Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
[whinnying]
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,472
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,350
[theme music playing]
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,185
♪ I'm gonna ride ♪
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,229
♪ I'm riding free ♪
6
00:00:20,312 --> 00:00:22,272
♪ So come along, let's go along ♪
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,399
♪ Come on the journey with me ♪
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,318
♪ I'm gonna ride ♪
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
♪ I'm riding free ♪
10
00:00:28,487 --> 00:00:30,531
♪ As long as I am here with you ♪
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,741
♪ I feel the spirit within me ♪
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
-♪ Yeah, eh, eh ♪
-♪ Yeah, eh, eh, eh ♪
13
00:00:34,952 --> 00:00:36,954
-♪ Yeah, eh, eh ♪
-♪ Yeah, eh, eh, eh ♪
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,163
♪ Yeah, eh, eh ♪
15
00:00:38,247 --> 00:00:40,874
♪ Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ♪
16
00:00:47,214 --> 00:00:50,300
[grunting]
17
00:00:52,469 --> 00:00:53,387
[groans]
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,305
[Pru laughs] Out of time, Lucky.
19
00:00:55,389 --> 00:00:57,724
-Ah, I was so close.
-[Spirit chuffs]
20
00:00:57,808 --> 00:00:59,309
[Pru] Remember what Fito said.
21
00:00:59,393 --> 00:01:01,603
Really focus while I'm tying the knot,
22
00:01:01,687 --> 00:01:03,772
or you'll never be able to work free.
23
00:01:03,855 --> 00:01:05,232
I'm sorry I distracted you,
24
00:01:05,315 --> 00:01:08,610
but it's not every day that you see
a squirrel with such a fluffy tail.
25
00:01:08,694 --> 00:01:12,155
If I hadn't pointed him out,
I never would have forgiven myself.
26
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
Try it again, but pay attention this time.
27
00:01:14,408 --> 00:01:15,242
Pay who what?
28
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
-[groans]
-[Lucky] Kidding!
29
00:01:16,493 --> 00:01:19,913
Only kidding. Here. Do your worst.
30
00:01:19,997 --> 00:01:22,958
Fito says all escape tricks
are just smoke and mirrors.
31
00:01:23,041 --> 00:01:24,793
So first, tense up all your muscles
32
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
so you'll have room to work
when you relax.
33
00:01:26,837 --> 00:01:29,673
Then twist your wrists a little bit apart.
34
00:01:29,756 --> 00:01:32,718
Not enough for anyone to see,
but enough to make a difference.
35
00:01:32,801 --> 00:01:35,095
Pru, you're so good at this.
36
00:01:35,178 --> 00:01:37,597
You should think about doing
an escape act.
37
00:01:37,681 --> 00:01:40,309
No! I mean-- [clears throat]
38
00:01:40,392 --> 00:01:44,521
...thanks, but I'm okay staying far away
from the ring.
39
00:01:44,604 --> 00:01:47,566
Tense, twist, free your wrist.
40
00:01:47,649 --> 00:01:50,777
Tense, twist, free your wrist.
41
00:01:50,861 --> 00:01:52,029
Come on, Pru.
42
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
I know you don't like crowds,
but it will be so much fun.
43
00:01:55,115 --> 00:01:56,867
Tense, twist.
44
00:01:56,950 --> 00:01:59,077
Oh, sure, like hugging a cactus is fun?
45
00:01:59,161 --> 00:02:02,164
I did it! And with barely any rope burn.
46
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
-Way to go!
-[Pru] Nice!
47
00:02:03,624 --> 00:02:04,958
-[man] Stop!
-[girls gasp]
48
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
-[horses whinny]
-What was that?
49
00:02:09,212 --> 00:02:11,173
[man] Did anyone ride past you just now?
50
00:02:11,256 --> 00:02:13,216
Not a soul. What's wrong?
51
00:02:13,300 --> 00:02:14,843
A bandit robbed a wagon.
52
00:02:14,926 --> 00:02:16,386
-[Lucky gasps]
-[Abigail] Eep!
53
00:02:16,470 --> 00:02:19,056
He ran, but we're gonna bring him
to justice.
54
00:02:19,139 --> 00:02:20,766
Aw, he must have gone that way.
55
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
A woman at the wagon needs help,
half a mile down there.
56
00:02:23,769 --> 00:02:26,605
We'll take care of her.
I hope you catch this scoundrel.
57
00:02:26,688 --> 00:02:28,690
-Thank you, sir.
-[horses whinnying]
58
00:02:28,774 --> 00:02:31,026
Girls, go saddle Flaca for me so I can--
59
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
Girls?
60
00:02:34,321 --> 00:02:36,823
-Oh, where are you?
-[Lucky] There she is.
61
00:02:37,699 --> 00:02:38,533
[woman gasps]
62
00:02:38,617 --> 00:02:39,451
Who's there?
63
00:02:39,534 --> 00:02:41,536
It's okay. We're here to help.
64
00:02:41,620 --> 00:02:45,457
-[Pru] Are you hurt?
-No, no, no. I'm fine... I think.
65
00:02:45,540 --> 00:02:46,458
A little shaken up.
