Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,012 --> 00:02:03,572
'Sometimes I wonder.'
2
00:02:04,182 --> 00:02:07,174
'What it the worId had no Sardars?'
3
00:02:08,052 --> 00:02:09,019
'Sorry, buddy.'
4
00:02:09,053 --> 00:02:12,921
'The world's useless,
without the son ot Sardar.'
5
00:02:25,470 --> 00:02:26,869
''Son ot Sardar.''
6
00:02:29,640 --> 00:02:31,039
''Son ot Sardar.''
7
00:02:33,811 --> 00:02:35,540
''Son ot Sardar.''
8
00:02:37,949 --> 00:02:39,576
''Son ot Sardar.''
9
00:02:42,086 --> 00:02:44,054
''Lord's his benetactor.''
10
00:02:44,088 --> 00:02:46,079
''BIessed with Godspeed.''
11
00:02:46,157 --> 00:02:48,125
''Can even scaIe the moon.''
12
00:02:48,226 --> 00:02:49,921
''Son ot Sardar.''
13
00:02:50,461 --> 00:02:51,985
''Son ot Sardar.''
14
00:02:52,597 --> 00:02:54,155
''Son ot Sardar.''
15
00:02:54,765 --> 00:02:56,596
''Even his embrace is tirm.''
16
00:02:56,667 --> 00:02:58,726
''His abuses are filled ith love.''
17
00:02:58,769 --> 00:03:00,760
''CompIete package ot
action and emotion.''
18
00:03:00,838 --> 00:03:02,567
''Son ot Sardar.''
19
00:03:02,974 --> 00:03:04,601
''Son ot Sardar.''
20
00:03:05,009 --> 00:03:06,738
''Son ot Sardar.''
21
00:03:07,111 --> 00:03:09,170
''The real Romeo's with a Iicence.''
22
00:03:09,247 --> 00:03:11,147
''The men with a great nature.''
23
00:03:11,249 --> 00:03:14,912
''The originaIs with a goIden heart.''
24
00:03:19,757 --> 00:03:21,748
''Forever ready to party.''
25
00:03:21,792 --> 00:03:23,783
''Chilleed 'Paatiyala' everytie.''
26
00:03:23,861 --> 00:03:25,852
''They're the lite ot every party.''
27
00:03:25,930 --> 00:03:27,625
''Son ot Sardar.''
28
00:03:27,965 --> 00:03:29,660
''Son ot Sardar.''
29
00:03:30,101 --> 00:03:31,796
''Son ot Sardar.''
30
00:03:44,649 --> 00:03:48,779
''Take Iessons ot lite trom them.''
31
00:03:48,853 --> 00:03:52,687
''Fun and troIic everywhere they go.''
32
00:03:52,990 --> 00:03:57,051
''Throwing a bash,
that's their attitude.''
33
00:03:57,128 --> 00:04:00,291
''LoneIiness never
wanders around them.''
34
00:04:00,565 --> 00:04:02,032
''They are benevolent.''
35
00:04:02,300 --> 00:04:04,131
''With an electrifyrlngg personalltyr.''
36
00:04:04,635 --> 00:04:06,125
''The ultimate crazy men.''
37
00:04:06,571 --> 00:04:08,198
''Best frlends.''
38
00:04:08,306 --> 00:04:11,139
''They are honest.''
39
00:04:13,878 --> 00:04:20,875
''That's their character.''
40
00:04:25,556 --> 00:04:27,547
''Forever ready to party.''
41
00:04:27,658 --> 00:04:29,649
''Chilleed 'Paatiyala' everytie.''
42
00:04:29,694 --> 00:04:31,685
''They're the lite ot every party.''
43
00:04:31,762 --> 00:04:33,753
''Son ot Sardar.''
44
00:04:33,831 --> 00:04:35,321
''Son ot Sardar.''
45
00:04:35,900 --> 00:04:37,595
''Son ot Sardar.''
46
00:04:38,102 --> 00:04:40,002
''Lord's his benetactor.''
47
00:04:40,071 --> 00:04:42,062
''BIessed with Godspeed.''
48
00:04:42,173 --> 00:04:44,164
''Can even scaIe the moon.''
