All language subtitles for Sorjonen - Kausi 2 - Jakso 1 - Viiden sormen harjoitus 1-2 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:30,240 --> 00:20:35,960 Hei, tÀÀllÀ on Alexander. - Katia. 2 00:20:37,480 --> 00:20:41,360 Terve. Olen miettinyt tÀtÀ pitkÀÀn, - 3 00:20:41,560 --> 00:20:46,760 mutta kesti kauan ennen kuin pystyin soittamaan sinulle. 4 00:20:51,680 --> 00:20:53,840 HyvÀ on, minÀ voin aloittaa. 5 00:20:53,960 --> 00:20:56,520 Olen miettinyt tÀtÀ pitkÀÀn. 6 00:20:56,880 --> 00:21:00,080 Sopiiko, ettÀ aloitan? - Sopii. 7 00:21:00,320 --> 00:21:02,480 MinÀ... 8 00:21:03,000 --> 00:21:07,640 En varmaan pysty kertomaan sinulle kaikkea - 9 00:21:07,720 --> 00:21:11,680 tÀmÀn puhelun aikana - 10 00:21:11,800 --> 00:21:16,240 enkÀ kysymÀÀn kaikkea, mitÀ haluan tietÀÀ sinusta. 11 00:21:19,240 --> 00:21:21,360 Mutta minÀ... 12 00:21:22,800 --> 00:21:27,400 En edes halua puolustella mitÀÀn kenellekÀÀn. 13 00:21:30,160 --> 00:21:35,720 Olen odottanut tÀtÀ hetkeÀ... Uskotko Katia? 14 00:21:36,680 --> 00:21:42,600 MissÀ sinÀ olet? - MinÀ olen Krestyn vankilassa. 15 00:21:44,120 --> 00:21:48,240 Minulla on sinulle yksi toivomus. - MikÀ? 16 00:21:49,720 --> 00:21:55,800 Olen saanut luvan tavata sinut. 17 00:21:56,960 --> 00:22:01,000 Jos haluat, voisit tulla tÀnne ja voisimme tavata. 18 00:22:05,720 --> 00:22:09,360 Katia? 19 00:29:32,080 --> 00:29:34,560 Laskekaa ase! Heti! 20 00:29:49,160 --> 00:29:50,640 Ei helvetti... 21 00:29:54,360 --> 00:29:57,240 Tulkaa ÀkkiÀ tÀnne! 22 00:30:17,160 --> 00:30:18,720 ViekÀÀ pois! 23 00:31:16,120 --> 00:31:18,480 Laskekaa aseet! Heti! 24 00:31:23,440 --> 00:31:26,720 Olga? Olga... 25 00:31:28,880 --> 00:31:30,800 Olga, nouse ylös. 26 00:31:31,720 --> 00:31:34,520 Olga, nouse ylös nyt. 27 00:31:36,240 --> 00:31:37,960 Nouse nyt. 28 00:31:38,840 --> 00:31:41,280 Nouse nyt, Olga. 29 00:32:35,040 --> 00:32:36,880 SLAVEK SAI TUOMION 30 00:33:37,000 --> 00:33:38,360 Suu. 31 00:34:03,480 --> 00:34:05,000 Suu. 32 00:34:52,440 --> 00:34:55,400 Tunnenko minÀ teidÀt? - Olemme tavanneet. 33 00:34:56,280 --> 00:35:01,080 YmmÀrtÀÀkseni pelastin tuona iltana sinun lapsesi. 34 00:35:07,280 --> 00:35:10,240 Haluan puhua hÀnen kanssaan, Lena. 35 00:35:13,280 --> 00:35:17,440 MinÀ haluan tietÀÀ, miksi Sonja Vodjanova tapettiin. 36 00:35:20,640 --> 00:35:24,680 En kerro sinulle mitÀÀn, en luota sinuun. 37 00:35:25,760 --> 00:35:27,440 Puhun vain Katialle. 38 00:35:28,520 --> 00:35:35,280 Ole hyvÀ ja kerro, miksi Sonja tapettiin juuri nyt? 39 00:35:37,440 --> 00:35:39,160 MinÀ istun tÀÀllÀ. 40 00:35:39,320 --> 00:35:43,480 Minulta vietiin elÀmÀ, perhe, vaimo ja lapsi. 41 00:35:44,360 --> 00:35:47,320 Mutta sinÀ elÀt rauhassa Suomessa. 42 00:35:47,440 --> 00:35:50,600 Juuri sinÀ varastit tyttÀreni. 43 00:35:50,760 --> 00:35:53,440 En kerro sinulle mitÀÀn. 44 00:35:55,680 --> 00:36:00,160 SiinÀ tapauksessa en voi auttaa. - Et niin. 45 00:36:02,000 --> 00:36:03,840 Jos olisin sinÀ, - 46 00:36:03,960 --> 00:36:08,000 tutkisin menneisyyttÀ ennen kuin syyttÀisin muita. 