66
00:02:46,541 --> 00:02:50,253
Oh, but I've lost my glasses.
Do you see them?
67
00:02:50,337 --> 00:02:52,714
-Here, ma'am. I found them.
-Thank you.
68
00:02:52,798 --> 00:02:54,716
Please, call me Jane.
69
00:02:54,800 --> 00:02:57,636
I'd have been looking for days
if you hadn't shown up.
70
00:02:57,719 --> 00:02:59,888
Blind as a bat, you see, and, well...
71
00:03:00,472 --> 00:03:01,973
[Pru] What happened?
72
00:03:02,432 --> 00:03:06,228
I was on my way home to Spring Falls
when the bandit appeared out of nowhere.
73
00:03:06,311 --> 00:03:08,480
He robbed me and stole my horse.
74
00:03:08,563 --> 00:03:11,316
If those men hadn't ridden by
when they did...
75
00:03:11,400 --> 00:03:14,653
Ay, Dios mío.
What kind of monster would do that?
76
00:03:15,237 --> 00:03:16,571
It was Butch LePray.
77
00:03:16,655 --> 00:03:19,616
-[both gasp]
-I'll get the caravan moving again.
78
00:03:20,075 --> 00:03:21,326
Who's Butch LePray?
79
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
He's the most dangerous bandit,
80
00:03:23,912 --> 00:03:26,039
the scourge of stagecoaches and banks
81
00:03:26,123 --> 00:03:29,000
from Sarsparilla to Calliope Bay.
82
00:03:29,084 --> 00:03:30,794
He appears out of nowhere
83
00:03:30,877 --> 00:03:32,796
and robs folks blind.
84
00:03:32,879 --> 00:03:34,756
He has no mercy.
85
00:03:34,840 --> 00:03:36,383
He takes everything
86
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
and then poof!
87
00:03:38,343 --> 00:03:39,553
He vanishes.
88
00:03:40,762 --> 00:03:43,682
Some say he's not even a man,
89
00:03:44,266 --> 00:03:45,600
-just a shadow.
-[whinnies]
90
00:03:46,518 --> 00:03:48,562
Some even say he has no soul,
91
00:03:48,645 --> 00:03:49,938
but don't believe it.
92
00:03:50,021 --> 00:03:51,356
[horse whinnying]
93
00:03:51,440 --> 00:03:53,066
That bandito is real,
94
00:03:53,150 --> 00:03:55,861
and no one's ever come close
to catching him.
95
00:03:55,944 --> 00:03:57,738
-Eep!
-Why?
96
00:03:57,821 --> 00:04:00,323
Because no one has ever seen his face...
97
00:04:00,407 --> 00:04:02,617
and lived to tell the tale.
98
00:04:02,701 --> 00:04:04,536
So he could be anyone.
99
00:04:04,619 --> 00:04:06,288
Double eep!
100
00:04:06,371 --> 00:04:09,458
[Lucky] Oh, but there is someone
who's seen Butch LePray
101
00:04:09,541 --> 00:04:10,375
and lived.
102
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
Jane, you know what he looks like.
103
00:04:13,462 --> 00:04:16,465
I-- I didn't get a very good look at him.
104
00:04:16,548 --> 00:04:17,674
I'm sorry.
105
00:04:17,758 --> 00:04:20,510
My glasses got knocked off
when he jumped on the wagon.
106
00:04:20,594 --> 00:04:23,430
But... he was big.
107
00:04:23,513 --> 00:04:27,017
And when he leaned in close,
I could see his eyes.
108
00:04:27,100 --> 00:04:31,021
So big and black... empty.
109
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
A demon's eyes.
110
00:04:35,734 --> 00:04:37,486
And he's still out there.
111
00:04:37,944 --> 00:04:38,862
[Fito] Señora.
112
00:04:39,863 --> 00:04:42,157
We would be happy to escort you
to Spring Falls,
113
00:04:42,240 --> 00:04:44,326
if you don't mind a few stops
along the way.
114
00:04:44,409 --> 00:04:48,246
Oh, thank you. Thank you so much.
115
00:04:48,330 --> 00:04:50,040
You are all so kind.
116
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
But please, I'd like to earn my keep.
117
00:04:52,667 --> 00:04:56,087
I can't juggle,
but I am a bookkeeper by trade.
118
00:04:56,171 --> 00:04:57,422
I like the sound of that.
119
00:04:57,506 --> 00:04:59,466
But what about Butch LePray?
120
00:04:59,549 --> 00:05:02,344
He could be anywhere... or anyone.
121
00:05:03,053 --> 00:05:06,807
Bandits have tried to rob us before,
but none have succeeded.
122
00:05:06,890 --> 00:05:10,101
I will make sure we take every precaution
to stay safe.
123
00:05:10,185 --> 00:05:11,895
Try not to worry, cariño.
124
00:05:16,983 --> 00:05:19,945
Look, Lucky! I'm doing it!
I'm doing it! Oh...
125
00:05:20,028 --> 00:05:20,904
-[Abigail] Whoops.
-[Pru] Ow!
