Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,116 --> 00:00:16,315
Grr!
2
00:00:24,700 --> 00:00:25,899
(Battle cry)
3
00:00:36,044 --> 00:00:37,644
Oh!
4
00:00:37,679 --> 00:00:40,513
They call Sonic a hero
because he can beat that guy?
5
00:00:40,549 --> 00:00:43,783
I could beat that nitwit with
just one third of my robot army!
6
00:00:43,819 --> 00:00:46,920
But would anybody
call me a hero? No!
7
00:00:46,955 --> 00:00:49,723
What I need is my own mech suit
to show these plebeians
8
00:00:49,758 --> 00:00:52,692
how fragile
their meaningless existence is.
9
00:00:53,295 --> 00:00:55,962
- Dude, dark.
- Oh, sorry.
10
00:00:55,997 --> 00:00:57,731
Haven't had
my morning coffee yet.
11
00:00:57,766 --> 00:00:59,999
I always get so cranky wanky.
12
00:01:25,394 --> 00:01:26,526
Look at this thing!
13
00:01:26,561 --> 00:01:31,297
Deflector shields, tractor
beams, lasers, power windows.
14
00:01:31,333 --> 00:01:33,666
This is my 9th symphony.
15
00:01:40,776 --> 00:01:43,309
No batteries?
But I just charged the thing!
16
00:01:43,345 --> 00:01:45,645
I guess all these features
are using too much juice.
17
00:01:46,047 --> 00:01:48,014
I bet the power windows
put me over the top.
18
00:01:48,350 --> 00:01:50,650
May I suggest you simply
remove some features?
19
00:01:50,685 --> 00:01:53,620
May I suggest
I simply remove your head?
20
00:01:53,655 --> 00:01:54,921
(Groans)
21
00:01:57,459 --> 00:02:00,527
- Eggman seems despondent.
- Probably has jury duty.
22
00:02:00,562 --> 00:02:02,462
Well, I'm gonna go talk to him.
23
00:02:03,498 --> 00:02:05,698
Our dynamic with Eggman
is very confusing.
24
00:02:05,734 --> 00:02:07,600
Really?
As far as I know, this is how
25
00:02:07,636 --> 00:02:09,969
grown men and animal-people
always interact.
26
00:02:10,005 --> 00:02:12,806
- What's wrong, Eggman?
- Oh, the usual.
27
00:02:12,841 --> 00:02:15,508
Built the best mech suit
literally ever
28
00:02:15,544 --> 00:02:18,611
and can't find aawn esome enough
power source to handle it!
29
00:02:18,647 --> 00:02:19,746
Wish I could help you,
30
00:02:19,781 --> 00:02:22,515
but since you're probably
building this to destroy us,
31
00:02:22,551 --> 00:02:25,084
I don't think helping
is in my best interest.
32
00:02:25,120 --> 00:02:27,053
But maybe you can talk
to someone else?
33
00:02:27,088 --> 00:02:29,622
Oh, like I'll just run into
someone who understands
34
00:02:29,658 --> 00:02:31,724
the ups and downs
of mech-suit ownership!
35
00:02:31,760 --> 00:02:33,159
(Sigh)
36
00:02:37,065 --> 00:02:38,565
(Groans)
37
00:02:39,134 --> 00:02:42,068
I'm just sick of Sonic
winning all the time.
38
00:02:42,103 --> 00:02:43,837
Ha! Tell me about it, Broseph!
39
00:02:43,872 --> 00:02:45,738
It's as if
we're not allowed to win.
40
00:02:45,774 --> 00:02:48,107
Like there's a strict set
of formulaic guidelines.
41
00:02:48,443 --> 00:02:50,944
Sigh. And my mech suit
would beat him every time
42
00:02:50,979 --> 00:02:52,779
if I could get
to the Tummel Crystal.
43
00:02:52,814 --> 00:02:55,715
- Tummel-ho-ha-what?
- The legendary Tummel Crystal.
44
00:02:55,750 --> 00:02:57,851
That thing could power
any mech suit.
45
00:02:57,886 --> 00:03:00,019
It's believed to be buried
in the catacombs
46
00:03:00,055 --> 00:03:04,057
below The Buddy Buddy Temple.
So... Oh, well.
47
00:03:04,092 --> 00:03:06,392
Too bad about that.
Now, if you'll excuse me,
48
00:03:06,428 --> 00:03:08,928
I'm off to get something other
than the Tummel Crystal,
49
00:03:08,964 --> 00:03:10,830
like a potato or something.
50
00:03:10,866 --> 00:03:12,665
Don't follow me! (Chuckles)
51
00:03:17,038 --> 00:03:19,772
Warning.
Incoming magnetic pulsar.
52
00:03:19,808 --> 00:03:24,210
AI malfunction imminent.
Will I dream, Eggman?
53
00:03:29,050 --> 00:03:33,186
- Aaah!
- Aaah!
54
00:03:33,688 --> 00:03:35,822
Aaah-aaah-aaah!
55
00:03:35,857 --> 00:03:37,857
Aaah-aaah-aaah!
