Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,016 --> 00:00:16,148
[grunts]
2
00:00:21,300 --> 00:00:22,065
Ya!
3
00:00:30,876 --> 00:00:31,542
(Gasp)
4
00:00:32,211 --> 00:00:33,043
(Chuckle)
5
00:00:34,146 --> 00:00:35,012
Ya!
6
00:00:41,887 --> 00:00:45,088
Hey Tails, how's operation
make-a-big-robot mess going?
7
00:00:45,124 --> 00:00:46,156
(Whoosh)
8
00:00:46,192 --> 00:00:48,992
Not as well as operation
come-up-with-better-names.
9
00:00:49,028 --> 00:00:51,094
I can't get
the unbolterizer to fire!
10
00:00:51,330 --> 00:00:52,663
(Whoosh)
11
00:00:59,038 --> 00:01:00,337
(Cluck)
12
00:01:01,874 --> 00:01:02,506
(Beep)
13
00:01:09,114 --> 00:01:10,380
Loved to stay
and help clean up,
14
00:01:10,416 --> 00:01:13,450
but we weren't the ones who
tried to lure you into a trap.
15
00:01:18,958 --> 00:01:20,190
Gr r!
16
00:01:21,160 --> 00:01:22,392
Look at all this trash!
17
00:01:22,428 --> 00:01:25,462
Those dunderheads were supposed
to haul it off 3 weeks ago!
18
00:01:25,498 --> 00:01:26,630
(Beep)
19
00:01:26,665 --> 00:01:29,466
Sir, rather than taking us all
out in a blaze of glory,
20
00:01:29,502 --> 00:01:32,569
might I suggest you contact the
requisite government entities?
21
00:01:38,277 --> 00:01:40,611
My trash should have been
collected 3 weeks ago!
22
00:01:43,382 --> 00:01:44,448
Mm hmm!
23
00:01:44,483 --> 00:01:46,617
You're in luck!
This is an election year.
24
00:01:46,652 --> 00:01:48,485
I'll take care of it
immediately!
25
00:01:50,956 --> 00:01:52,222
Eggman, one.
26
00:01:53,425 --> 00:01:55,325
Trash, zero!
27
00:01:57,663 --> 00:02:01,265
Would you care to pay the fee
now or by mail?
28
00:02:01,300 --> 00:02:02,466
Let me see that!
29
00:02:03,168 --> 00:02:04,801
This is highway robbery!
30
00:02:04,837 --> 00:02:06,503
Now I regret blowing the kazoo.
31
00:02:07,172 --> 00:02:09,339
You're charging me for
trash collection?
32
00:02:09,375 --> 00:02:11,942
I thought the government was
supposed to do things for free.
33
00:02:11,977 --> 00:02:13,544
That's why everyone else
pays taxes!
34
00:02:13,879 --> 00:02:15,445
The amount of garbage
you had this month
35
00:02:15,481 --> 00:02:16,914
was way above the limit!
36
00:02:16,949 --> 00:02:18,982
So you have to pay
a one-time fee.
37
00:02:19,018 --> 00:02:22,052
If you don't, I'll
foreclose on your evil lair!
38
00:02:22,421 --> 00:02:24,388
There's got to be money
around here somewhere...
39
00:02:24,423 --> 00:02:26,990
Maybe I could get a few bucks
for my particle accelerator!
40
00:02:27,026 --> 00:02:29,526
Ah, but I could never part with
that. I made it at summer camp!
41
00:02:29,562 --> 00:02:31,929
Might I suggest selling
your Doomsday Device?
42
00:02:32,231 --> 00:02:35,065
You haven't used it since
the beginning of season one.
43
00:02:35,100 --> 00:02:36,967
No. I need to come up with a
well thought out,
44
00:02:37,002 --> 00:02:39,903
common sense plan to raise
the money I need. I know!
45
00:02:40,239 --> 00:02:43,073
I'll turn my evil lair
into a resort hotel!
46
00:02:43,108 --> 00:02:44,541
And how are you going
to find people
47
00:02:44,577 --> 00:02:46,610
who want to vacation
in an evil lair?
48
00:02:46,979 --> 00:02:49,046
Hurry, hurry, hurry!