126
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
[both laughing]
127
00:05:23,490 --> 00:05:26,451
Come on. We need more space to practice.
128
00:05:26,535 --> 00:05:28,286
-[grunts]
-[Lucky] Wait.
129
00:05:28,954 --> 00:05:30,372
What about Butch LePray?
130
00:05:30,455 --> 00:05:31,623
He could be out there.
131
00:05:32,833 --> 00:05:34,000
Wait, stop!
132
00:05:35,502 --> 00:05:36,378
[gasps]
133
00:05:37,546 --> 00:05:39,381
-Is everyone okay?
-[wind whistling]
134
00:05:39,464 --> 00:05:40,590
What's going on?
135
00:05:40,674 --> 00:05:43,468
-[owl hooting]
-Where did everyone go?
136
00:05:45,887 --> 00:05:47,055
Hello?
137
00:05:47,639 --> 00:05:48,765
-[footsteps approach]
-[gasps]
138
00:05:48,849 --> 00:05:51,226
-[wolf howls]
-[whimpers]
139
00:05:51,810 --> 00:05:52,686
[screams]
140
00:05:52,769 --> 00:05:53,853
[gasps]
141
00:05:53,937 --> 00:05:55,772
[pants]
142
00:05:55,855 --> 00:05:57,440
-[snoring]
-Huh?
143
00:06:05,073 --> 00:06:08,034
[Solana grunting]
144
00:06:08,118 --> 00:06:10,120
[Abigail] Ah.
145
00:06:10,745 --> 00:06:11,663
[grunts]
146
00:06:11,746 --> 00:06:12,872
[horse whinnies]
147
00:06:12,956 --> 00:06:14,207
-Ta-da!
-[Abigail] Ooh.
148
00:06:14,291 --> 00:06:16,209
So what do you think?
149
00:06:16,293 --> 00:06:20,046
You're the fastest, spinny-est,
jumpy-est butterfly I have ever seen.
150
00:06:20,130 --> 00:06:21,881
The audience is gonna love it.
151
00:06:21,965 --> 00:06:23,174
I hope so.
152
00:06:23,258 --> 00:06:25,844
The show in Dos Caras is one
of our biggest.
153
00:06:25,927 --> 00:06:27,304
People come from all over,
154
00:06:27,387 --> 00:06:31,182
and I want to make sure I give them
a performance they'll never forget.
155
00:06:31,266 --> 00:06:34,728
-[clattering]
-Uh-oh. Where's Lucky?
156
00:06:36,646 --> 00:06:37,564
Lucky?
157
00:06:37,647 --> 00:06:39,149
Uh... [laughs]
158
00:06:39,232 --> 00:06:40,692
...what are you doing?
159
00:06:40,775 --> 00:06:42,986
I'm protecting the circus
from Butch LePray.
160
00:06:43,069 --> 00:06:46,906
I know Fito told us not to worry,
but I have to do something.
161
00:06:46,990 --> 00:06:49,117
Something... with cans?
162
00:06:49,200 --> 00:06:51,536
Yes. We need to be ready.
163
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
Butch could be coming for the circus next.
164
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
But bandits rob people on the road.
165
00:06:55,915 --> 00:06:57,876
We'll be in town the next couple of days.
166
00:06:57,959 --> 00:07:01,922
Exactly. If I've learned anything
from reading Boxcar Bonnie,
167
00:07:02,005 --> 00:07:04,841
it's that bad guys
always do the unexpected.
168
00:07:04,924 --> 00:07:07,469
-[Spirit whinnies]
-Everyone expects Butch LePray
169
00:07:07,552 --> 00:07:09,387
to hold up the caravan on the road...
170
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
which is why he'll rob us in town.
171
00:07:11,431 --> 00:07:12,515
Unexpected!
172
00:07:13,308 --> 00:07:15,852
"Pals," the circus is our family,
173
00:07:15,936 --> 00:07:17,812
and we have to make sure it's safe.
174
00:07:17,896 --> 00:07:19,898
Now, who's with me?
175
00:07:20,607 --> 00:07:21,441
-I'm in.
-Me!
176
00:07:21,524 --> 00:07:22,359
Let's do it.
177
00:07:22,442 --> 00:07:25,111
How are we supposed to stop
someone no one has ever seen?
178
00:07:25,695 --> 00:07:26,780
I've been thinking.
179
00:07:26,863 --> 00:07:30,158
We'll use these cans to make an alarm
in case Butch tries to sneak in.
180
00:07:32,160 --> 00:07:34,871
-[Lucky] We might need a little help.
-[girls chewing]
181
00:07:34,955 --> 00:07:39,000
Then we'll draw a sketch
of Butch LePray from Jane's description.
182
00:07:42,587 --> 00:07:43,838
[gasps]
183
00:07:45,382 --> 00:07:48,301
[Lucky] Tonight, Pru can keep
an eye out backstage...
184
00:07:48,385 --> 00:07:49,219
[gasps]
185
00:07:51,054 --> 00:07:52,263
Hmm.
186
00:07:53,723 --> 00:07:54,557
[sighs]
187
00:07:54,641 --> 00:07:57,978
...while Abigail searches the crowd
for suspicious characters.
