All language subtitles for Spirit Riding Free s05e02 No-Good Outlaw Butch LePray.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 [whinnying] 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,472 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,350 [theme music playing] 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,185 ♪ I'm gonna ride ♪ 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,229 ♪ I'm riding free ♪ 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,272 ♪ So come along, let's go along ♪ 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,399 ♪ Come on the journey with me ♪ 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,318 ♪ I'm gonna ride ♪ 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,403 ♪ I'm riding free ♪ 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,531 ♪ As long as I am here with you ♪ 11 00:00:30,614 --> 00:00:32,741 ♪ I feel the spirit within me ♪ 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,868 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 13 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 -♪ Yeah, eh, eh ♪ -♪ Yeah, eh, eh, eh ♪ 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,163 ♪ Yeah, eh, eh ♪ 15 00:00:38,247 --> 00:00:40,874 ♪ Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ♪ 16 00:00:47,214 --> 00:00:50,300 [grunting] 17 00:00:52,469 --> 00:00:53,387 [groans] 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 [Pru laughs] Out of time, Lucky. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,724 -Ah, I was so close. -[Spirit chuffs] 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,309 [Pru] Remember what Fito said. 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,603 Really focus while I'm tying the knot, 22 00:01:01,687 --> 00:01:03,772 or you'll never be able to work free. 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,232 I'm sorry I distracted you, 24 00:01:05,315 --> 00:01:08,610 but it's not every day that you see a squirrel with such a fluffy tail. 25 00:01:08,694 --> 00:01:12,155 If I hadn't pointed him out, I never would have forgiven myself. 26 00:01:12,239 --> 00:01:14,324 Try it again, but pay attention this time. 27 00:01:14,408 --> 00:01:15,242 Pay who what? 28 00:01:15,325 --> 00:01:16,410 -[groans] -[Lucky] Kidding! 29 00:01:16,493 --> 00:01:19,913 Only kidding. Here. Do your worst. 30 00:01:19,997 --> 00:01:22,958 Fito says all escape tricks are just smoke and mirrors. 31 00:01:23,041 --> 00:01:24,793 So first, tense up all your muscles 32 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 so you'll have room to work when you relax. 33 00:01:26,837 --> 00:01:29,673 Then twist your wrists a little bit apart. 34 00:01:29,756 --> 00:01:32,718 Not enough for anyone to see, but enough to make a difference. 35 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 Pru, you're so good at this. 36 00:01:35,178 --> 00:01:37,597 You should think about doing an escape act. 37 00:01:37,681 --> 00:01:40,309 No! I mean-- [clears throat] 38 00:01:40,392 --> 00:01:44,521 ...thanks, but I'm okay staying far away from the ring. 39 00:01:44,604 --> 00:01:47,566 Tense, twist, free your wrist. 40 00:01:47,649 --> 00:01:50,777 Tense, twist, free your wrist. 41 00:01:50,861 --> 00:01:52,029 Come on, Pru. 42 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 I know you don't like crowds, but it will be so much fun. 43 00:01:55,115 --> 00:01:56,867 Tense, twist. 44 00:01:56,950 --> 00:01:59,077 Oh, sure, like hugging a cactus is fun? 45 00:01:59,161 --> 00:02:02,164 I did it! And with barely any rope burn. 46 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 -Way to go! -[Pru] Nice! 47 00:02:03,624 --> 00:02:04,958 -[man] Stop! -[girls gasp] 48 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 -[horses whinny] -What was that? 49 00:02:09,212 --> 00:02:11,173 [man] Did anyone ride past you just now? 50 00:02:11,256 --> 00:02:13,216 Not a soul. What's wrong? 51 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 A bandit robbed a wagon. 52 00:02:14,926 --> 00:02:16,386 -[Lucky gasps] -[Abigail] Eep! 53 00:02:16,470 --> 00:02:19,056 He ran, but we're gonna bring him to justice. 