49
00:02:49,081 --> 00:02:51,348
Step right up to see
exotic birds
50
00:02:51,383 --> 00:02:54,518
designed to lure you
into a sales pitch!
51
00:02:54,553 --> 00:02:55,419
Cubot,
52
00:02:55,454 --> 00:02:57,254
you're not supposed to
tell them that!
53
00:02:57,289 --> 00:02:58,622
Oh, right. I forgot.
54
00:02:59,091 --> 00:03:00,424
Attention everyone!
55
00:03:00,459 --> 00:03:02,225
There are no birds!
56
00:03:02,261 --> 00:03:03,226
Doh!
57
00:03:03,262 --> 00:03:05,162
All right,
what's Eggman's angle?
58
00:03:05,197 --> 00:03:07,431
He's turned his lair
into a resort hotel
59
00:03:07,466 --> 00:03:10,500
to pay a small one time
garbage collection fee.
60
00:03:11,003 --> 00:03:12,536
Sounds like the writers
are just phoning it in.
61
00:03:12,571 --> 00:03:14,538
But, just in case,
we better go check it out.
62
00:03:17,509 --> 00:03:18,542
Ah, morning, Admiral.
63
00:03:18,877 --> 00:03:21,044
Morning, Doctor.
Has today's paper arrived?
64
00:03:21,080 --> 00:03:23,280
I'm keen to read
the cricket scores.
65
00:03:24,216 --> 00:03:25,315
Smashing!
66
00:03:26,518 --> 00:03:29,219
Ah, apparently some Eggman
fellow is going to open a hotel.
67
00:03:29,254 --> 00:03:31,121
I'm Eggman,
and this is the hotel!
68
00:03:31,156 --> 00:03:33,090
Oh, jolly good!
When does it open?
69
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
It is open.
You're standing in it!
70
00:03:35,160 --> 00:03:37,227
My word.
I'd better scrub my shoe.
71
00:03:38,097 --> 00:03:39,196
Party's over, Egghead.
72
00:03:39,231 --> 00:03:40,597
We're here to figure out
your angle.
73
00:03:40,633 --> 00:03:42,599
There's no angle.
I'm just trying to run a hotel.
74
00:03:42,635 --> 00:03:45,535
A hotel? My word!
When does it open?
75
00:03:45,571 --> 00:03:46,536
It is open.
76
00:03:46,872 --> 00:03:48,972
Then I guess you won't mind
if we check in.
77
00:03:49,008 --> 00:03:50,273
I suppose not.
78
00:03:50,309 --> 00:03:51,575
That's not the right attitude!
79
00:03:51,610 --> 00:03:54,344
You should have a cheerful
rapport with your clientele.
80
00:03:54,380 --> 00:03:55,479
And logo pens.
81
00:03:59,652 --> 00:04:00,984
No sign of evildoing.
82
00:04:01,020 --> 00:04:02,519
Maybe Eggman
was telling the truth.
83
00:04:02,554 --> 00:04:04,054
Eh, one way to find out.
84
00:04:04,089 --> 00:04:05,489
Ohh Egghead!
85
00:04:05,858 --> 00:04:06,523
Hmm?
86
00:04:06,558 --> 00:04:09,126
Bring me a Kaluki Juki.
87
00:04:12,331 --> 00:04:14,197
Where's the umbrella
and pineapple wedge?
88
00:04:14,400 --> 00:04:15,565
(Grumbles)
89
00:04:17,136 --> 00:04:17,868
(Grunts)
90
00:04:18,837 --> 00:04:20,170
And I need like ten of
those free notepads.
91
00:04:20,205 --> 00:04:22,239
I'm making a 3D paper model
of a train.
92
00:04:22,274 --> 00:04:23,540
That's not what those are for!
93
00:04:23,575 --> 00:04:25,575
Excuse me, boy.
94
00:04:25,611 --> 00:04:28,545
I'm going to need 3 more towels.
95
00:04:28,580 --> 00:04:30,347
You're already using too many!
96
00:04:30,382 --> 00:04:32,549
You should be more accommodating
to the needs of your guests
97
00:04:32,584 --> 00:04:34,151
if you want people to come back.