188
00:07:58,061 --> 00:08:00,480
Butch might come to a performance just
to case the place.
189
00:08:06,528 --> 00:08:07,821
Cute doll.
190
00:08:09,572 --> 00:08:11,408
Suspiciously cute.
191
00:08:16,663 --> 00:08:17,747
Oh!
192
00:08:17,831 --> 00:08:20,709
[Lucky] Solana will keep an eye
on everyone from above.
193
00:08:22,210 --> 00:08:23,128
[grunts]
194
00:08:23,211 --> 00:08:24,713
-[Solana] Ha!
-[man] Hey!
195
00:08:24,796 --> 00:08:25,922
Solana!
196
00:08:26,006 --> 00:08:30,093
Sorry, just checking, uh, your haircut.
197
00:08:30,176 --> 00:08:31,678
It's very nice, señor.
198
00:08:33,972 --> 00:08:35,432
[Lucky] And I'll guard the till.
199
00:08:36,391 --> 00:08:39,853
I'll follow it stealthily,
completely invisible to all.
200
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
-[Abigail] How's it going?
-[shouts]
201
00:08:42,355 --> 00:08:44,190
Shh. But good.
202
00:08:44,274 --> 00:08:46,568
-Everything is going according to plan.
-[cans rattle]
203
00:08:46,651 --> 00:08:48,153
-[both gasp]
-It's the alarm!
204
00:08:48,236 --> 00:08:49,821
-Someone's trying to sneak in.
-[shouting]
205
00:08:49,904 --> 00:08:52,157
Oh, I'm stuck!
206
00:08:52,240 --> 00:08:55,785
-Help!
-[Lucky] Oh, oh, no. Jane.
207
00:08:55,869 --> 00:08:58,913
Lucky? Is that you?
I'm caught in something.
208
00:08:58,997 --> 00:09:00,957
And I've lost my glasses again.
209
00:09:01,041 --> 00:09:04,419
I must have gotten turned around
on the way to the bunks.
210
00:09:04,502 --> 00:09:06,129
Why, thank you, Abigail.
211
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
[yelps]
212
00:09:09,007 --> 00:09:11,092
-[Lucky] Jane, I'm so sorry.
-[Jane] Whoa.
213
00:09:11,176 --> 00:09:13,428
I put these up to catch Butch LePray.
214
00:09:14,095 --> 00:09:16,723
Well, I'm afraid you only caught me.
215
00:09:19,642 --> 00:09:22,645
[audience chattering]
216
00:09:22,729 --> 00:09:23,897
[audience gasps]
217
00:09:26,024 --> 00:09:28,651
[Solana grunting]
218
00:09:28,735 --> 00:09:29,694
[audience gasps]
219
00:09:29,778 --> 00:09:32,363
[cheering]
220
00:09:32,447 --> 00:09:34,407
[fly buzzing]
221
00:09:35,116 --> 00:09:35,950
[chuffs]
222
00:09:39,662 --> 00:09:40,830
[chuffs]
223
00:09:40,914 --> 00:09:42,999
-[neighing]
-[man] Whoo!
224
00:09:43,083 --> 00:09:44,334
[cheers and applause]
225
00:09:44,417 --> 00:09:45,627
Uh-oh.
226
00:09:45,710 --> 00:09:48,213
Abigail, you better
get Boomerang out of the ring.
227
00:09:48,296 --> 00:09:50,048
[Solana panting and grunting]
228
00:09:50,131 --> 00:09:51,549
[cheering]
229
00:09:51,633 --> 00:09:54,928
Abigail? [groans] Where are you, Abigail?
230
00:09:55,011 --> 00:09:56,304
Boomerang needs help.
231
00:09:56,387 --> 00:09:57,305
[cheers and applause]
232
00:09:57,388 --> 00:09:58,348
[whinnying]
233
00:09:58,431 --> 00:10:00,892
Don't think about it.
Don't think about it.
234
00:10:00,975 --> 00:10:02,393
Just go, go, go!
235
00:10:02,477 --> 00:10:05,396
Hey, Boomerang, let's get out of--
[shouts] Oh!
236
00:10:07,148 --> 00:10:08,066
[grumbles]
237
00:10:08,942 --> 00:10:11,027
[Pru] Boomerang, get back here!
238
00:10:11,111 --> 00:10:12,654
[groans] Come here, boy!
239
00:10:12,737 --> 00:10:14,781
Come here! [grunting]
240
00:10:17,659 --> 00:10:19,327
-[groans]
-[chuffs]
241
00:10:19,786 --> 00:10:20,870
[sighs]
242
00:10:21,871 --> 00:10:24,457
[huffs] Oh, come on!
243
00:10:24,541 --> 00:10:26,709
[man shouting indistinctly]
244
00:10:26,793 --> 00:10:29,754
[groans] Please, boy, let's go.
245
00:10:29,838 --> 00:10:32,090
[straining]
246
00:10:34,134 --> 00:10:36,761
-[audience laughing]
-[sighs] Come on, Boomerang.