54 00:02:19,139 --> 00:02:20,766 Aw, he must have gone that way. 55 00:02:20,849 --> 00:02:23,685 A woman at the wagon needs help, half a mile down there. 56 00:02:23,769 --> 00:02:26,605 We'll take care of her. I hope you catch this scoundrel. 57 00:02:26,688 --> 00:02:28,690 -Thank you, sir. -[horses whinnying] 58 00:02:28,774 --> 00:02:31,026 Girls, go saddle Flaca for me so I can-- 59 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 Girls? 60 00:02:34,321 --> 00:02:36,823 -Oh, where are you? -[Lucky] There she is. 61 00:02:37,699 --> 00:02:38,533 [woman gasps] 62 00:02:38,617 --> 00:02:39,451 Who's there? 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,536 It's okay. We're here to help. 64 00:02:41,620 --> 00:02:45,457 -[Pru] Are you hurt? -No, no, no. I'm fine... I think. 65 00:02:45,540 --> 00:02:46,458 A little shaken up. 66 00:02:46,541 --> 00:02:50,253 Oh, but I've lost my glasses. Do you see them? 67 00:02:50,337 --> 00:02:52,714 -Here, ma'am. I found them. -Thank you. 68 00:02:52,798 --> 00:02:54,716 Please, call me Jane. 69 00:02:54,800 --> 00:02:57,636 I'd have been looking for days if you hadn't shown up. 70 00:02:57,719 --> 00:02:59,888 Blind as a bat, you see, and, well... 71 00:03:00,472 --> 00:03:01,973 [Pru] What happened? 72 00:03:02,432 --> 00:03:06,228 I was on my way home to Spring Falls when the bandit appeared out of nowhere. 73 00:03:06,311 --> 00:03:08,480 He robbed me and stole my horse. 74 00:03:08,563 --> 00:03:11,316 If those men hadn't ridden by when they did... 75 00:03:11,400 --> 00:03:14,653 Ay, Dios mío. What kind of monster would do that? 76 00:03:15,237 --> 00:03:16,571 It was Butch LePray. 77 00:03:16,655 --> 00:03:19,616 -[both gasp] -I'll get the caravan moving again. 78 00:03:20,075 --> 00:03:21,326 Who's Butch LePray? 79 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 He's the most dangerous bandit, 80 00:03:23,912 --> 00:03:26,039 the scourge of stagecoaches and banks 81 00:03:26,123 --> 00:03:29,000 from Sarsparilla to Calliope Bay. 82 00:03:29,084 --> 00:03:30,794 He appears out of nowhere 83 00:03:30,877 --> 00:03:32,796 and robs folks blind. 84 00:03:32,879 --> 00:03:34,756 He has no mercy. 85 00:03:34,840 --> 00:03:36,383 He takes everything 86 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 and then poof! 87 00:03:38,343 --> 00:03:39,553 He vanishes. 88 00:03:40,762 --> 00:03:43,682 Some say he's not even a man, 89 00:03:44,266 --> 00:03:45,600 -just a shadow. -[whinnies] 90 00:03:46,518 --> 00:03:48,562 Some even say he has no soul, 91 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 but don't believe it. 92 00:03:50,021 --> 00:03:51,356 [horse whinnying] 93 00:03:51,440 --> 00:03:53,066 That bandito is real, 94 00:03:53,150 --> 00:03:55,861 and no one's ever come close to catching him. 95 00:03:55,944 --> 00:03:57,738 -Eep! -Why? 96 00:03:57,821 --> 00:04:00,323 Because no one has ever seen his face... 97 00:04:00,407 --> 00:04:02,617 and lived to tell the tale. 98 00:04:02,701 --> 00:04:04,536 So he could be anyone. 99 00:04:04,619 --> 00:04:06,288 Double eep! 100 00:04:06,371 --> 00:04:09,458 [Lucky] Oh, but there is someone who's seen Butch LePray 101 00:04:09,541 --> 00:04:10,375 and lived. 102 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Jane, you know what he looks like. 103 00:04:13,462 --> 00:04:16,465 I-- I didn't get a very good look at him. 104 00:04:16,548 --> 00:04:17,674 I'm sorry. 105 00:04:17,758 --> 00:04:20,510 My glasses got knocked off when he jumped on the wagon. 106 00:04:20,594 --> 00:04:23,430 But... he was big. 107 00:04:23,513 --> 00:04:27,017 And when he leaned in close, I could see his eyes. 108 00:04:27,100 --> 00:04:31,021 So big and black... empty. 109 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 A demon's eyes. 110 00:04:35,734 --> 00:04:37,486 And he's still out there. 111 00:04:37,944 --> 00:04:38,862 [Fito] Señora. 