
All the problem in this village
is because of your crying.
1719
02:25:49,320 --> 02:25:54,000
If you transfer your land first and leave
the village then all will go smoothly.
1720
02:25:54,570 --> 02:25:57,180
We are living only
because of that land, dear.
1721
02:25:57,840 --> 02:25:58,720
Brother!
1722
02:26:09,140 --> 02:26:10,100
Sign it!
1723
02:26:33,900 --> 02:26:35,380
Brother-in-law!
1724
02:26:54,480 --> 02:26:57,280
I thought you will take some time to
become okay and be normal with us.
1725
02:26:59,020 --> 02:27:01,180
But you are going farther
away from us everyday.
1726
02:27:02,660 --> 02:27:04,080
Won't you change?
1727
02:27:04,080 --> 02:27:05,300
I want to change...
1728
02:27:07,180 --> 02:27:09,440
... but change more
and more like me.
1729
02:27:09,760 --> 02:27:12,280
My effort was to distance
you from the village.
1730
02:27:12,560 --> 02:27:13,880
I brought you here.
1731
02:27:14,260 --> 02:27:15,480
What else?
1732
02:27:15,800 --> 02:27:17,640
You brought me
from the village...
1733
02:27:18,360 --> 02:27:20,480
... but you are unable to take
the village out of me.
1734
02:27:21,340 --> 02:27:22,600
What is there in that village?
1735
02:27:23,580 --> 02:27:26,880
Your mother, father, home and family
are all here. Everything is here.
1736
02:27:26,880 --> 02:27:28,500
But life is there.
1737
02:27:30,620 --> 02:27:33,820
I am moving around in suit and
boot like a corpse in this house but...
1738
02:27:34,480 --> 02:27:35,820
... I am not here.
1739
02:27:37,720 --> 02:27:39,920
I never felt this is my only family.
1740
02:27:40,660 --> 02:27:43,620
I feel that every person in
a problem is my family.
1741
02:27:49,480 --> 02:27:53,800
25 years ago you told them that development is not
growing individually, but also the people around you.
1742
02:27:54,480 --> 02:27:56,120
How good it is to hear it!?
1743
02:27:56,760 --> 02:27:58,660
How great it would be
if we do and show it?
1744
02:28:03,560 --> 02:28:06,180
We might hurt ourselves while doing
something to achieve our goal..
1745
02:28:07,260 --> 02:28:09,560
... but won't we get hurt even
while staying in the house?
1746
02:28:11,460 --> 02:28:14,580
Just because the villagers spoke angrily
to you once, you left them and came here...
1747
02:28:15,160 --> 02:28:18,840
... but they are very proud that their
Ravi has become a great man.
1748
02:28:23,260 --> 02:28:26,820
You left the village and worked with a vengeance
day and night and earned so much wealth.
1749
02:28:27,300 --> 02:28:29,020
Can you put your hand
by your heart and tell me...
1750
02:28:29,440 --> 02:28:32,080
... the number of times you have thought
about the village and villagers?
1751
02:28:37,840 --> 02:28:39,620
You earned ₹ 25,000 crores.
1752
02:28:40,900 --> 02:28:43,040
Now I have to make
that ₹ 50,000 crores.
1753
02:28:44,140 --> 02:28:45,420
I'm unable to do it.
1754
02:28:46,140 --> 02:28:49,000
Moreover I feel like distributing five
or ten out of what you've given me.
1755
02:28:50,800 --> 02:28:52,440
I go and sit in the office...
1756
02:28:53,600 --> 02:28:56,540
I find a farmer looking hopelessly at a
lake that will never be of help to his field.
1757
02:28:58,000 --> 02:28:59,860
When I sit down to eat...
1758
02:29:00,920 --> 02:29:03,500
... I see hungry people with their
families migrating to the cities.
1759
02:29:05,420 --> 02:29:06,860
I'm unable to do it.
1760
02:29:11,000 --> 02:29:13,600
If I'm staying here, I'll be
suffering and so will you.
1761
02:29:14,300 --> 02:29:17,480
If I go there, I can keep 10
people and myself happy.
1762
02:29:18,440 --> 02:29:20,060
I agree you have given me birth..
1763
02:29:21,080 --> 02:29:23,900
... but I can't stay right in front of you
as long as I live to keep you happy.
1764
02:29:30,480 --> 02:29:33,000
If possible I'll come and visit for
a festival or some celebration.