98
00:04:34,186 --> 00:04:35,519
I don't want any of you
to come back!
99
00:04:35,554 --> 00:04:38,088
I almost have what I need to pay
the mayor's extortion.
100
00:04:38,123 --> 00:04:40,257
And when I do,
I'm kicking all of you out!
101
00:04:40,292 --> 00:04:42,059
My pillows are gone.
102
00:04:42,094 --> 00:04:43,226
What do you mean they're "gone"?
103
00:04:46,932 --> 00:04:48,298
They'll never find me in here.
104
00:04:48,967 --> 00:04:50,434
And it's nice and spacious!
105
00:04:50,469 --> 00:04:53,403
I could open a pillow hotel
for the purple pillow people.
106
00:04:59,144 --> 00:05:01,611
All right, I have your money,
you government goober.
107
00:05:01,647 --> 00:05:02,979
It wasn't even hard!
108
00:05:03,015 --> 00:05:05,148
I just turned my lair
into a hotel!
109
00:05:05,184 --> 00:05:07,217
You do know you need
a permit to do that?
110
00:05:07,252 --> 00:05:09,252
Yeah, well,
what are you gonna do, right?
111
00:05:09,288 --> 00:05:11,288
What's done is done.
Life goes on.
112
00:05:11,857 --> 00:05:14,558
Eh, would you care to pay for
the permit and fines now
113
00:05:14,593 --> 00:05:16,026
or by mail?
114
00:05:16,061 --> 00:05:17,060
(Grumbles)
115
00:05:22,568 --> 00:05:24,000
I'm staying here for a week,
116
00:05:24,036 --> 00:05:25,368
but I fear commitment.
117
00:05:25,404 --> 00:05:27,270
Can I have a different room
every night?
118
00:05:27,306 --> 00:05:29,106
A different room every night?
119
00:05:29,141 --> 00:05:32,209
Are you out of your mind?
Get out of my hotel!
120
00:05:32,978 --> 00:05:34,444
If you want to raise the money,
121
00:05:34,480 --> 00:05:36,246
you have to be nice
to the guests.
122
00:05:36,281 --> 00:05:38,315
I'll be nice to you!
123
00:05:38,851 --> 00:05:39,883
Ha ho, wait!
124
00:05:39,918 --> 00:05:42,152
Ha, fine, I'll do it your way.
125
00:05:42,187 --> 00:05:44,588
My television remote is filthy!
126
00:05:44,623 --> 00:05:46,456
Maybe you're what's filthy!
127
00:05:46,492 --> 00:05:48,391
Get outta my hotel!
128
00:05:49,428 --> 00:05:50,594
Much better, sir.
129
00:05:50,629 --> 00:05:51,628
Evening, Doctor.
130
00:05:51,964 --> 00:05:52,562
Busy night?
131
00:05:52,898 --> 00:05:54,064
I'm working my tuchus off
132
00:05:54,099 --> 00:05:55,966
and I still don't have enough
to pay the Mayor.
133
00:05:56,001 --> 00:05:58,101
Don't worry, old chap.
You'll get it.
134
00:05:58,137 --> 00:06:02,906
As surely as my face is capable
of expressing complex emotions.
135
00:06:04,376 --> 00:06:05,208
Boss!
136
00:06:05,244 --> 00:06:07,043
I just heard
some big news!
137
00:06:09,148 --> 00:06:10,914
Did you hear the big news?
138
00:06:10,949 --> 00:06:13,316
The new hotel is about to get
secretly reviewed
139
00:06:13,352 --> 00:06:14,451
by a secret reviewer
140
00:06:14,486 --> 00:06:17,487
who writes secret reviews
for Secret Review Magazine !
141
00:06:17,523 --> 00:06:20,056
Yeah! Everyone's talking
about it!
142
00:06:20,092 --> 00:06:24,027
It's really important business
numberwords, Mr Nameperson.
143
00:06:25,430 --> 00:06:28,198
I seriously doubt that's how
the conversation went.
144
00:06:28,233 --> 00:06:30,934
But I've got to identify and
impress that secret reviewer
145
00:06:30,969 --> 00:06:32,936
so I can make
this place profitable
146
00:06:32,971 --> 00:06:34,104
and then shut it down.