247
00:10:36,845 --> 00:10:38,471
I'll give you ice cream if--
248
00:10:38,555 --> 00:10:40,682
[shouts] Ouch!
249
00:10:40,765 --> 00:10:42,058
[neighs]
250
00:10:42,142 --> 00:10:43,726
[applauding and laughing]
251
00:10:44,519 --> 00:10:46,146
-That was wonderful!
-That was horrible.
252
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
-What?
-You're a natural.
253
00:10:48,314 --> 00:10:51,359
That's the best clown act I've seen
in years!
254
00:10:52,110 --> 00:10:55,738
-[applause]
-Huh? They... liked it?
255
00:10:55,822 --> 00:10:57,532
They loved it!
256
00:10:57,615 --> 00:11:00,660
-Now get back out there and take a bow.
-Ow!
257
00:11:01,244 --> 00:11:03,580
[whinnies]
258
00:11:03,663 --> 00:11:05,832
[cheering]
259
00:11:05,915 --> 00:11:08,293
-Sorry we're late.
-What did we miss?
260
00:11:08,376 --> 00:11:10,753
-[cheers and applause]
-[neighs]
261
00:11:10,837 --> 00:11:13,089
-[man] Yeah!
-[boy] Yeah!
262
00:11:13,172 --> 00:11:15,300
[neighs]
263
00:11:17,802 --> 00:11:18,678
[Pru gasps]
264
00:11:26,019 --> 00:11:27,270
[Pru] Ooh, Boomerang.
265
00:11:28,021 --> 00:11:29,606
Think we should add some jokes?
266
00:11:29,689 --> 00:11:32,150
-Or maybe a song-and-dance routine?
-[chuffs]
267
00:11:32,233 --> 00:11:34,277
-[gasps] Or both?
-[whinnies]
268
00:11:34,360 --> 00:11:38,323
Pru! You kicked your stage fright.
I'm so proud of you, Pru.
269
00:11:38,406 --> 00:11:41,409
Boomerang, you're finally the star
you were always meant to be.
270
00:11:42,118 --> 00:11:43,703
[whinnies]
271
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
[laughing]
272
00:11:50,209 --> 00:11:52,045
-[cans rattling faintly]
-[gasps]
273
00:11:52,128 --> 00:11:54,213
[panting]
274
00:11:54,297 --> 00:11:55,214
[whimpering]
275
00:11:56,633 --> 00:11:58,384
[pants, gasps]
276
00:12:01,387 --> 00:12:03,473
Abigail? Pru?
277
00:12:03,556 --> 00:12:05,892
[owl hooting]
278
00:12:05,975 --> 00:12:07,060
Oh, no.
279
00:12:07,852 --> 00:12:10,396
-How did we get here?
-[chuffs]
280
00:12:10,480 --> 00:12:12,106
[neighing]
281
00:12:12,899 --> 00:12:14,233
-[wolf howls]
-Huh?
282
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
[laughing]
283
00:12:21,074 --> 00:12:22,075
[gasps]
284
00:12:22,158 --> 00:12:23,076
[cackling]
285
00:12:23,159 --> 00:12:24,035
Spirit, run!
286
00:12:24,953 --> 00:12:26,162
[neighs]
287
00:12:28,706 --> 00:12:30,500
-[gasps]
-[neighs]
288
00:12:38,925 --> 00:12:41,844
I think we lost him, Spirit. Spirit?
289
00:12:44,430 --> 00:12:46,766
[cans rattling]
290
00:12:46,849 --> 00:12:49,227
[gasps, whimpering]
291
00:12:50,395 --> 00:12:51,771
[Lucky gasps]
292
00:12:51,854 --> 00:12:53,189
[shouts]
293
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
-What?
-Lucky?
294
00:12:54,816 --> 00:12:57,193
-[cans rattle]
-It's him! Whoa-oh!
295
00:12:57,276 --> 00:12:58,695
Butch LePray is here!
296
00:12:59,237 --> 00:13:01,322
[Lucky and Pru grunt]
297
00:13:02,031 --> 00:13:03,366
[Fito] Es tuyo, Lucky?
298
00:13:03,449 --> 00:13:04,951
What is this?
299
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
It's an alarm.
300
00:13:07,203 --> 00:13:09,247
In case Butch LePray tries to rob us.
301
00:13:09,330 --> 00:13:12,834
[sighs] First, you pester my customers,
and now this?
302
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
Take them down, ahora.
303
00:13:14,544 --> 00:13:16,754
But, Fito, he's dangerous.
304
00:13:16,838 --> 00:13:18,840
What if he comes when no one's looking?
305
00:13:18,923 --> 00:13:20,383
The sheriff told me this morning
306
00:13:20,466 --> 00:13:23,177
a wagon and horse were stolen
from town last night.
307
00:13:23,261 --> 00:13:26,431
So Butch LePray is most certainly
far away by now.
308
00:13:26,514 --> 00:13:29,058
Are you sure? But what if he's--
309
00:13:29,142 --> 00:13:30,893
It's time to let it go.
310
00:13:32,228 --> 00:13:33,271
He's gone.
311
00:13:33,730 --> 00:13:35,398
Oh, what a relief.