1765
02:29:34,100 --> 02:29:36,020
I can't do anything
more as a son.
1766
02:29:36,900 --> 02:29:38,720
Just leave me for this one birth.
1767
02:29:49,000 --> 02:29:51,360
Everyone thinks that I've given
birth to a handsome son.
1768
02:29:53,500 --> 02:29:54,960
But I've given birth
to a good guy.
1769
02:29:56,540 --> 02:29:57,540
Leave!
1770
02:29:58,000 --> 02:30:00,660
Leave to the place you want
or to the world you like.
1771
02:30:17,580 --> 02:30:20,420
Many lives will be waiting
for you over there.
1772
02:30:36,240 --> 02:30:38,760
I'm telling you with
my tears of happiness.
1773
02:30:40,460 --> 02:30:42,600
For being born in my womb...
1774
02:30:44,820 --> 02:30:46,100
... thanks, dear!
1775
02:30:56,480 --> 02:30:58,260
Business along with the family!
1776
02:30:59,100 --> 02:31:01,060
You only should take
care of my parents.
1777
02:31:40,500 --> 02:31:42,320
Why has the bus
not yet arrived?
1778
02:31:43,620 --> 02:31:47,500
He didn't give count as another
family is leaving this village.
1779
02:31:47,500 --> 02:31:49,640
My heart can't endure it.
1780
02:31:54,560 --> 02:31:55,700
What, dude?
1781
02:31:56,340 --> 02:31:58,980
Whenever someone is
leaving this village...
1782
02:31:58,980 --> 02:32:03,240
... do you know why I count
so loudly and remind you?
1783
02:32:03,940 --> 02:32:06,980
You will stop them
leaving the village...
1784
02:32:07,600 --> 02:32:09,520
... a small hope.
1785
02:32:12,700 --> 02:32:14,340
If you yourself leaves...
1786
02:32:14,340 --> 02:32:16,720
... for the remaining
survivors here...
1787
02:32:16,720 --> 02:32:19,140
... the count is nothing.
1788
02:32:25,600 --> 02:32:27,860
Think once, Narayana Rao.
1789
02:32:28,340 --> 02:32:30,080
You are the eldest for us.
1790
02:32:31,220 --> 02:32:32,820
If you yourself leaves...
1791
02:32:33,400 --> 02:32:35,300
What will happen to this village?
1792
02:32:35,300 --> 02:32:37,300
What will happen to this village?
1793
02:32:39,140 --> 02:32:41,960
The god whom I
worshiped daily...
1794
02:32:42,580 --> 02:32:45,820
... couldn't save this
village and our lives.
1795
02:32:47,400 --> 02:32:50,360
Our lives on this earth...
1796
02:32:51,120 --> 02:32:53,180
... if he himself doesn't like it...
1797
02:33:17,280 --> 02:33:19,730
Everything is over, dear.
1798
02:33:21,950 --> 02:33:26,400
We have 6,000 acres
for the next coastal area.
1799
02:33:27,140 --> 02:33:29,320
Can there be something
more valuable than this?
1800
02:33:30,980 --> 02:33:33,180
To my knowledge, there is
no bigger project than this.
1801
02:33:33,530 --> 02:33:34,870
Land is ours,
project is yours.
1802
02:33:35,070 --> 02:33:37,000
Profit should be 50 - 50!
1803
02:33:37,720 --> 02:33:39,140
A bigger deal than this...
1804
02:33:40,350 --> 02:33:42,900
But these are the villager's fields.
What if any problem arise?
1805
02:33:42,900 --> 02:33:45,620
If it is taken by pleading,
it may arise.
1806
02:33:46,640 --> 02:33:49,340
We scared, killed and
usurped the land.
1807
02:33:50,480 --> 02:33:52,220
Nobody will come
this side again.
1808
02:34:13,920 --> 02:34:16,480
Have you already started
a business with fields?
1809
02:34:18,880 --> 02:34:20,320
These aren't papers.
1810
02:34:21,080 --> 02:34:22,020
Lives!
1811
02:34:23,200 --> 02:34:26,340
I thought you will be wearing a suit
and drinking alcohol in an AC room.
1812
02:34:26,860 --> 02:34:29,950
How great it will be if you came all this way
to die a dog's death in this alcohol factory?
1813
02:34:31,720 --> 02:34:32,780
Let's meet again.