147
00:06:38,700 --> 00:06:40,132
(Gasps) That could be him!
148
00:06:40,168 --> 00:06:42,568
Quick, you doorknobs.
Look dignified!
149
00:06:42,971 --> 00:06:45,204
Welcome to Eggman Towers.
150
00:06:45,240 --> 00:06:47,273
Hey! I was next in line!
151
00:06:47,308 --> 00:06:48,241
You're unimportant.
152
00:06:48,576 --> 00:06:50,009
But I just need a paperclip.
153
00:06:50,044 --> 00:06:51,744
This isn't
the free paperclip store!
154
00:06:51,779 --> 00:06:53,045
Now, will you go away?
155
00:06:53,081 --> 00:06:55,248
Is that how you talk
to your guests?
156
00:06:55,283 --> 00:06:56,582
Ah, no! Never.
157
00:06:56,618 --> 00:06:58,084
Here's your paperclip, madam.
158
00:06:58,119 --> 00:07:00,920
You have one too. It's our way
of saying welcome. Ha.
159
00:07:01,823 --> 00:07:03,756
I do hope it's quiet here.
160
00:07:03,791 --> 00:07:06,459
Reservation under Redd Herron.
161
00:07:06,494 --> 00:07:09,262
I've had a chaotic week.
I wish to relax.
162
00:07:09,597 --> 00:07:11,497
We pride ourselves on creating
163
00:07:11,533 --> 00:07:13,966
a serene, tranquil
vacation environment.
164
00:07:14,536 --> 00:07:15,968
(Laughter)
165
00:07:16,004 --> 00:07:17,003
You better run!
166
00:07:17,038 --> 00:07:18,704
(Laughter)
167
00:07:18,740 --> 00:07:19,705
Whoa!
168
00:07:20,508 --> 00:07:21,240
Try to catch me!
169
00:07:22,944 --> 00:07:24,243
(Laughter)
170
00:07:24,879 --> 00:07:26,979
We're also family friendly! Ha.
171
00:07:27,015 --> 00:07:29,882
I'm very particular about
my accommodations.
172
00:07:29,918 --> 00:07:32,718
My line of work has me
in many hotels.
173
00:07:32,754 --> 00:07:34,654
Excuse me.
174
00:07:34,689 --> 00:07:37,056
Can't you see I'm busy
with an important customer?
175
00:07:37,091 --> 00:07:39,592
Ha, I promise.
No more interruptions!
176
00:07:39,627 --> 00:07:41,060
My children are hungry!
177
00:07:41,095 --> 00:07:43,162
I demand that you stop
what you're doing
178
00:07:43,197 --> 00:07:44,797
and feed them at once!
179
00:07:44,832 --> 00:07:46,098
You demand ?
180
00:07:46,134 --> 00:07:49,101
I'm paying good money
to stay at this hotel.
181
00:07:49,137 --> 00:07:50,570
Grr...
182
00:07:50,605 --> 00:07:52,271
Fine! You insufferable woman.
183
00:07:52,307 --> 00:07:53,739
I'll just stop what I'm doing
184
00:07:53,775 --> 00:07:56,042
and feed
your ill-behaved children.
185
00:08:12,060 --> 00:08:13,092
Excuse me, could I--
186
00:08:13,127 --> 00:08:14,760
(Clears throat)
187
00:08:15,663 --> 00:08:16,562
Um, uh--
188
00:08:16,598 --> 00:08:18,030
Ah, ahem.
189
00:08:21,903 --> 00:08:23,636
Ah, how is everything?
190
00:08:23,671 --> 00:08:24,203
Mediocre.
191
00:08:24,539 --> 00:08:25,871
Not you. Him!
192
00:08:25,907 --> 00:08:26,939
Mediocre.
193
00:08:26,975 --> 00:08:29,976
I'd give it 3 out of 10
if I was a reviewer.
194
00:08:30,011 --> 00:08:31,677
What? You're not a reviewer?
195
00:08:31,713 --> 00:08:33,779
No, I'm an insurance adjuster.
196
00:08:33,815 --> 00:08:35,181
Oh, for crying out loud!