312
00:13:35,481 --> 00:13:37,900
I don't think my nerves
could have handled much more.
313
00:13:37,984 --> 00:13:39,068
-Oh, my gosh!
-[gasps]
314
00:13:39,652 --> 00:13:41,779
I figured if he was gonna clown around
with me,
315
00:13:41,863 --> 00:13:43,823
-he might as well look the part.
-[neighs]
316
00:13:43,906 --> 00:13:45,116
What do you think?
317
00:13:45,199 --> 00:13:47,535
I think I'm gonna have to come up
with new dreams,
318
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
because all my old ones just came true!
319
00:13:49,746 --> 00:13:52,540
[chuffs, whinnies]
320
00:13:55,334 --> 00:13:57,003
[Chica Linda and Spirit neigh]
321
00:13:58,546 --> 00:14:00,131
[Lucky] I don't know, Spirit.
322
00:14:00,214 --> 00:14:03,885
Something tells me we should still be
on the lookout for Butch LePray.
323
00:14:03,968 --> 00:14:07,513
Why would he just up and leave town
without taking any money?
324
00:14:07,597 --> 00:14:09,057
It just doesn't make sense.
325
00:14:09,140 --> 00:14:10,349
[gasps] Oh!
326
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
In Boxcar Bonnie and the Manor of Madness,
327
00:14:13,394 --> 00:14:16,814
Dr. Horace Arthurton pretended
to leave the manor,
328
00:14:16,898 --> 00:14:19,609
but actually was still there,
hiding in the walls.
329
00:14:19,692 --> 00:14:20,943
[neighs]
330
00:14:21,027 --> 00:14:23,488
I know. I know. We've got a show tonight.
331
00:14:23,571 --> 00:14:24,655
But don't worry.
332
00:14:24,739 --> 00:14:27,033
[grunts] We've got it.
333
00:14:27,992 --> 00:14:30,578
Bravo! That was wonderful.
334
00:14:30,661 --> 00:14:33,247
-Thanks.
-What a fine horse.
335
00:14:33,331 --> 00:14:34,248
[chuffs]
336
00:14:34,332 --> 00:14:35,166
[gasps]
337
00:14:35,249 --> 00:14:37,126
He's the fastest horse in Miradero.
338
00:14:37,210 --> 00:14:38,586
Miradero?
339
00:14:38,669 --> 00:14:41,464
But the way you ride,
I thought you were a born circus girl.
340
00:14:41,547 --> 00:14:45,176
My dad and I moved out west a year ago
so he could oversee the new railroad.
341
00:14:45,259 --> 00:14:47,804
I just joined the circus a couple
of weeks ago, but...
342
00:14:47,887 --> 00:14:48,846
Wait.
343
00:14:49,389 --> 00:14:53,851
-JP and Sons Railroad?
-Yep, that's us.
344
00:14:53,935 --> 00:14:56,604
[with English accent]
Lucky Prescott, at your service.
345
00:14:57,355 --> 00:14:59,899
The pleasure is all mine.
346
00:14:59,982 --> 00:15:02,652
-You wanna see an even neater trick?
-[knuckles crack]
347
00:15:04,821 --> 00:15:05,696
[grunting]
348
00:15:05,780 --> 00:15:07,990
[audience gasps, cheers]
349
00:15:09,200 --> 00:15:10,660
You need to focus, Boomerang.
350
00:15:12,370 --> 00:15:14,247
Oh, don't give me that look.
351
00:15:14,330 --> 00:15:16,040
We're professionals now.
352
00:15:18,000 --> 00:15:20,044
What I'm trying to say is...
353
00:15:20,128 --> 00:15:21,712
have fun out there, partner.
354
00:15:21,796 --> 00:15:23,005
-[nickers]
-Oh!
355
00:15:23,881 --> 00:15:28,845
Let's have another round of applause
for the spectacular Solana.
356
00:15:28,928 --> 00:15:31,139
And now, on a serious note...
357
00:15:31,222 --> 00:15:34,767
-the comic stylings of Pru and Boomerang!
-That's our cue!
358
00:15:34,851 --> 00:15:36,477
[cheering]
359
00:15:36,561 --> 00:15:38,563
-[grunts]
-[chuffs]
360
00:15:42,400 --> 00:15:43,401
[grunts]
361
00:15:44,193 --> 00:15:45,528
I think we've got it, boy.
362
00:15:46,195 --> 00:15:47,572
Come on, we're next.
363
00:15:49,866 --> 00:15:50,783
Huh?
364
00:15:56,789 --> 00:15:57,623
[gasps]
365
00:15:58,416 --> 00:16:00,001
All right, let's get out of here.
366
00:16:03,045 --> 00:16:05,423
[man grunts and chuckles]
367
00:16:05,506 --> 00:16:07,550
Oh, no. It's Butch LePray!
368
00:16:07,633 --> 00:16:10,303
Hey! Help! Help!
369
00:16:10,386 --> 00:16:12,180
-[audience laughing]
-[Pru] I'm gonna get you!
370
00:16:12,263 --> 00:16:13,806
Come back here!
371
00:16:13,890 --> 00:16:15,516
[Jane] Lucky! What's happening?