49
00:04:44,208 --> 00:04:46,005
''Son ot Sardar.''
50
00:04:46,277 --> 00:04:48,040
''Son ot Sardar.''
51
00:04:48,346 --> 00:04:50,041
''Son ot Sardar.''
52
00:04:50,581 --> 00:04:52,742
''The real Romeo's with a Iicence.''
53
00:04:52,850 --> 00:04:54,681
''The men with a great nature.''
54
00:04:54,752 --> 00:04:58,210
''The originaIs with a goIden heart.''
55
00:05:03,127 --> 00:05:05,061
''Even his embrace is tirm.''
56
00:05:05,129 --> 00:05:07,120
''His abuse's tiIIed with Iove.''
57
00:05:07,198 --> 00:05:09,189
''CompIete package ot
action and emotion.''
58
00:05:09,266 --> 00:05:11,029
''Son ot Sardar.''
59
00:05:11,268 --> 00:05:12,860
''Son ot Sardar.''
60
00:05:13,371 --> 00:05:15,271
''Son ot Sardar.''
61
00:05:15,373 --> 00:05:17,102
''Son ot Sardar.''
62
00:05:17,708 --> 00:05:19,232
''Son ot Sardar.''
63
00:05:19,777 --> 00:05:21,210
''Son ot Sardar.''
64
00:05:21,879 --> 00:05:23,244
''Son ot Sardar.''
65
00:05:23,714 --> 00:05:24,373
'Sorry, buddy.'
66
00:05:24,649 --> 00:05:27,880
'The world's useless,
without the son ot Sardar.'
67
00:05:33,290 --> 00:05:35,383
Brother, this is tire.
68
00:05:36,227 --> 00:05:38,821
lt should burn in our heart,
not on our lips.
69
00:05:39,930 --> 00:05:43,229
You're a Sardar and you stiIl smoke?
70
00:05:44,268 --> 00:05:45,758
Don't you remember..
71
00:05:45,836 --> 00:05:48,066
..what the great Jaswinder
Singh Randhawa has said?
72
00:05:49,140 --> 00:05:52,075
'Don't smoke and you never tall ill.'
73
00:05:52,410 --> 00:05:55,902
'You save money and
buiId a strong body.'
74
00:05:56,080 --> 00:05:57,240
What is he saying?
75
00:05:57,281 --> 00:06:00,409
WeII, he's saying some great
legend Jaswinder Singh say...
76
00:06:01,686 --> 00:06:04,348
Who is this Jaswinder Singh Randhawa?
77
00:06:04,422 --> 00:06:07,789
Brother, he's standing right
in tront you.
78
00:06:11,429 --> 00:06:16,264
lt you don't have a good Iooks,
then at Ieast say good things.
79
00:06:16,834 --> 00:06:19,029
Go home, your mom
must be waiting tor you.
80
00:06:19,103 --> 00:06:20,297
Hey, lay ott.
81
00:06:20,705 --> 00:06:23,299
Brother, when God's
bIessed you with a mouth..
82
00:06:23,374 --> 00:06:24,773
..then don't
83
00:06:25,309 --> 00:06:26,276
You haven't lett yet.
84
00:06:26,310 --> 00:06:28,278
Hey, don't you understand EngIish?
85
00:06:28,345 --> 00:06:29,437
Just move your butt trom here.
86
00:06:29,714 --> 00:06:32,114
Brother. Don't get angry.
87
00:06:32,349 --> 00:06:33,941
Tryr slling sometlmes.
88
00:06:34,185 --> 00:06:37,279
Smile sometime and everything is tine.
89
00:06:56,974 --> 00:06:59,465
Buddy, don't ever
crack jokes on a Sardar..
90
00:06:59,710 --> 00:07:01,473
..or mistake him tor a joker.
91
00:07:02,146 --> 00:07:06,173
Lay hands on his turban,
and he'lI let you have it.
92
00:08:27,565 --> 00:08:32,161
You've adopted him,
but who wilI adopt you?
93
00:09:15,312 --> 00:09:18,281
Tryr slling sometlmes.