112 00:04:39,863 --> 00:04:42,157 We would be happy to escort you to Spring Falls, 113 00:04:42,240 --> 00:04:44,326 if you don't mind a few stops along the way. 114 00:04:44,409 --> 00:04:48,246 Oh, thank you. Thank you so much. 115 00:04:48,330 --> 00:04:50,040 You are all so kind. 116 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 But please, I'd like to earn my keep. 117 00:04:52,667 --> 00:04:56,087 I can't juggle, but I am a bookkeeper by trade. 118 00:04:56,171 --> 00:04:57,422 I like the sound of that. 119 00:04:57,506 --> 00:04:59,466 But what about Butch LePray? 120 00:04:59,549 --> 00:05:02,344 He could be anywhere... or anyone. 121 00:05:03,053 --> 00:05:06,807 Bandits have tried to rob us before, but none have succeeded. 122 00:05:06,890 --> 00:05:10,101 I will make sure we take every precaution to stay safe. 123 00:05:10,185 --> 00:05:11,895 Try not to worry, cariño. 124 00:05:16,983 --> 00:05:19,945 Look, Lucky! I'm doing it! I'm doing it! Oh... 125 00:05:20,028 --> 00:05:20,904 -[Abigail] Whoops. -[Pru] Ow! 126 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 [both laughing] 127 00:05:23,490 --> 00:05:26,451 Come on. We need more space to practice. 128 00:05:26,535 --> 00:05:28,286 -[grunts] -[Lucky] Wait. 129 00:05:28,954 --> 00:05:30,372 What about Butch LePray? 130 00:05:30,455 --> 00:05:31,623 He could be out there. 131 00:05:32,833 --> 00:05:34,000 Wait, stop! 132 00:05:35,502 --> 00:05:36,378 [gasps] 133 00:05:37,546 --> 00:05:39,381 -Is everyone okay? -[wind whistling] 134 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 What's going on? 135 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 -[owl hooting] -Where did everyone go? 136 00:05:45,887 --> 00:05:47,055 Hello? 137 00:05:47,639 --> 00:05:48,765 -[footsteps approach] -[gasps] 138 00:05:48,849 --> 00:05:51,226 -[wolf howls] -[whimpers] 139 00:05:51,810 --> 00:05:52,686 [screams] 140 00:05:52,769 --> 00:05:53,853 [gasps] 141 00:05:53,937 --> 00:05:55,772 [pants] 142 00:05:55,855 --> 00:05:57,440 -[snoring] -Huh? 143 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 [Solana grunting] 144 00:06:08,118 --> 00:06:10,120 [Abigail] Ah. 145 00:06:10,745 --> 00:06:11,663 [grunts] 146 00:06:11,746 --> 00:06:12,872 [horse whinnies] 147 00:06:12,956 --> 00:06:14,207 -Ta-da! -[Abigail] Ooh. 148 00:06:14,291 --> 00:06:16,209 So what do you think? 149 00:06:16,293 --> 00:06:20,046 You're the fastest, spinny-est, jumpy-est butterfly I have ever seen. 150 00:06:20,130 --> 00:06:21,881 The audience is gonna love it. 151 00:06:21,965 --> 00:06:23,174 I hope so. 152 00:06:23,258 --> 00:06:25,844 The show in Dos Caras is one of our biggest. 153 00:06:25,927 --> 00:06:27,304 People come from all over, 154 00:06:27,387 --> 00:06:31,182 and I want to make sure I give them a performance they'll never forget. 155 00:06:31,266 --> 00:06:34,728 -[clattering] -Uh-oh. Where's Lucky? 156 00:06:36,646 --> 00:06:37,564 Lucky? 157 00:06:37,647 --> 00:06:39,149 Uh... [laughs] 158 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 ...what are you doing? 159 00:06:40,775 --> 00:06:42,986 I'm protecting the circus from Butch LePray. 160 00:06:43,069 --> 00:06:46,906 I know Fito told us not to worry, but I have to do something. 161 00:06:46,990 --> 00:06:49,117 Something... with cans? 162 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Yes. We need to be ready. 163 00:06:51,620 --> 00:06:54,039 Butch could be coming for the circus next. 164 00:06:54,122 --> 00:06:55,832 But bandits rob people on the road. 165 00:06:55,915 --> 00:06:57,876 We'll be in town the next couple of days. 166 00:06:57,959 --> 00:07:01,922 Exactly. If I've learned anything from reading Boxcar Bonnie, 167 00:07:02,005 --> 00:07:04,841 it's that bad guys always do the unexpected. 168 00:07:04,924 --> 00:07:07,469 -[Spirit whinnies] -Everyone expects Butch LePray 169 00:07:07,552 --> 00:07:09,387 to hold up the caravan on the road... 170 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 which is why he'll rob us in town. 171 00:07:11,431 --> 00:07:12,515 Unexpected! 172 00:07:13,308 --> 00:07:15,852 "Pals," the circus is our family, 173 00:07:15,936 --> 00:07:17,812 and we have to make sure it's safe. 174 00:07:17,896 --> 00:07:19,898 Now, who's with me? 175 00:07:20,607 --> 00:07:21,441 -I'm in. -Me! 176 00:07:21,524 --> 00:07:22,359 Let's do it. 177 00:07:22,442 --> 00:07:25,111 How are we supposed to stop someone no one has ever seen? 178 00:07:25,695 --> 00:07:26,780 I've been thinking. 