All language subtitles for Sorjonen - Kausi 2 - Jakso 1 - Viiden sormen harjoitus 1-2 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:20:30,240 --> 00:20:35,960
Hei, tÀÀllÀ on Alexander.
- Katia.
2
00:20:37,480 --> 00:20:41,360
Terve.
Olen miettinyt tÀtÀ pitkÀÀn, -
3
00:20:41,560 --> 00:20:46,760
mutta kesti kauan ennen kuin
pystyin soittamaan sinulle.
4
00:20:51,680 --> 00:20:53,840
HyvÀ on,
minÀ voin aloittaa.
5
00:20:53,960 --> 00:20:56,520
Olen miettinyt tÀtÀ pitkÀÀn.
6
00:20:56,880 --> 00:21:00,080
Sopiiko, ettÀ aloitan?
- Sopii.
7
00:21:00,320 --> 00:21:02,480
MinÀ...
8
00:21:03,000 --> 00:21:07,640
En varmaan pysty
kertomaan sinulle kaikkea -
9
00:21:07,720 --> 00:21:11,680
tÀmÀn puhelun aikana -
10
00:21:11,800 --> 00:21:16,240
enkÀ kysymÀÀn kaikkea,
mitÀ haluan tietÀÀ sinusta.
11
00:21:19,240 --> 00:21:21,360
Mutta minÀ...
12
00:21:22,800 --> 00:21:27,400
En edes halua
puolustella mitÀÀn kenellekÀÀn.
13
00:21:30,160 --> 00:21:35,720
Olen odottanut tÀtÀ hetkeÀ...
Uskotko Katia?
14
00:21:36,680 --> 00:21:42,600
MissÀ sinÀ olet?
- MinÀ olen Krestyn vankilassa.
15
00:21:44,120 --> 00:21:48,240
Minulla on sinulle yksi toivomus.
- MikÀ?
16
00:21:49,720 --> 00:21:55,800
Olen saanut luvan tavata sinut.
17
00:21:56,960 --> 00:22:01,000
Jos haluat, voisit tulla tÀnne
ja voisimme tavata.
18
00:22:05,720 --> 00:22:09,360
Katia?
19
00:29:32,080 --> 00:29:34,560
Laskekaa ase!
Heti!
20
00:29:49,160 --> 00:29:50,640
Ei helvetti...
21
00:29:54,360 --> 00:29:57,240
Tulkaa ÀkkiÀ tÀnne!
22
00:30:17,160 --> 00:30:18,720
ViekÀÀ pois!
23
00:31:16,120 --> 00:31:18,480
Laskekaa aseet!
Heti!
24
00:31:23,440 --> 00:31:26,720
Olga?
Olga...
25
00:31:28,880 --> 00:31:30,800
Olga, nouse ylös.
26
00:31:31,720 --> 00:31:34,520
Olga, nouse ylös nyt.
27
00:31:36,240 --> 00:31:37,960
Nouse nyt.
28
00:31:38,840 --> 00:31:41,280
Nouse nyt, Olga.
29
00:32:35,040 --> 00:32:36,880
SLAVEK SAI TUOMION
30
00:33:37,000 --> 00:33:38,360
Suu.
31
00:34:03,480 --> 00:34:05,000
Suu.
32
00:34:52,440 --> 00:34:55,400
Tunnenko minÀ teidÀt?
- Olemme tavanneet.
33
00:34:56,280 --> 00:35:01,080
YmmÀrtÀÀkseni pelastin
tuona iltana sinun lapsesi.
34
00:35:07,280 --> 00:35:10,240
Haluan puhua
hÀnen kanssaan, Lena.
35
00:35:13,280 --> 00:35:17,440
MinÀ haluan tietÀÀ,
miksi Sonja Vodjanova tapettiin.
36
00:35:20,640 --> 00:35:24,680
En kerro sinulle mitÀÀn,
en luota sinuun.
37
00:35:25,760 --> 00:35:27,440
Puhun vain Katialle.
38
00:35:28,520 --> 00:35:35,280
Ole hyvÀ ja kerro, miksi
Sonja tapettiin juuri nyt?
39
00:35:37,440 --> 00:35:39,160
MinÀ istun tÀÀllÀ.
40
00:35:39,320 --> 00:35:43,480
Minulta vietiin elÀmÀ,
perhe, vaimo ja lapsi.
41
00:35:44,360 --> 00:35:47,320
Mutta sinÀ elÀt
rauhassa Suomessa.
42
00:35:47,440 --> 00:35:50,600
Juuri sinÀ varastit tyttÀreni.
43
00:35:50,760 --> 00:35:53,440
En kerro sinulle mitÀÀn.
44
00:35:55,680 --> 00:36:00,160
SiinÀ tapauksessa en voi auttaa.
- Et niin.
45
00:36:02,000 --> 00:36:03,840
Jos olisin sinÀ, -
46
00:36:03,960 --> 00:36:08,000
tutkisin menneisyyttÀ
ennen kuin syyttÀisin muita.