94
00:10:15,039 --> 00:10:17,564
''A tor appIe and H tor hen.''
95
00:10:18,208 --> 00:10:20,676
''PAthAn lS saylng there and then.''
96
00:10:21,178 --> 00:10:22,668
''Take anything you like..''
97
00:10:22,947 --> 00:10:25,677
''..but never take up
enmity with Pathan's triend.''
98
00:10:26,116 --> 00:10:27,674
''Otlherwlse the PAthan..''
99
00:10:32,256 --> 00:10:34,190
Thanks, bro.
- Anyone Iett, bro?
100
00:10:34,358 --> 00:10:36,019
Just me.
101
00:10:36,293 --> 00:10:39,023
No one's ever escaped you two yet.
102
00:10:39,530 --> 00:10:40,929
What the...
103
00:10:41,031 --> 00:10:43,056
l mean you've ruined my club.
104
00:10:43,133 --> 00:10:46,569
Jassi. lt's been only
6 months since you arrived here.
105
00:10:47,104 --> 00:10:50,596
You've 1 4 tights and
4 poIice cases in your name.
106
00:10:50,708 --> 00:10:52,141
Join hands.
107
00:10:52,209 --> 00:10:54,200
We, uncIe-nephew beg you.
108
00:10:54,244 --> 00:10:55,575
We reguest you in English.
109
00:10:55,646 --> 00:10:57,375
Look..
- EngIish!
110
00:10:57,414 --> 00:11:00,713
See. London is not made tor you.
111
00:11:00,985 --> 00:11:02,452
So, pIease buy a ticket buy to lndia..
112
00:11:02,553 --> 00:11:05,317
..or eIse we two
have to go to Haji Ali.
113
00:11:05,622 --> 00:11:07,249
Swear on you, uncIe.
114
00:11:07,424 --> 00:11:09,619
AIways taIk about someone's honesty.
115
00:11:10,661 --> 00:11:12,652
Tlhls Paathan can layr
down his llfe for jAsSl.
116
00:11:13,397 --> 00:11:16,161
Whoever tries to send
him away wiII surely die.
117
00:11:16,233 --> 00:11:18,064
You stay quiet!
- Sorry.
118
00:11:18,135 --> 00:11:19,466
Don't intertere between eIders.
119
00:11:20,571 --> 00:11:22,971
Jassi, there's a courier tor you.
120
00:11:23,474 --> 00:11:24,964
You've been summoned to lndia.
121
00:11:25,342 --> 00:11:26,741
l am not going back.
122
00:11:27,011 --> 00:11:28,444
Everyone will call
me Hindustan Leaver.
123
00:11:28,512 --> 00:11:29,638
Why?
124
00:11:30,180 --> 00:11:31,977
Those who Ieave India..
125
00:11:32,082 --> 00:11:33,982
..neighbours caIl
him 'Hindustan Leaver'.
126
00:11:35,352 --> 00:11:38,321
Tlhen tlhey lll cAll ee
'Hindustan Leaver' as well. - Nlo.
127
00:11:40,257 --> 00:11:41,315
Johnny Leaver.
128
00:11:41,425 --> 00:11:42,756
You keep guiet.
129
00:11:43,427 --> 00:11:44,655
Tlhls lS a government notlce.
130
00:11:45,329 --> 00:11:46,694
l've a piece ot Iand in Phagwada.
131
00:11:47,031 --> 00:11:48,521
And the government wants
to buy it tor 50 lakhs.
132
00:11:48,599 --> 00:11:49,759
Good news, bro.
133
00:11:50,200 --> 00:11:51,997
But what piece ot Iand?
134
00:11:52,102 --> 00:11:54,161
Your ancestral Iand.
135
00:11:54,772 --> 00:11:56,262
My mother never toId me.
136
00:11:56,607 --> 00:11:59,337
There's a Iot your
mother hasn't toId you.
137
00:12:03,213 --> 00:12:05,113
lt's a very oId story, son.
138
00:12:05,783 --> 00:12:08,718
'Your tamiIy and the Sandhu tamily
turned bitter enemies over..'
139
00:12:08,786 --> 00:12:10,151
'..a small issue.'