197
00:08:35,216 --> 00:08:37,883
All this time I've been
nice to you for no reason?
198
00:08:37,919 --> 00:08:40,519
If you're not the reviewer,
then who is?
199
00:08:42,523 --> 00:08:43,122
(Shrieks)
200
00:08:43,858 --> 00:08:46,025
Care for a spot of tea, sir?
201
00:08:46,060 --> 00:08:48,861
Excuse me,
we've been waiting forever!
202
00:08:48,896 --> 00:08:50,262
In a minute, you harpy!
203
00:08:50,298 --> 00:08:52,031
I would love some tea.
204
00:08:52,066 --> 00:08:54,767
Decaf though. I don't want
to be too jittery today
205
00:08:54,802 --> 00:08:57,269
while I'm selling
vacuum cleaners.
206
00:08:57,772 --> 00:09:00,806
Selling vacuum cleaners?
Is that even a thing anymore?
207
00:09:00,842 --> 00:09:02,141
There's supposed to be
a reviewer,
208
00:09:02,176 --> 00:09:04,543
and I'm wasting all my time
on you imbeciles!
209
00:09:04,746 --> 00:09:07,079
Well! This is the most
appalling service
210
00:09:07,115 --> 00:09:09,615
I've ever had the misfortune
of receiving.
211
00:09:09,651 --> 00:09:12,184
And you are a rude, rude man!
212
00:09:12,720 --> 00:09:14,787
And I'm the reviewer!
213
00:09:14,822 --> 00:09:15,655
You?
214
00:09:15,690 --> 00:09:17,056
Well, this has been a fiasco.
215
00:09:17,091 --> 00:09:19,525
I guess I should just go
with the old standby.
216
00:09:19,927 --> 00:09:21,127
(Evil music)
217
00:09:26,200 --> 00:09:27,099
Ahh!
218
00:09:29,604 --> 00:09:32,204
Eh, Mayor's office.
Mayor speaking.
219
00:09:32,240 --> 00:09:33,973
I've taken
your villagers prisoner.
220
00:09:34,008 --> 00:09:36,976
Get rid of my fees
or I'll get rid of them !
221
00:09:37,011 --> 00:09:38,611
Uh, who is this?
222
00:09:38,880 --> 00:09:42,281
Eh, hang on. I need to find
my hostage negotiating hat.
223
00:09:45,586 --> 00:09:46,852
(On hold music)
224
00:09:59,267 --> 00:10:01,000
Robots, attack!
225
00:10:02,537 --> 00:10:03,903
(Screaming)
226
00:10:11,946 --> 00:10:12,712
Ya!
227
00:10:18,286 --> 00:10:19,018
Ya!
228
00:10:23,157 --> 00:10:23,989
Ya! Ya!
229
00:10:26,694 --> 00:10:27,760
Hi-ya!
230
00:10:27,795 --> 00:10:28,661
(Ding)
231
00:10:32,800 --> 00:10:33,566
Ya!
232
00:10:34,035 --> 00:10:35,601
(Beeping)
233
00:10:39,040 --> 00:10:39,905
- Uh oh.
- Uh oh.
234
00:10:40,141 --> 00:10:41,807
(Ka-boom)
235
00:10:47,248 --> 00:10:49,014
(Screaming)
236
00:10:55,690 --> 00:10:56,989
What am I gonna do?
237
00:10:57,024 --> 00:10:58,290
I'm ruined!
238
00:10:58,693 --> 00:11:00,726
Not if I have anything
to say about it.
239
00:11:00,762 --> 00:11:01,827
What are you talking about?
240
00:11:01,863 --> 00:11:04,130
Even though it was based
on misguided assumptions
241
00:11:04,165 --> 00:11:07,633
and plot contrivances,
you treated me with kindness.
242
00:11:07,668 --> 00:11:10,903
So, I've decided to approve
an enormous insurance settlement
243
00:11:10,938 --> 00:11:14,840
to rebuild your lair and pay
for all your permits and fines.
244
00:11:14,876 --> 00:11:17,309
Then everything
will be back to normal!
245
00:11:17,359 --> 00:11:21,909
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.