47
00:36:34,520 --> 00:36:35,760
Andrei!
48
00:36:38,080 --> 00:36:42,120
MikÀ suo meille tÀmÀn kunnian?
- Kyse ei ole valitettavasti siitÀ.
49
00:36:42,240 --> 00:36:44,040
Tulin sanomaan, -
50
00:36:44,160 --> 00:36:51,280
ettÀ FSB ei halua Suomen poliisin
lÀhestyvÀn Alexander Slavekia.
51
00:36:52,520 --> 00:36:56,360
Miksei?
- TiedÀthÀn sinÀ, miten tÀmÀ menee.
52
00:36:56,480 --> 00:36:59,800
Ja pyydÀn teitÀ
pysymÀÀn erossa tÀstÀ.
53
00:36:59,960 --> 00:37:03,560
PidÀ myös tyttÀresi
kaukana tÀstÀ kaikesta.
54
00:37:03,760 --> 00:37:08,080
Sanon tÀmÀn sekÀ
virkani puolesta ettÀ ystÀvÀnÀ.
55
00:37:08,680 --> 00:37:12,240
Joten palatkaa takaisin Suomeen.
56
00:37:17,560 --> 00:37:19,840
Kiitos, Andrei.
57
00:43:01,760 --> 00:43:03,200
MitÀ hÀn sanoo?
58
00:43:04,400 --> 00:43:06,640
EttÀ meidÀn pitÀÀ muuttaa.
59
00:43:09,560 --> 00:43:12,880
Sano hÀnelle, ettÀ
me emme aio muuttaa -
60
00:43:14,240 --> 00:43:17,320
ja kiitÀ hÀntÀ vierailusta.
61
00:43:23,240 --> 00:43:25,880
Rani!
Mene avaamaan ovi!
62
00:47:34,120 --> 00:47:37,440
Muistutat kovasti ÀitiÀsi.
- Niinkö?
63
00:47:40,440 --> 00:47:44,400
Olgaa.
Onko kukaan kertonut sinulle?
64
00:47:50,080 --> 00:47:54,000
Me tutustuimme,
kun minÀ olin 26-vuotias.
65
00:47:54,160 --> 00:47:59,560
Minun piti kirjoittaa
vÀitöskirja sosiologiasta.
66
00:48:01,520 --> 00:48:08,240
Siksi soluttauduin
asunnottomien nuorten ryhmÀÀn.
67
00:48:09,840 --> 00:48:12,320
Olga oli heidÀn joukossaan.
68
00:48:13,200 --> 00:48:18,600
Vuoden kuluttua olin
rakastunut tutkimuskohteeseeni.
69
00:48:19,720 --> 00:48:21,680
Korviani myöten.
70
00:48:23,520 --> 00:48:25,480
MitÀ sen jÀlkeen tapahtui?
71
00:48:27,800 --> 00:48:29,960
Myöhemmin...
72
00:48:31,280 --> 00:48:33,560
Poliisi-isku KuptĆĄinossa.
73
00:48:34,280 --> 00:48:36,560
FSB hyökkÀsi taloon.
74
00:48:36,920 --> 00:48:40,400
MinÀ nÀin,
kun he ampuivat Àitisi.
75
00:48:53,880 --> 00:48:57,120
Minulle kerrottiin,
ettÀ Àiti oli narkomaani.
76
00:48:57,680 --> 00:49:01,160
HÀnellÀ oli ongelmia,
kuten meillÀ kaikilla.
77
00:49:01,720 --> 00:49:05,040
Mutta hÀn vaikutti
minuun positiivisesti.
78
00:49:21,360 --> 00:49:23,920
Oliko Sonja Vodjanova yksi niistÀ, -
79
00:49:24,080 --> 00:49:27,440
jotka todistivat
silloin sinua vastaan?
80
00:49:42,080 --> 00:49:44,800
Halusin kovasti tavata sinut.
81
00:49:50,800 --> 00:49:52,960
Minun pitÀÀ vaieta, -
82
00:49:54,240 --> 00:49:57,680
jotten aiheuttaisi vaaraa
varsinkaan sinulle.
83
00:50:06,080 --> 00:50:09,040
Liittyykö Sonjan kuolema
siihen iskuun?
84
00:50:11,000 --> 00:50:14,760
Olemmeko me
Lenan kanssa nyt vaarassa?
85
00:50:18,080 --> 00:50:19,840
Sinun pitÀÀ muistaa, -
86
00:50:19,920 --> 00:50:25,680
ettÀ minulla ei ole mitÀÀn tekemistÀ
sen kanssa, mitÀ nyt tapahtuu.
87
00:50:25,760 --> 00:50:28,760
Sen, joka kÀski sinun
kysyÀ nuo kysymykset, -
88
00:50:28,880 --> 00:50:34,200
pitÀÀ esittÀÀ ne hÀntÀ
lÀhempÀnÀ oleville ihmisille.6596