140
00:12:12,022 --> 00:12:14,286
'They tought like cats and dogs.'
141
00:12:15,692 --> 00:12:19,150
'This enmity spurned
through generations.'
142
00:12:20,464 --> 00:12:24,298
'And even your tather Harjeet Singh
Randhawa teII prey to this enmity.'
143
00:12:25,335 --> 00:12:27,462
'He kiIIed Mahinder Singh Sandhu.'
144
00:12:27,805 --> 00:12:30,569
'And the Sandhu's kilIed your tather.'
145
00:12:35,145 --> 00:12:36,703
'Jassi, my son!'
146
00:12:37,648 --> 00:12:40,310
'You've to avenge my death, son.
- No!'
147
00:12:40,384 --> 00:12:42,579
'Please, keep jassl
Awayr from these tlffs!'
148
00:12:42,653 --> 00:12:44,348
'For the sake ot God!'
149
00:12:44,655 --> 00:12:46,680
'Avenge my death..
- No, Jassi.'
150
00:12:46,757 --> 00:12:49,191
'Don't drag Jassi in this madness,
pIease don't.'
151
00:12:49,259 --> 00:12:50,658
'Jassi, you've to avenge..'
152
00:13:14,184 --> 00:13:15,446
'Here.'
153
00:13:17,521 --> 00:13:19,546
'And shoot him.'
154
00:13:20,290 --> 00:13:22,520
'Brotlheer, RAndlhawa'S lhoouse ls eptyr.'
155
00:13:22,793 --> 00:13:23,851
'His corpse ls lyrlngg tlheree.'
156
00:13:24,094 --> 00:13:25,857
'His wife fled lth hlS son.'
157
00:13:27,264 --> 00:13:29,528
'Billoo, what now?'
158
00:13:29,566 --> 00:13:30,760
'The guests are here.'
159
00:13:30,868 --> 00:13:33,132
'Shall we pertorm the tinaI
rites tirst, or the marriage.'
160
00:13:35,272 --> 00:13:38,435
'There isn't going to
be any marriage here.'
161
00:13:39,376 --> 00:13:40,707
'Titu, Tony.'
162
00:13:41,311 --> 00:13:43,108
'Swear on your tather.'
163
00:13:43,380 --> 00:13:46,872
'Until you don't avenge his death..
164
00:13:47,584 --> 00:13:51,816
..you won't eat ice-cream, and
you won't drink cold drink.'
165
00:13:56,660 --> 00:14:00,255
'And untiI l don't
avenge my uncIe's death..'
166
00:14:01,131 --> 00:14:02,621
'..l won't get married.'
167
00:14:02,900 --> 00:14:04,333
'Oh, God!'
168
00:14:05,602 --> 00:14:08,571
And since then your
mother's been running with you.
169
00:14:08,772 --> 00:14:10,831
So that the Sandhu's don't tind you.
170
00:14:11,808 --> 00:14:14,470
And she never toId
him about the enmity.
171
00:14:14,645 --> 00:14:15,771
Do you know why?
172
00:14:16,246 --> 00:14:18,578
She wanted this enmity to end.
173
00:14:19,249 --> 00:14:23,413
Son. Your mother's
like a sister to me.
174
00:14:23,921 --> 00:14:25,855
l won't let you go to India.
175
00:14:26,156 --> 00:14:27,350
Tlhey lll klll yroou.
176
00:14:27,424 --> 00:14:29,824
We'll survive on a Ioat ot bread..
177
00:14:29,927 --> 00:14:31,485
..but I won't Iet you go to lndia.
178
00:14:31,595 --> 00:14:35,258
Uncle, his tather's
lett 50 lakhs tor him.
179
00:14:35,332 --> 00:14:38,267
Such sons are very tortunate.
180
00:14:38,702 --> 00:14:41,762
You keep guiet.
181
00:14:43,941 --> 00:14:45,374
l'Il come with you to India.
182
00:14:45,709 --> 00:14:47,267
Pathan-Sardar together.
183
00:14:47,444 --> 00:14:49,309
No one wiII dare to harm us.
184
00:14:49,613 --> 00:14:52,275
No, no, you've
already done a Iot tor me.