372
00:16:15,600 --> 00:16:18,060
Butch LePray is here,
and he's got a partner.
373
00:16:18,144 --> 00:16:20,730
-They just stole the till!
-I'll go tell Fito.
374
00:16:20,813 --> 00:16:23,983
Follow them and see where they're going.
But be careful.
375
00:16:24,775 --> 00:16:25,735
[Lucky] Hyah!
376
00:16:44,921 --> 00:16:46,088
-[Jane] Lucky?
-[gasps]
377
00:16:46,172 --> 00:16:47,423
The sheriff's on his way.
378
00:16:47,507 --> 00:16:48,716
Where are they?
379
00:16:58,768 --> 00:17:00,478
Where'd they go?
380
00:17:00,561 --> 00:17:02,897
-[man] Well, lookee here.
-[Jane and Lucky gasp]
381
00:17:02,980 --> 00:17:05,024
Oh, no! What do we do?
382
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
[chuffing]
383
00:17:06,943 --> 00:17:08,027
I...
384
00:17:08,110 --> 00:17:09,612
I know you.
385
00:17:10,196 --> 00:17:13,824
-A bandit robbed a wagon.
-But we're gonna bring him to justice.
386
00:17:13,908 --> 00:17:16,869
Where are all your circus friends now,
little missy?
387
00:17:17,328 --> 00:17:19,455
-[neighs]
-Stop, please.
388
00:17:19,539 --> 00:17:22,208
I have money. Take it and go.
389
00:17:22,291 --> 00:17:24,210
Just leave the girl alone.
390
00:17:25,419 --> 00:17:28,589
[men and Jane laughing]
391
00:17:28,673 --> 00:17:31,592
I'm sorry. I just couldn't keep it up.
392
00:17:31,676 --> 00:17:35,346
Being prim and proper wears hard
on a gal, boys.
393
00:17:35,846 --> 00:17:39,642
-Huh?
-Plan's changed. This girl is a Prescott.
394
00:17:39,725 --> 00:17:42,270
And she's gonna fetch a sweet ransom.
395
00:17:42,353 --> 00:17:43,312
[gasps]
396
00:17:43,396 --> 00:17:44,939
-[rope cracking]
-[Lucky] Spirit!
397
00:17:45,022 --> 00:17:46,941
Hey! Let him go!
398
00:17:47,525 --> 00:17:49,360
Leave the horse. He's too wild.
399
00:17:49,443 --> 00:17:51,195
-I'll handle the girl.
-[neighing]
400
00:17:51,279 --> 00:17:52,572
[man grunting]
401
00:17:53,155 --> 00:17:54,824
Don't need these anymore.
402
00:17:55,408 --> 00:17:56,826
-[man] What's wrong with that horse?
-[gasps]
403
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
[grunts]
404
00:17:58,327 --> 00:17:59,412
Hey!
405
00:17:59,495 --> 00:18:00,454
-Help!
-[neighing]
406
00:18:00,538 --> 00:18:02,540
-[Jane] Shut up.
-[Lucky struggling]
407
00:18:02,623 --> 00:18:05,293
[grunting]
408
00:18:05,376 --> 00:18:07,253
You didn't need our help.
409
00:18:07,336 --> 00:18:09,672
It was just a setup to rob us.
410
00:18:09,755 --> 00:18:11,257
You lied about it all.
411
00:18:11,340 --> 00:18:12,758
[laughing]
412
00:18:13,509 --> 00:18:16,053
-Oh, she's onto you, boss.
-Huh?
413
00:18:17,054 --> 00:18:18,431
Wait a minute.
414
00:18:18,514 --> 00:18:21,225
You weren't attacked by Butch LePray.
415
00:18:21,309 --> 00:18:23,060
You are Butch LePray!
416
00:18:25,730 --> 00:18:27,732
The pleasure is all mine.
417
00:18:27,815 --> 00:18:29,442
You won't get away with this.
418
00:18:29,525 --> 00:18:31,944
Fito and Estrella will report you
to the sheriff.
419
00:18:32,028 --> 00:18:36,490
Butch LePray ain't never been caught yet,
so I'll take those odds.
420
00:18:36,574 --> 00:18:37,617
Toss her in the wagon.
421
00:18:38,200 --> 00:18:40,703
-[Lucky grunts] No!
-[neighing]
422
00:18:40,786 --> 00:18:44,040
[cheers and applause]
423
00:18:44,832 --> 00:18:48,044
Boomerang, when you're famous,
you'll still be my best friend, right?
424
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
[chuffs]
425
00:18:49,795 --> 00:18:53,007
-[smoke pops]
-Now it's my pleasure to introduce
426
00:18:53,090 --> 00:18:55,426
the magnificent steed Spirit
427
00:18:55,509 --> 00:18:58,971
and his rip-roaring rider-- Lucky!
428
00:18:59,055 --> 00:19:01,682
[cheers and applause]
429
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
Where's Lucky?
430
00:19:04,143 --> 00:19:04,977
[grunts]
431
00:19:05,811 --> 00:19:08,606
Don't move a muscle
and we won't have any trouble.