179 00:07:26,863 --> 00:07:30,158 We'll use these cans to make an alarm in case Butch tries to sneak in. 180 00:07:32,160 --> 00:07:34,871 -[Lucky] We might need a little help. -[girls chewing] 181 00:07:34,955 --> 00:07:39,000 Then we'll draw a sketch of Butch LePray from Jane's description. 182 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 [gasps] 183 00:07:45,382 --> 00:07:48,301 [Lucky] Tonight, Pru can keep an eye out backstage... 184 00:07:48,385 --> 00:07:49,219 [gasps] 185 00:07:51,054 --> 00:07:52,263 Hmm. 186 00:07:53,723 --> 00:07:54,557 [sighs] 187 00:07:54,641 --> 00:07:57,978 ...while Abigail searches the crowd for suspicious characters. 188 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 Butch might come to a performance just to case the place. 189 00:08:06,528 --> 00:08:07,821 Cute doll. 190 00:08:09,572 --> 00:08:11,408 Suspiciously cute. 191 00:08:16,663 --> 00:08:17,747 Oh! 192 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 [Lucky] Solana will keep an eye on everyone from above. 193 00:08:22,210 --> 00:08:23,128 [grunts] 194 00:08:23,211 --> 00:08:24,713 -[Solana] Ha! -[man] Hey! 195 00:08:24,796 --> 00:08:25,922 Solana! 196 00:08:26,006 --> 00:08:30,093 Sorry, just checking, uh, your haircut. 197 00:08:30,176 --> 00:08:31,678 It's very nice, señor. 198 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 [Lucky] And I'll guard the till. 199 00:08:36,391 --> 00:08:39,853 I'll follow it stealthily, completely invisible to all. 200 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 -[Abigail] How's it going? -[shouts] 201 00:08:42,355 --> 00:08:44,190 Shh. But good. 202 00:08:44,274 --> 00:08:46,568 -Everything is going according to plan. -[cans rattle] 203 00:08:46,651 --> 00:08:48,153 -[both gasp] -It's the alarm! 204 00:08:48,236 --> 00:08:49,821 -Someone's trying to sneak in. -[shouting] 205 00:08:49,904 --> 00:08:52,157 Oh, I'm stuck! 206 00:08:52,240 --> 00:08:55,785 -Help! -[Lucky] Oh, oh, no. Jane. 207 00:08:55,869 --> 00:08:58,913 Lucky? Is that you? I'm caught in something. 208 00:08:58,997 --> 00:09:00,957 And I've lost my glasses again. 209 00:09:01,041 --> 00:09:04,419 I must have gotten turned around on the way to the bunks. 210 00:09:04,502 --> 00:09:06,129 Why, thank you, Abigail. 211 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 [yelps] 212 00:09:09,007 --> 00:09:11,092 -[Lucky] Jane, I'm so sorry. -[Jane] Whoa. 213 00:09:11,176 --> 00:09:13,428 I put these up to catch Butch LePray. 214 00:09:14,095 --> 00:09:16,723 Well, I'm afraid you only caught me. 215 00:09:19,642 --> 00:09:22,645 [audience chattering] 216 00:09:22,729 --> 00:09:23,897 [audience gasps] 217 00:09:26,024 --> 00:09:28,651 [Solana grunting] 218 00:09:28,735 --> 00:09:29,694 [audience gasps] 219 00:09:29,778 --> 00:09:32,363 [cheering] 220 00:09:32,447 --> 00:09:34,407 [fly buzzing] 221 00:09:35,116 --> 00:09:35,950 [chuffs] 222 00:09:39,662 --> 00:09:40,830 [chuffs] 223 00:09:40,914 --> 00:09:42,999 -[neighing] -[man] Whoo! 224 00:09:43,083 --> 00:09:44,334 [cheers and applause] 225 00:09:44,417 --> 00:09:45,627 Uh-oh. 226 00:09:45,710 --> 00:09:48,213 Abigail, you better get Boomerang out of the ring. 227 00:09:48,296 --> 00:09:50,048 [Solana panting and grunting] 228 00:09:50,131 --> 00:09:51,549 [cheering] 229 00:09:51,633 --> 00:09:54,928 Abigail? [groans] Where are you, Abigail? 230 00:09:55,011 --> 00:09:56,304 Boomerang needs help. 231 00:09:56,387 --> 00:09:57,305 [cheers and applause] 232 00:09:57,388 --> 00:09:58,348 [whinnying] 233 00:09:58,431 --> 00:10:00,892 Don't think about it. Don't think about it. 234 00:10:00,975 --> 00:10:02,393 Just go, go, go! 235 00:10:02,477 --> 00:10:05,396 Hey, Boomerang, let's get out of-- [shouts] Oh! 236 00:10:07,148 --> 00:10:08,066 [grumbles] 237 00:10:08,942 --> 00:10:11,027 [Pru] Boomerang, get back here! 238 00:10:11,111 --> 00:10:12,654 [groans] Come here, boy! 239 00:10:12,737 --> 00:10:14,781 Come here! [grunting] 240 00:10:17,659 --> 00:10:19,327 -[groans] -[chuffs] 241 00:10:19,786 --> 00:10:20,870 [sighs] 242 00:10:21,871 --> 00:10:24,457 [huffs] Oh, come on! 243 00:10:24,541 --> 00:10:26,709 [man shouting indistinctly] 244 00:10:26,793 --> 00:10:29,754 [groans] Please, boy, let's go. 245 00:10:29,838 --> 00:10:32,090 [straining] 246 00:10:34,134 --> 00:10:36,761 -[audience laughing] -[sighs] Come on, Boomerang. 