185
00:14:52,616 --> 00:14:55,608
And it's been 25 years,
they must have torgotten aIl about it.
186
00:14:55,819 --> 00:14:57,684
l'Il go, sell the property and return.
187
00:14:57,788 --> 00:15:00,484
You think Sandhu
wilI be waiting tor me.
188
00:15:46,270 --> 00:15:47,498
Priest.
189
00:15:48,572 --> 00:15:52,338
You pertormed the tinaI rites..
190
00:15:53,010 --> 00:15:56,002
..ot the priest who
tried to get my wite married.
191
00:15:56,680 --> 00:15:58,545
You're very important.
192
00:15:59,349 --> 00:16:04,514
lt you die no one will get
salvation in this village.
193
00:16:05,255 --> 00:16:06,449
Forgive me.
194
00:16:06,857 --> 00:16:08,017
lt's not my mistake.
195
00:16:08,725 --> 00:16:10,522
Dahal Singh brought me here.
196
00:16:11,762 --> 00:16:13,286
Come here.
197
00:16:14,598 --> 00:16:15,860
RascaI.
198
00:16:16,366 --> 00:16:18,357
You're always so
eager tor this marriage.
199
00:16:18,735 --> 00:16:20,362
l'Il take your sister away.
200
00:16:20,604 --> 00:16:22,799
By God, do it BiIloo.
201
00:16:22,873 --> 00:16:24,397
You'Il be doing me a tavour.
202
00:16:24,641 --> 00:16:27,041
For the past 25 years, she's been..
203
00:16:27,311 --> 00:16:28,938
..Iike a haIt-baked bread.
204
00:16:29,046 --> 00:16:30,638
You don't compIete the nuptial rounds.
205
00:16:30,814 --> 00:16:33,044
You don't marry her or
let her get married.
206
00:16:33,383 --> 00:16:34,611
And you calI yourseIt a triend.
207
00:16:34,718 --> 00:16:36,777
Don't you know!
208
00:16:37,421 --> 00:16:39,389
BiIIoo has taken an oath.
209
00:16:39,423 --> 00:16:40,981
He won't marry until..
210
00:16:41,058 --> 00:16:43,549
..he doesn't kiII the Iast
member ot the Randhawa tamiIy.
211
00:16:43,627 --> 00:16:46,494
Look at these chiIdren!
212
00:16:46,897 --> 00:16:48,057
Tito.
213
00:16:48,899 --> 00:16:52,300
He hasn't tasted
ice-cream since he was a child.
214
00:16:52,602 --> 00:16:53,728
Tony.
- Yes.
215
00:16:53,770 --> 00:16:54,737
Come here.
216
00:16:55,505 --> 00:16:58,065
He hasn't touched
coId-drink since he was a kid.
217
00:16:58,408 --> 00:16:59,739
He drinks neat rum.
218
00:17:00,077 --> 00:17:01,738
His Iiver is damaged.
219
00:17:02,579 --> 00:17:04,444
Can't you wait?
220
00:17:04,514 --> 00:17:05,981
No, he can't.
221
00:17:08,518 --> 00:17:10,418
l wiIl get married.
222
00:17:10,454 --> 00:17:12,081
Get Iost you jokers.
223
00:17:12,356 --> 00:17:13,653
Priest, get on with the rituals.
224
00:17:13,757 --> 00:17:15,019
Come on.
225
00:17:16,093 --> 00:17:17,458
Pammi.
226
00:17:19,596 --> 00:17:23,327
Pammi. You were going to marry me?
227
00:17:23,500 --> 00:17:24,592
Ot course.
228
00:17:24,634 --> 00:17:27,603
l know, you wouldn't have
come it l had caIled you.
229
00:17:28,605 --> 00:17:30,596
So this charade.
230
00:17:31,608 --> 00:17:34,600
You don't miss Pammi at all.
231
00:17:35,512 --> 00:17:38,606
Don't stop skirting your eyes.
232
00:17:39,049 --> 00:17:40,778
Love can come Iater.
233
00:17:41,618 --> 00:17:43,108
You never caIl.
234
00:17:43,620 --> 00:17:47,613
My dear, at least give a miss calI.