47 00:36:34,520 --> 00:36:35,760 Andrei! 48 00:36:38,080 --> 00:36:42,120 MikÀ suo meille tÀmÀn kunnian? - Kyse ei ole valitettavasti siitÀ. 49 00:36:42,240 --> 00:36:44,040 Tulin sanomaan, - 50 00:36:44,160 --> 00:36:51,280 ettÀ FSB ei halua Suomen poliisin lÀhestyvÀn Alexander Slavekia. 51 00:36:52,520 --> 00:36:56,360 Miksei? - TiedÀthÀn sinÀ, miten tÀmÀ menee. 52 00:36:56,480 --> 00:36:59,800 Ja pyydÀn teitÀ pysymÀÀn erossa tÀstÀ. 53 00:36:59,960 --> 00:37:03,560 PidÀ myös tyttÀresi kaukana tÀstÀ kaikesta. 54 00:37:03,760 --> 00:37:08,080 Sanon tÀmÀn sekÀ virkani puolesta ettÀ ystÀvÀnÀ. 55 00:37:08,680 --> 00:37:12,240 Joten palatkaa takaisin Suomeen. 56 00:37:17,560 --> 00:37:19,840 Kiitos, Andrei. 57 00:43:01,760 --> 00:43:03,200 MitÀ hÀn sanoo? 58 00:43:04,400 --> 00:43:06,640 EttÀ meidÀn pitÀÀ muuttaa. 59 00:43:09,560 --> 00:43:12,880 Sano hÀnelle, ettÀ me emme aio muuttaa - 60 00:43:14,240 --> 00:43:17,320 ja kiitÀ hÀntÀ vierailusta. 61 00:43:23,240 --> 00:43:25,880 Rani! Mene avaamaan ovi! 62 00:47:34,120 --> 00:47:37,440 Muistutat kovasti ÀitiÀsi. - Niinkö? 63 00:47:40,440 --> 00:47:44,400 Olgaa. Onko kukaan kertonut sinulle? 64 00:47:50,080 --> 00:47:54,000 Me tutustuimme, kun minÀ olin 26-vuotias. 65 00:47:54,160 --> 00:47:59,560 Minun piti kirjoittaa vÀitöskirja sosiologiasta. 66 00:48:01,520 --> 00:48:08,240 Siksi soluttauduin asunnottomien nuorten ryhmÀÀn. 67 00:48:09,840 --> 00:48:12,320 Olga oli heidÀn joukossaan. 68 00:48:13,200 --> 00:48:18,600 Vuoden kuluttua olin rakastunut tutkimuskohteeseeni. 69 00:48:19,720 --> 00:48:21,680 Korviani myöten. 70 00:48:23,520 --> 00:48:25,480 MitÀ sen jÀlkeen tapahtui? 71 00:48:27,800 --> 00:48:29,960 Myöhemmin... 72 00:48:31,280 --> 00:48:33,560 Poliisi-isku Kuptƥinossa. 73 00:48:34,280 --> 00:48:36,560 FSB hyökkÀsi taloon. 74 00:48:36,920 --> 00:48:40,400 MinÀ nÀin, kun he ampuivat Àitisi. 75 00:48:53,880 --> 00:48:57,120 Minulle kerrottiin, ettÀ Àiti oli narkomaani. 76 00:48:57,680 --> 00:49:01,160 HÀnellÀ oli ongelmia, kuten meillÀ kaikilla. 77 00:49:01,720 --> 00:49:05,040 Mutta hÀn vaikutti minuun positiivisesti. 78 00:49:21,360 --> 00:49:23,920 Oliko Sonja Vodjanova yksi niistÀ, - 79 00:49:24,080 --> 00:49:27,440 jotka todistivat silloin sinua vastaan? 80 00:49:42,080 --> 00:49:44,800 Halusin kovasti tavata sinut. 81 00:49:50,800 --> 00:49:52,960 Minun pitÀÀ vaieta, - 82 00:49:54,240 --> 00:49:57,680 jotten aiheuttaisi vaaraa varsinkaan sinulle. 83 00:50:06,080 --> 00:50:09,040 Liittyykö Sonjan kuolema siihen iskuun? 84 00:50:11,000 --> 00:50:14,760 Olemmeko me Lenan kanssa nyt vaarassa? 85 00:50:18,080 --> 00:50:19,840 Sinun pitÀÀ muistaa, - 86 00:50:19,920 --> 00:50:25,680 ettÀ minulla ei ole mitÀÀn tekemistÀ sen kanssa, mitÀ nyt tapahtuu. 87 00:50:25,760 --> 00:50:28,760 Sen, joka kÀski sinun kysyÀ nuo kysymykset, - 88 00:50:28,880 --> 00:50:34,200 pitÀÀ esittÀÀ ne hÀntÀ lÀhempÀnÀ oleville ihmisille.6596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.