247 00:10:36,845 --> 00:10:38,471 I'll give you ice cream if-- 248 00:10:38,555 --> 00:10:40,682 [shouts] Ouch! 249 00:10:40,765 --> 00:10:42,058 [neighs] 250 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 [applauding and laughing] 251 00:10:44,519 --> 00:10:46,146 -That was wonderful! -That was horrible. 252 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 -What? -You're a natural. 253 00:10:48,314 --> 00:10:51,359 That's the best clown act I've seen in years! 254 00:10:52,110 --> 00:10:55,738 -[applause] -Huh? They... liked it? 255 00:10:55,822 --> 00:10:57,532 They loved it! 256 00:10:57,615 --> 00:11:00,660 -Now get back out there and take a bow. -Ow! 257 00:11:01,244 --> 00:11:03,580 [whinnies] 258 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 [cheering] 259 00:11:05,915 --> 00:11:08,293 -Sorry we're late. -What did we miss? 260 00:11:08,376 --> 00:11:10,753 -[cheers and applause] -[neighs] 261 00:11:10,837 --> 00:11:13,089 -[man] Yeah! -[boy] Yeah! 262 00:11:13,172 --> 00:11:15,300 [neighs] 263 00:11:17,802 --> 00:11:18,678 [Pru gasps] 264 00:11:26,019 --> 00:11:27,270 [Pru] Ooh, Boomerang. 265 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 Think we should add some jokes? 266 00:11:29,689 --> 00:11:32,150 -Or maybe a song-and-dance routine? -[chuffs] 267 00:11:32,233 --> 00:11:34,277 -[gasps] Or both? -[whinnies] 268 00:11:34,360 --> 00:11:38,323 Pru! You kicked your stage fright. I'm so proud of you, Pru. 269 00:11:38,406 --> 00:11:41,409 Boomerang, you're finally the star you were always meant to be. 270 00:11:42,118 --> 00:11:43,703 [whinnies] 271 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 [laughing] 272 00:11:50,209 --> 00:11:52,045 -[cans rattling faintly] -[gasps] 273 00:11:52,128 --> 00:11:54,213 [panting] 274 00:11:54,297 --> 00:11:55,214 [whimpering] 275 00:11:56,633 --> 00:11:58,384 [pants, gasps] 276 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 Abigail? Pru? 277 00:12:03,556 --> 00:12:05,892 [owl hooting] 278 00:12:05,975 --> 00:12:07,060 Oh, no. 279 00:12:07,852 --> 00:12:10,396 -How did we get here? -[chuffs] 280 00:12:10,480 --> 00:12:12,106 [neighing] 281 00:12:12,899 --> 00:12:14,233 -[wolf howls] -Huh? 282 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 [laughing] 283 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 [gasps] 284 00:12:22,158 --> 00:12:23,076 [cackling] 285 00:12:23,159 --> 00:12:24,035 Spirit, run! 286 00:12:24,953 --> 00:12:26,162 [neighs] 287 00:12:28,706 --> 00:12:30,500 -[gasps] -[neighs] 288 00:12:38,925 --> 00:12:41,844 I think we lost him, Spirit. Spirit? 289 00:12:44,430 --> 00:12:46,766 [cans rattling] 290 00:12:46,849 --> 00:12:49,227 [gasps, whimpering] 291 00:12:50,395 --> 00:12:51,771 [Lucky gasps] 292 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 [shouts] 293 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 -What? -Lucky? 294 00:12:54,816 --> 00:12:57,193 -[cans rattle] -It's him! Whoa-oh! 295 00:12:57,276 --> 00:12:58,695 Butch LePray is here! 296 00:12:59,237 --> 00:13:01,322 [Lucky and Pru grunt] 297 00:13:02,031 --> 00:13:03,366 [Fito] Es tuyo, Lucky? 298 00:13:03,449 --> 00:13:04,951 What is this? 299 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 It's an alarm. 300 00:13:07,203 --> 00:13:09,247 In case Butch LePray tries to rob us. 301 00:13:09,330 --> 00:13:12,834 [sighs] First, you pester my customers, and now this? 302 00:13:12,917 --> 00:13:14,460 Take them down, ahora. 303 00:13:14,544 --> 00:13:16,754 But, Fito, he's dangerous. 304 00:13:16,838 --> 00:13:18,840 What if he comes when no one's looking? 