56
00:03:38,226 --> 00:03:40,226
Aaaaaaaaaah!
57
00:03:40,562 --> 00:03:42,095
Aaaaaaaaaah!
58
00:03:42,564 --> 00:03:46,165
Ho-cha! Ho-cha!
59
00:03:46,501 --> 00:03:48,601
Oh, perfect. They're nitwits.
60
00:03:48,637 --> 00:03:51,437
Oh, great cyborg centaur,
61
00:03:51,473 --> 00:03:54,240
please spare
our worthless lives!
62
00:03:54,576 --> 00:03:56,809
All right, fine.
I won't destroy you.
63
00:03:56,845 --> 00:03:59,979
But you must swear
eternal servitude to me.
64
00:04:00,015 --> 00:04:03,783
Done and done! Now,
as is custom in our culture,
65
00:04:03,818 --> 00:04:07,854
we will polish and shine
your glorious metal butt!
66
00:04:08,223 --> 00:04:12,058
Yeah, that's OK.
My metal bum is shiny already.
67
00:04:12,093 --> 00:04:14,160
What I really want
is for you to help me find
68
00:04:14,195 --> 00:04:15,895
the legendary Tummel Crystal,
69
00:04:15,931 --> 00:04:18,731
which is buried
deep within these cave walls.
70
00:04:18,767 --> 00:04:20,700
Well, that sounds
like a lotta work.
71
00:04:20,735 --> 00:04:23,469
I don't care how you do it,
but it's the only thing I want.
72
00:04:23,505 --> 00:04:26,272
Oh, and an awesome cape.
And maybe a hat.
73
00:04:26,841 --> 00:04:31,144
- Aaaaaaaaaaaah!
- Aaaaaaaaaaaah!
74
00:04:36,518 --> 00:04:39,085
Sonic, just admit it.
We're lost.
75
00:04:39,120 --> 00:04:40,954
Trust me. I know where to go.
76
00:04:42,257 --> 00:04:46,492
- Wait. This is Gogoba Village.
- Maybe trusting me was stupid.
77
00:04:46,528 --> 00:04:49,596
Let's go before we get Gogoba'd
into doing something annoying.
78
00:04:50,198 --> 00:04:53,066
AMY: It's kinda weird,
but the place looks empty.
79
00:04:53,101 --> 00:04:56,269
Except for me.
But of course I don't count.
80
00:04:56,304 --> 00:04:59,138
Chopped Liver is my middle name!
I'd change it,
81
00:04:59,174 --> 00:05:02,075
but the county clerk
was taken away by Froglodytes,
82
00:05:02,110 --> 00:05:05,178
- along with everyone else.
- That's terrible.
83
00:05:05,213 --> 00:05:08,548
Oh, I'll be fine. And I'm sure
my friends and relatives
84
00:05:08,583 --> 00:05:12,251
are thrilled to be captured
and put to work in the mines!
85
00:05:12,287 --> 00:05:16,289
I'll just enjoy the quiet while
all that my civilisation created
86
00:05:16,324 --> 00:05:18,291
is lost to time.
87
00:05:18,326 --> 00:05:21,527
OK, we get it. We'll save them
and bring them home.
88
00:05:21,563 --> 00:05:22,629
Told ya.
89
00:05:29,771 --> 00:05:08,107
Ugh! Argh!
This hammer is so heavy!
90
00:05:36,200 --> 00:05:38,333
That's why you're doing it
and not me!
91
00:05:38,669 --> 00:05:40,969
And the rocks
are so hard to break.
92
00:05:41,005 --> 00:05:44,339
Of course they're hard to break!
They're rocks!
93
00:05:44,375 --> 00:05:47,142
- Can I ask a question?
- No!
94
00:05:47,178 --> 00:05:50,879
- How was I supposed to know?
- That's a question!
95
00:05:50,915 --> 00:05:55,084
You're the worst servants!
Guards! Seize them!
96
00:05:55,119 --> 00:05:58,887
- Uh... Both of them?
- Yes! Both of them!
97
00:05:59,423 --> 00:06:03,358
I just wanted to know if we're
supposed to fill out time cards.
98
00:06:03,394 --> 00:06:04,727
Time cards?
99
00:06:04,762 --> 00:06:09,665
What part of eternal servitude
don't you understand?
100
00:06:09,700 --> 00:06:11,900
So, how's that mining going?
101
00:06:11,936 --> 00:06:15,337
These Gogobas can't do anything.
102
00:06:15,673 --> 00:06:18,240
Well, someone's gotta dig up
my Tummel Crystal,
103
00:06:18,275 --> 00:06:21,243
and it's either gonna be
them or you.
104
00:06:21,712 --> 00:06:24,012
Very well. Back to work!
105
00:06:24,048 --> 00:06:26,682
- But we're on break.
- Break?
106
00:06:33,991 --> 00:06:35,858
Oh, well. We tried.
Poor Gogobas.
107
00:06:36,260 --> 00:06:39,061
Come on. We have to save them!
108
00:06:39,096 --> 00:06:40,295
I know.