432
00:19:09,690 --> 00:19:11,192
[horses whinnying]
433
00:19:15,780 --> 00:19:18,032
Tense, twist, free your wrist.
434
00:19:18,115 --> 00:19:20,368
Tense, twist, free your wrist.
435
00:19:20,451 --> 00:19:22,536
Tense, twist, free your wrist.
436
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
[Solana] Lucky?
437
00:19:26,290 --> 00:19:28,250
-[Spirit neighs]
-[Abigail gasps]
438
00:19:28,334 --> 00:19:29,710
That's Spirit!
439
00:19:29,794 --> 00:19:30,920
[Spirit whinnies]
440
00:19:32,713 --> 00:19:33,547
[neighs]
441
00:19:33,631 --> 00:19:34,924
Go get Fito!
442
00:19:37,343 --> 00:19:39,470
[chuffs, whinnies]
443
00:19:39,553 --> 00:19:41,889
-[Abigail] Where's he going?
-[Pru] Follow him.
444
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
[grunts] Tense, twist, free your wrist.
445
00:19:55,403 --> 00:19:57,238
Come on, come on!
446
00:19:57,863 --> 00:19:58,739
Tense...
447
00:20:01,325 --> 00:20:02,493
twist...
448
00:20:04,078 --> 00:20:05,496
free your wrist.
449
00:20:05,579 --> 00:20:06,414
Yes! [gasps]
450
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
Come on.
451
00:20:11,085 --> 00:20:12,920
[neighs]
452
00:20:14,588 --> 00:20:16,173
Huh?
453
00:20:16,257 --> 00:20:18,217
-[Spirit chuffs]
-[men grunt and shout]
454
00:20:19,552 --> 00:20:20,386
[gasps]
455
00:20:24,849 --> 00:20:26,684
[grunts]
456
00:20:29,437 --> 00:20:32,189
[straining]
457
00:20:32,273 --> 00:20:34,775
Almost. Closer, Spirit.
458
00:20:34,859 --> 00:20:36,193
-[Jane] Not so fast.
-[neighs]
459
00:20:36,277 --> 00:20:38,738
-Let me go!
-[shouts and grunts]
460
00:20:40,156 --> 00:20:41,574
[both grunt]
461
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
[gasps]
462
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
We have to stop the wagon.
463
00:20:53,127 --> 00:20:54,044
[shouts, grunts]
464
00:20:54,128 --> 00:20:54,962
[neighs]
465
00:20:55,045 --> 00:20:57,631
Whoa, boy. Stop. Stop!
466
00:20:59,049 --> 00:21:00,384
[horses neighing]
467
00:21:02,887 --> 00:21:05,639
-[straining] Come on, come on!
-No, you don't.
468
00:21:05,723 --> 00:21:07,057
[grunting]
469
00:21:07,141 --> 00:21:09,477
[both groaning]
470
00:21:10,978 --> 00:21:13,272
-[grunting]
-[Lucky screams]
471
00:21:13,355 --> 00:21:14,940
[grunts, shouts]
472
00:21:15,024 --> 00:21:16,358
[both grunting]
473
00:21:18,611 --> 00:21:20,488
[shouts, grunts]
474
00:21:20,571 --> 00:21:22,907
[neighs]
475
00:21:22,990 --> 00:21:26,410
-[both grunting]
-[Lucky] Jump! Jump now!
476
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
-[gasps]
-[Lucky] Jump!
477
00:21:27,578 --> 00:21:28,454
No!
478
00:21:28,537 --> 00:21:31,373
-[Jane screams]
-[wagon crashes]
479
00:21:39,965 --> 00:21:42,301
[neighs, chuffs]
480
00:21:45,262 --> 00:21:47,973
Sheriff caught the other banditos
and has them locked up.
481
00:21:48,557 --> 00:21:51,018
You're a very brave girl, Lucky.
482
00:21:51,101 --> 00:21:52,812
[sighs] What about Butch?
483
00:21:52,895 --> 00:21:55,898
It's too dangerous to climb down
those rocks in the dark.
484
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
The sheriff will search
as soon as the sun rises.
485
00:21:58,400 --> 00:22:00,903
But don't worry,
we'll be long gone by then.
486
00:22:01,570 --> 00:22:03,614
-[sighs]
-[Spirit chuffs]
487
00:22:04,073 --> 00:22:05,282
It's okay, boy.
488
00:22:05,366 --> 00:22:07,243
[sighs] It's over.
489
00:22:08,160 --> 00:22:09,078
[sighs]
490
00:22:09,578 --> 00:22:12,581
[pounding on wagon]
491
00:22:17,920 --> 00:22:19,463
[grunting]
492
00:22:28,806 --> 00:22:31,600
I'll see you again, Lucky Prescott.
493
00:22:32,184 --> 00:22:33,936
And when I do...
494
00:22:34,019 --> 00:22:35,938
you won't be lucky...
495
00:22:36,021 --> 00:22:37,565
anymore.
496
00:22:37,648 --> 00:22:39,525
[wolf howls]
497
00:22:39,575 --> 00:22:44,125
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.