305 00:13:18,923 --> 00:13:20,383 The sheriff told me this morning 306 00:13:20,466 --> 00:13:23,177 a wagon and horse were stolen from town last night. 307 00:13:23,261 --> 00:13:26,431 So Butch LePray is most certainly far away by now. 308 00:13:26,514 --> 00:13:29,058 Are you sure? But what if he's-- 309 00:13:29,142 --> 00:13:30,893 It's time to let it go. 310 00:13:32,228 --> 00:13:33,271 He's gone. 311 00:13:33,730 --> 00:13:35,398 Oh, what a relief. 312 00:13:35,481 --> 00:13:37,900 I don't think my nerves could have handled much more. 313 00:13:37,984 --> 00:13:39,068 -Oh, my gosh! -[gasps] 314 00:13:39,652 --> 00:13:41,779 I figured if he was gonna clown around with me, 315 00:13:41,863 --> 00:13:43,823 -he might as well look the part. -[neighs] 316 00:13:43,906 --> 00:13:45,116 What do you think? 317 00:13:45,199 --> 00:13:47,535 I think I'm gonna have to come up with new dreams, 318 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 because all my old ones just came true! 319 00:13:49,746 --> 00:13:52,540 [chuffs, whinnies] 320 00:13:55,334 --> 00:13:57,003 [Chica Linda and Spirit neigh] 321 00:13:58,546 --> 00:14:00,131 [Lucky] I don't know, Spirit. 322 00:14:00,214 --> 00:14:03,885 Something tells me we should still be on the lookout for Butch LePray. 323 00:14:03,968 --> 00:14:07,513 Why would he just up and leave town without taking any money? 324 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 It just doesn't make sense. 325 00:14:09,140 --> 00:14:10,349 [gasps] Oh! 326 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 In Boxcar Bonnie and the Manor of Madness, 327 00:14:13,394 --> 00:14:16,814 Dr. Horace Arthurton pretended to leave the manor, 328 00:14:16,898 --> 00:14:19,609 but actually was still there, hiding in the walls. 329 00:14:19,692 --> 00:14:20,943 [neighs] 330 00:14:21,027 --> 00:14:23,488 I know. I know. We've got a show tonight. 331 00:14:23,571 --> 00:14:24,655 But don't worry. 332 00:14:24,739 --> 00:14:27,033 [grunts] We've got it. 333 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 Bravo! That was wonderful. 334 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 -Thanks. -What a fine horse. 335 00:14:33,331 --> 00:14:34,248 [chuffs] 336 00:14:34,332 --> 00:14:35,166 [gasps] 337 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 He's the fastest horse in Miradero. 338 00:14:37,210 --> 00:14:38,586 Miradero? 339 00:14:38,669 --> 00:14:41,464 But the way you ride, I thought you were a born circus girl. 340 00:14:41,547 --> 00:14:45,176 My dad and I moved out west a year ago so he could oversee the new railroad. 341 00:14:45,259 --> 00:14:47,804 I just joined the circus a couple of weeks ago, but... 342 00:14:47,887 --> 00:14:48,846 Wait. 343 00:14:49,389 --> 00:14:53,851 -JP and Sons Railroad? -Yep, that's us. 344 00:14:53,935 --> 00:14:56,604 [with English accent] Lucky Prescott, at your service. 345 00:14:57,355 --> 00:14:59,899 The pleasure is all mine. 346 00:14:59,982 --> 00:15:02,652 -You wanna see an even neater trick? -[knuckles crack] 347 00:15:04,821 --> 00:15:05,696 [grunting] 348 00:15:05,780 --> 00:15:07,990 [audience gasps, cheers] 349 00:15:09,200 --> 00:15:10,660 You need to focus, Boomerang. 350 00:15:12,370 --> 00:15:14,247 Oh, don't give me that look. 351 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 We're professionals now. 352 00:15:18,000 --> 00:15:20,044 What I'm trying to say is... 353 00:15:20,128 --> 00:15:21,712 have fun out there, partner. 354 00:15:21,796 --> 00:15:23,005 -[nickers] -Oh! 355 00:15:23,881 --> 00:15:28,845 Let's have another round of applause for the spectacular Solana. 356 00:15:28,928 --> 00:15:31,139 And now, on a serious note... 357 00:15:31,222 --> 00:15:34,767 -the comic stylings of Pru and Boomerang! -That's our cue! 358 00:15:34,851 --> 00:15:36,477 [cheering] 359 00:15:36,561 --> 00:15:38,563 -[grunts] -[chuffs] 360 00:15:42,400 --> 00:15:43,401 [grunts] 361 00:15:44,193 --> 00:15:45,528 I think we've got it, boy. 362 00:15:46,195 --> 00:15:47,572 Come on, we're next. 363 00:15:49,866 --> 00:15:50,783 Huh? 364 00:15:56,789 --> 00:15:57,623 [gasps] 365 00:15:58,416 --> 00:16:00,001 All right, let's get out of here. 366 00:16:03,045 --> 00:16:05,423 [man grunts and chuckles] 367 00:16:05,506 --> 00:16:07,550 Oh, no. It's Butch LePray! 