1814
02:34:34,860 --> 02:34:37,310
There won't be anyone left
among them to meet you.
1815
02:34:42,420 --> 02:34:45,300
There is not a single fellow who didn't
stab me properly near the lake.
1816
02:34:46,900 --> 02:34:48,660
I didn't get angry for that also.
1817
02:34:50,070 --> 02:34:54,360
I left my family and everything and came
here assuming that this village is my life..
1818
02:34:55,360 --> 02:34:57,200
But how could you do all this?
1819
02:34:58,660 --> 02:35:00,420
Put your hand on your
heart and tell me...
1820
02:35:01,160 --> 02:35:03,040
... should I let you live?
1821
02:35:04,000 --> 02:35:06,200
I can beat you and take the papers.
1822
02:35:07,400 --> 02:35:08,700
You will come again.
1823
02:35:09,540 --> 02:35:10,520
I will beat.
1824
02:35:11,640 --> 02:35:12,880
You will come again.
1825
02:35:13,530 --> 02:35:14,580
I will beat.
1826
02:35:15,450 --> 02:35:16,900
When will we live?
1827
02:35:18,110 --> 02:35:20,180
I swear on Devarakota...
1828
02:35:21,860 --> 02:35:23,660
... killing is justified.
1829
02:39:09,800 --> 02:39:15,560
♪ Your will of blazing fire is the light of
holy rivers spreading in every directions ♪
1830
02:39:15,650 --> 02:39:20,520
♪ It will neither be crestfallen nor will
be burned out till you are successful ♪
1831
02:39:20,570 --> 02:39:26,400
♪ Your dream is an arising sword of duties
that will split and plummet the darkness ♪
1832
02:39:26,480 --> 02:39:31,200
♪ Your sharpness will become an anecdote
for the safety of the community ♪
1833
02:39:26,480 --> 02:39:31,200
[Anecdote: Interesting or Amusing Story]
1834
02:39:31,200 --> 02:39:37,440
♪ You had to be born as human on this
earth for your unexceptional talents ♪
1835
02:39:38,860 --> 02:39:41,160
It seems everything disintegrated
because of short circuit.
1836
02:39:42,990 --> 02:39:45,180
Only the staff and me escaped.
1837
02:39:46,380 --> 02:39:48,520
The field papers and those
people got burned inside.
1838
02:39:52,480 --> 02:39:54,940
♪ Go, oh wealthy man ♪
1839
02:39:54,940 --> 02:39:57,620
♪ Get going, oh wealthy man ♪
1840
02:39:57,820 --> 02:40:01,790
♪ Let all your dreams come true ♪
1841
02:40:00,730 --> 02:40:04,260
Next Year Sankranti Festival
1842
02:40:11,020 --> 02:40:12,610
Do you know what
Sankranti means?
1843
02:40:12,660 --> 02:40:16,980
I saw that village but our village is better.
- Our village is our village.
1844
02:40:18,000 --> 02:40:19,940
Why are you returning
this early, dear?
1845
02:40:20,080 --> 02:40:21,990
Coming from the neighboring village,
Venkatakrishnapuram.
1846
02:40:22,080 --> 02:40:24,340
This year there was a good crop
of dry chilly and peas.
1847
02:40:24,420 --> 02:40:26,460
Your relatives will carry it...
1848
02:40:26,460 --> 02:40:28,140
... hence I brought it early.
1849
02:40:46,030 --> 02:40:49,350
Did you listen to me that day
when I told you? - Take it!
1850
02:40:50,200 --> 02:40:52,060
You take... Eat!
1851
02:40:52,110 --> 02:40:56,600
You are looking like
golden doll in this sari.
1852
02:40:57,860 --> 02:41:01,100
Do you know that whatever
I say comes true?
1853
02:41:20,530 --> 02:41:24,480
In upcoming Sankranti, you will
have to give me 12 grandsons.
1854
02:41:28,990 --> 02:41:31,440
Did I ask correctly?
- Did you see her blush?
1855
02:41:35,480 --> 02:41:38,900
Aunt said in upcoming Sankranti, she
wants me to give her 12 grandsons.
1856
02:41:39,540 --> 02:41:40,880
Shall we give?
1857
02:41:44,340 --> 02:41:45,640
Let's give!
1858
02:41:45,640 --> 02:41:55,760
Subtitle done by
Srinath
1862
02:41:56,305 --> 02:42:02,896
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
152857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.