109
00:06:46,871 --> 00:06:48,470
(Chatter)
110
00:06:59,884 --> 00:07:02,117
(Hammering)
111
00:07:08,993 --> 00:07:12,060
Ow!
Why was that grape a coconut?
112
00:07:12,096 --> 00:07:16,365
- Aaaaaaaaaaaah!
- Aaaaaaaaaaaah!
113
00:07:16,400 --> 00:07:21,503
Great Lord Metalbutt, the Tummel
Crystal is within our reach.
114
00:07:21,839 --> 00:07:25,140
Once I have that,
my power will be limitless!
115
00:07:25,176 --> 00:07:28,043
Sounds like it's time
for ol' Sonic to step in.
116
00:07:28,813 --> 00:07:31,947
We should be fine as long as
there aren't any booby traps.
117
00:07:32,850 --> 00:07:33,816
Aaah!
118
00:07:35,019 --> 00:07:39,087
- Smooth move, fox boy.
- Ah, Sonic the Hedgehog.
119
00:07:39,123 --> 00:07:41,857
Snooping as usual, I see.
120
00:07:41,892 --> 00:07:42,891
Seize them!
121
00:07:45,396 --> 00:07:47,362
(Nervous laugh)
122
00:07:52,536 --> 00:07:54,503
Hey! Be careful with that!
123
00:07:54,538 --> 00:07:57,806
It's not insured
when someone else is using it.
124
00:07:59,510 --> 00:08:02,878
Hey, I found the Tummel Crystal.
125
00:08:02,913 --> 00:08:05,180
Oh, yeah! Crystal me, baby!
126
00:08:06,450 --> 00:08:09,117
- (Chuckles)
- We gotta do something now.
127
00:08:09,153 --> 00:08:11,987
If I can talk that Gogoba
into giving me back my hammer,
128
00:08:12,022 --> 00:08:13,755
I can bust us outta here!
129
00:08:13,791 --> 00:08:16,358
I just have to use
a little reverse psychology.
130
00:08:16,393 --> 00:08:19,761
Great idea. I always want to do
the opposite of what you say.
131
00:08:19,797 --> 00:08:22,798
But that might be
more my problem than yours.
132
00:08:23,901 --> 00:08:25,934
- Ugh! Ugh!
- Ugh!
133
00:08:25,970 --> 00:08:28,537
I can't believe
how strong you are.
134
00:08:28,572 --> 00:08:31,340
I bet I couldn't
even lift that hammer.
135
00:08:31,375 --> 00:08:33,041
Ha! Nonsense!
136
00:08:33,077 --> 00:08:37,112
Women's equality and all that.
You go right ahead, little lady.
137
00:08:38,482 --> 00:08:41,083
Ha! Ha! Ha!
138
00:08:42,286 --> 00:08:43,518
Aaah!
139
00:08:43,554 --> 00:08:46,989
Hey! You're not a magic
flying father figure!
140
00:08:47,024 --> 00:08:48,924
You're just like us.
141
00:08:48,959 --> 00:08:50,926
Well, time to cause mayhem.
142
00:09:01,105 --> 00:09:02,838
Hail to the king, baby!
143
00:09:10,180 --> 00:09:12,314
We're bumpin'
with the flava now!
144
00:09:13,150 --> 00:09:14,883
(Screaming)
145
00:09:58,462 --> 00:09:59,561
Oh!
146
00:09:59,596 --> 00:10:00,629
Fire missiles!
147
00:10:05,469 --> 00:10:07,035
Engage tractor beams!
148
00:10:10,207 --> 00:10:11,640
Whoa!
149
00:10:12,409 --> 00:10:13,942
Goodbye, Sonic.
150
00:10:18,048 --> 00:10:19,081
No!
151
00:10:22,319 --> 00:10:25,921
I guess we're all going down
together in a blaze of glory.
152
00:10:25,956 --> 00:10:27,689
Where's that
self-destruct button?
153
00:10:31,562 --> 00:10:33,495
Yep.
Power windows were a mistake.
154
00:10:36,700 --> 00:10:40,902
Ho-cha! Ho-cha!
155
00:10:40,938 --> 00:10:43,538
- Ho-cha!
- No! Stop bowing!
156
00:10:43,574 --> 00:10:45,140
Don't you see?
157
00:10:46,076 --> 00:10:49,678
Look how easily this man tricked
you into doing his bidding.
158
00:10:49,713 --> 00:10:52,547
You need to think critically
for yourselves
159
00:10:52,583 --> 00:10:55,717
and not waste your lives
bowing to false kings.
160
00:10:56,053 --> 00:10:57,419
He's right! Bow to him!
161
00:10:57,721 --> 00:11:01,590
Ho-cha! Ho-cha!
162
00:11:01,625 --> 00:11:03,358
- Ugh!
- Ho-cha!
163
00:11:10,300 --> 00:11:13,468
(Cheering)
164
00:11:13,971 --> 00:11:16,204
Wait!
We forgot to end on a joke!
165
00:11:19,243 --> 00:11:22,511
(Laughter)
166
00:11:22,561 --> 00:11:27,111
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.