368 00:16:07,633 --> 00:16:10,303 Hey! Help! Help! 369 00:16:10,386 --> 00:16:12,180 -[audience laughing] -[Pru] I'm gonna get you! 370 00:16:12,263 --> 00:16:13,806 Come back here! 371 00:16:13,890 --> 00:16:15,516 [Jane] Lucky! What's happening? 372 00:16:15,600 --> 00:16:18,060 Butch LePray is here, and he's got a partner. 373 00:16:18,144 --> 00:16:20,730 -They just stole the till! -I'll go tell Fito. 374 00:16:20,813 --> 00:16:23,983 Follow them and see where they're going. But be careful. 375 00:16:24,775 --> 00:16:25,735 [Lucky] Hyah! 376 00:16:44,921 --> 00:16:46,088 -[Jane] Lucky? -[gasps] 377 00:16:46,172 --> 00:16:47,423 The sheriff's on his way. 378 00:16:47,507 --> 00:16:48,716 Where are they? 379 00:16:58,768 --> 00:17:00,478 Where'd they go? 380 00:17:00,561 --> 00:17:02,897 -[man] Well, lookee here. -[Jane and Lucky gasp] 381 00:17:02,980 --> 00:17:05,024 Oh, no! What do we do? 382 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 [chuffing] 383 00:17:06,943 --> 00:17:08,027 I... 384 00:17:08,110 --> 00:17:09,612 I know you. 385 00:17:10,196 --> 00:17:13,824 -A bandit robbed a wagon. -But we're gonna bring him to justice. 386 00:17:13,908 --> 00:17:16,869 Where are all your circus friends now, little missy? 387 00:17:17,328 --> 00:17:19,455 -[neighs] -Stop, please. 388 00:17:19,539 --> 00:17:22,208 I have money. Take it and go. 389 00:17:22,291 --> 00:17:24,210 Just leave the girl alone. 390 00:17:25,419 --> 00:17:28,589 [men and Jane laughing] 391 00:17:28,673 --> 00:17:31,592 I'm sorry. I just couldn't keep it up. 392 00:17:31,676 --> 00:17:35,346 Being prim and proper wears hard on a gal, boys. 393 00:17:35,846 --> 00:17:39,642 -Huh? -Plan's changed. This girl is a Prescott. 394 00:17:39,725 --> 00:17:42,270 And she's gonna fetch a sweet ransom. 395 00:17:42,353 --> 00:17:43,312 [gasps] 396 00:17:43,396 --> 00:17:44,939 -[rope cracking] -[Lucky] Spirit! 397 00:17:45,022 --> 00:17:46,941 Hey! Let him go! 398 00:17:47,525 --> 00:17:49,360 Leave the horse. He's too wild. 399 00:17:49,443 --> 00:17:51,195 -I'll handle the girl. -[neighing] 400 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 [man grunting] 401 00:17:53,155 --> 00:17:54,824 Don't need these anymore. 402 00:17:55,408 --> 00:17:56,826 -[man] What's wrong with that horse? -[gasps] 403 00:17:56,909 --> 00:17:57,743 [grunts] 404 00:17:58,327 --> 00:17:59,412 Hey! 405 00:17:59,495 --> 00:18:00,454 -Help! -[neighing] 406 00:18:00,538 --> 00:18:02,540 -[Jane] Shut up. -[Lucky struggling] 407 00:18:02,623 --> 00:18:05,293 [grunting] 408 00:18:05,376 --> 00:18:07,253 You didn't need our help. 409 00:18:07,336 --> 00:18:09,672 It was just a setup to rob us. 410 00:18:09,755 --> 00:18:11,257 You lied about it all. 411 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 [laughing] 412 00:18:13,509 --> 00:18:16,053 -Oh, she's onto you, boss. -Huh? 413 00:18:17,054 --> 00:18:18,431 Wait a minute. 414 00:18:18,514 --> 00:18:21,225 You weren't attacked by Butch LePray. 415 00:18:21,309 --> 00:18:23,060 You are Butch LePray! 416 00:18:25,730 --> 00:18:27,732 The pleasure is all mine. 417 00:18:27,815 --> 00:18:29,442 You won't get away with this. 418 00:18:29,525 --> 00:18:31,944 Fito and Estrella will report you to the sheriff. 419 00:18:32,028 --> 00:18:36,490 Butch LePray ain't never been caught yet, so I'll take those odds. 420 00:18:36,574 --> 00:18:37,617 Toss her in the wagon. 421 00:18:38,200 --> 00:18:40,703 -[Lucky grunts] No! -[neighing] 422 00:18:40,786 --> 00:18:44,040 [cheers and applause] 423 00:18:44,832 --> 00:18:48,044 Boomerang, when you're famous, you'll still be my best friend, right? 424 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 [chuffs] 425 00:18:49,795 --> 00:18:53,007 -[smoke pops] -Now it's my pleasure to introduce 426 00:18:53,090 --> 00:18:55,426 the magnificent steed Spirit 427 00:18:55,509 --> 00:18:58,971 and his rip-roaring rider-- Lucky! 428 00:18:59,055 --> 00:19:01,682 [cheers and applause] 429 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Where's Lucky? 