235
00:17:50,627 --> 00:17:51,889
Look, BiIIoo.
236
00:17:52,396 --> 00:17:53,954
Your brothers are married.
237
00:17:54,798 --> 00:17:56,129
They've chiIdren.
238
00:17:56,633 --> 00:17:57,793
When wiIl we get children?
239
00:17:58,135 --> 00:18:02,504
BiIIoo. For my sake,
torsake this oath.
240
00:18:02,572 --> 00:18:08,704
Parminder.
Glasses and oaths, once taken..
241
00:18:09,646 --> 00:18:13,013
..can never be torsaken.
242
00:18:13,517 --> 00:18:16,850
We'll kilI that Randhawa's son.
243
00:18:17,487 --> 00:18:19,887
Calm down, son. CaIm down.
244
00:18:20,590 --> 00:18:22,490
We'll kilI them.
245
00:18:22,759 --> 00:18:24,659
The probIem is..
246
00:18:24,728 --> 00:18:26,662
..how wiIl we recognise him now?
247
00:18:26,930 --> 00:18:29,728
He must have grown up in 25 years.
248
00:18:30,066 --> 00:18:33,433
We don't even have a photo.
249
00:18:33,503 --> 00:18:36,495
Otherwise we wouId've recognised him.
250
00:18:36,673 --> 00:18:40,871
How would you recognise
him with that smaIl photo?
251
00:18:41,044 --> 00:18:43,171
That's easy, uncle.
252
00:18:43,547 --> 00:18:45,606
We wouId've enlarged it.
253
00:18:49,419 --> 00:18:51,853
HelIo. Yes.
254
00:18:53,023 --> 00:18:54,854
Okay, tine,
255
00:18:54,891 --> 00:18:57,018
Fine, it's okay.
256
00:18:58,128 --> 00:19:01,586
Brother, Mr. Mittal trom Delhi's
coming to discuss about the tactory.
257
00:19:01,765 --> 00:19:03,027
Let them come.
258
00:19:03,700 --> 00:19:06,191
Show them the Punjabi hospitaIity.
259
00:19:06,436 --> 00:19:07,596
Okay, brother.
260
00:19:07,704 --> 00:19:10,036
Show them our hospitaIity.
261
00:19:25,489 --> 00:19:26,888
WeIcome, weIcome.
262
00:19:27,557 --> 00:19:30,958
l hope you had a comtortable journey.
- Ot course, we did.
263
00:19:31,228 --> 00:19:33,093
Uncle, my papa drinks neat.
264
00:19:33,163 --> 00:19:37,896
WiIl you aIso drink neat?
- Get lost.
265
00:19:38,068 --> 00:19:39,592
He's just a child.
266
00:19:39,669 --> 00:19:40,897
WeIcome, weIcome.
267
00:19:41,671 --> 00:19:43,605
Just a minute.
- What are you doing?
268
00:19:43,940 --> 00:19:45,635
Who did this?
269
00:19:45,742 --> 00:19:47,573
Calm down, son.
270
00:19:47,644 --> 00:19:48,838
Who did this?
271
00:19:48,912 --> 00:19:50,607
l didn't do it.
272
00:19:50,680 --> 00:19:53,080
Brother, its Rajpreet's doing.
273
00:19:53,583 --> 00:19:55,073
She's got loose motion..
274
00:19:55,252 --> 00:19:57,015
..so she's been shitting all around.
275
00:19:57,087 --> 00:19:58,179
Rajpreet.
276
00:19:58,255 --> 00:20:00,689
Our buttaIo.
277
00:20:01,791 --> 00:20:03,486
She gives 1 0 Iitres ot milk everyday?
278
00:20:03,760 --> 00:20:07,161
She's very adorable, so
we've named her Iike humans.
279
00:20:07,697 --> 00:20:09,756
Bhaiyya Singh.
- Here.
280
00:20:09,799 --> 00:20:12,199
Take her to the doctor.
- Okay.
281
00:20:12,269 --> 00:20:13,600
Get that?
- Yes.
282
00:20:13,670 --> 00:20:15,001
Come on.
- AIl good.