430 00:19:04,143 --> 00:19:04,977 [grunts] 431 00:19:05,811 --> 00:19:08,606 Don't move a muscle and we won't have any trouble. 432 00:19:09,690 --> 00:19:11,192 [horses whinnying] 433 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 Tense, twist, free your wrist. 434 00:19:18,115 --> 00:19:20,368 Tense, twist, free your wrist. 435 00:19:20,451 --> 00:19:22,536 Tense, twist, free your wrist. 436 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 [Solana] Lucky? 437 00:19:26,290 --> 00:19:28,250 -[Spirit neighs] -[Abigail gasps] 438 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 That's Spirit! 439 00:19:29,794 --> 00:19:30,920 [Spirit whinnies] 440 00:19:32,713 --> 00:19:33,547 [neighs] 441 00:19:33,631 --> 00:19:34,924 Go get Fito! 442 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 [chuffs, whinnies] 443 00:19:39,553 --> 00:19:41,889 -[Abigail] Where's he going? -[Pru] Follow him. 444 00:19:52,316 --> 00:19:55,319 [grunts] Tense, twist, free your wrist. 445 00:19:55,403 --> 00:19:57,238 Come on, come on! 446 00:19:57,863 --> 00:19:58,739 Tense... 447 00:20:01,325 --> 00:20:02,493 twist... 448 00:20:04,078 --> 00:20:05,496 free your wrist. 449 00:20:05,579 --> 00:20:06,414 Yes! [gasps] 450 00:20:07,498 --> 00:20:08,499 Come on. 451 00:20:11,085 --> 00:20:12,920 [neighs] 452 00:20:14,588 --> 00:20:16,173 Huh? 453 00:20:16,257 --> 00:20:18,217 -[Spirit chuffs] -[men grunt and shout] 454 00:20:19,552 --> 00:20:20,386 [gasps] 455 00:20:24,849 --> 00:20:26,684 [grunts] 456 00:20:29,437 --> 00:20:32,189 [straining] 457 00:20:32,273 --> 00:20:34,775 Almost. Closer, Spirit. 458 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 -[Jane] Not so fast. -[neighs] 459 00:20:36,277 --> 00:20:38,738 -Let me go! -[shouts and grunts] 460 00:20:40,156 --> 00:20:41,574 [both grunt] 461 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 [gasps] 462 00:20:48,998 --> 00:20:50,750 We have to stop the wagon. 463 00:20:53,127 --> 00:20:54,044 [shouts, grunts] 464 00:20:54,128 --> 00:20:54,962 [neighs] 465 00:20:55,045 --> 00:20:57,631 Whoa, boy. Stop. Stop! 466 00:20:59,049 --> 00:21:00,384 [horses neighing] 467 00:21:02,887 --> 00:21:05,639 -[straining] Come on, come on! -No, you don't. 468 00:21:05,723 --> 00:21:07,057 [grunting] 469 00:21:07,141 --> 00:21:09,477 [both groaning] 470 00:21:10,978 --> 00:21:13,272 -[grunting] -[Lucky screams] 471 00:21:13,355 --> 00:21:14,940 [grunts, shouts] 472 00:21:15,024 --> 00:21:16,358 [both grunting] 473 00:21:18,611 --> 00:21:20,488 [shouts, grunts] 474 00:21:20,571 --> 00:21:22,907 [neighs] 475 00:21:22,990 --> 00:21:26,410 -[both grunting] -[Lucky] Jump! Jump now! 476 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 -[gasps] -[Lucky] Jump! 477 00:21:27,578 --> 00:21:28,454 No! 478 00:21:28,537 --> 00:21:31,373 -[Jane screams] -[wagon crashes] 479 00:21:39,965 --> 00:21:42,301 [neighs, chuffs] 480 00:21:45,262 --> 00:21:47,973 Sheriff caught the other banditos and has them locked up. 481 00:21:48,557 --> 00:21:51,018 You're a very brave girl, Lucky. 482 00:21:51,101 --> 00:21:52,812 [sighs] What about Butch? 483 00:21:52,895 --> 00:21:55,898 It's too dangerous to climb down those rocks in the dark. 484 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 The sheriff will search as soon as the sun rises. 485 00:21:58,400 --> 00:22:00,903 But don't worry, we'll be long gone by then. 486 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 -[sighs] -[Spirit chuffs] 487 00:22:04,073 --> 00:22:05,282 It's okay, boy. 488 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 [sighs] It's over. 489 00:22:08,160 --> 00:22:09,078 [sighs] 490 00:22:09,578 --> 00:22:12,581 [pounding on wagon] 491 00:22:17,920 --> 00:22:19,463 [grunting] 492 00:22:28,806 --> 00:22:31,600 I'll see you again, Lucky Prescott. 493 00:22:32,184 --> 00:22:33,936 And when I do... 494 00:22:34,019 --> 00:22:35,938 you won't be lucky... 495 00:22:36,021 --> 00:22:37,565 anymore. 496 00:22:37,648 --> 00:22:39,525 [wolf howls] 497 00:22:39,575 --> 00:22:44,125 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.