283
00:20:15,171 --> 00:20:16,263
Come on.
284
00:20:18,108 --> 00:20:20,770
lt's aII due to our tamiIy values.
285
00:20:21,111 --> 00:20:23,944
We treat animaIs like tamily.
286
00:20:24,281 --> 00:20:26,841
ActuaIIy, there isn't much
ditterence between the two.
287
00:20:26,950 --> 00:20:30,113
Yes, there's no
ditterence except tor the clothes.
288
00:20:32,055 --> 00:20:36,151
You tie humans as weIl.
289
00:20:39,963 --> 00:20:41,658
She's the Iady ot our house.
290
00:20:42,299 --> 00:20:44,028
She's got amnesia.
291
00:20:44,668 --> 00:20:46,135
She keeps torgetting..
292
00:20:46,670 --> 00:20:50,128
So we..
- BiIloo. Who is he?
293
00:20:50,874 --> 00:20:54,002
Mother. He's our guest.
294
00:20:54,244 --> 00:20:55,643
l see.
295
00:20:55,712 --> 00:20:57,805
Treat hi well.
296
00:20:58,682 --> 00:21:00,650
Guest are Iike God.
297
00:21:01,751 --> 00:21:03,844
ShaII we eat
- Yes, Iet's go.
298
00:21:08,058 --> 00:21:12,051
l've been a broker tor 15 years.
299
00:21:12,562 --> 00:21:15,656
From Delhi to Ferozepur and Phagwada.
- No.
300
00:21:15,699 --> 00:21:18,031
Every minister knows me.
301
00:21:18,101 --> 00:21:20,831
AII the huge tactories
that you see in this area..
302
00:21:20,870 --> 00:21:22,599
..were my cIients.
303
00:21:23,940 --> 00:21:25,168
So I suggest, give the permission..
304
00:21:25,208 --> 00:21:26,835
..and name your commission.
305
00:21:27,243 --> 00:21:29,837
People in this area listen to you.
306
00:21:30,246 --> 00:21:34,205
So I otter you 15%.
307
00:21:34,918 --> 00:21:39,014
Otherwise I normaIly otter
onIy 10 to other hooIigans.
308
00:21:39,055 --> 00:21:40,613
Hey.
309
00:21:40,690 --> 00:21:42,214
Pour me some butter.
310
00:21:49,366 --> 00:21:51,630
Tlhey're thee
daughteers-ln-la of tlhls fAlly.
311
00:21:51,935 --> 00:21:54,927
She is Sweety, Tony's wite.
312
00:21:56,272 --> 00:21:59,207
And she is PoIy. Tito's wite.
313
00:22:01,645 --> 00:22:04,307
l thought they're the maid.
314
00:22:12,222 --> 00:22:15,089
See you, aunt. Goodbye.
315
00:22:15,392 --> 00:22:17,724
Goodbye, son. Do come again.
316
00:22:21,064 --> 00:22:23,760
Khota Singh, where do
you think you're going?
317
00:22:24,067 --> 00:22:25,898
Who wiII bathe the buttaIoes, huh?
318
00:22:25,969 --> 00:22:27,994
l am not Khota Singh, let go.
319
00:22:28,071 --> 00:22:29,732
Mother's getting the tits again.
320
00:22:29,806 --> 00:22:31,637
Whenever she hears a strange sound..
321
00:22:31,741 --> 00:22:34,073
..Iike Montu mimicking a scooter,
she gets the tits.
322
00:22:34,110 --> 00:22:36,305
We'll bathe the buttaloes,
let go ot him.
323
00:22:36,413 --> 00:22:37,903
You cannot leave
without giving them a bath.
324
00:22:37,981 --> 00:22:39,278
l am not Khota Singh.
325
00:22:39,349 --> 00:22:42,409
ActuaIIy, Khota Singh was the cleaner.
326
00:22:42,919 --> 00:22:44,682
She is mistaking you
tor him. Khota Singh.
327
00:22:44,754 --> 00:22:46,949
And betore she makes you clean..
328
00:22:47,023 --> 00:22:48,251
..better get going.
329
00:22:48,324 --> 00:22:50,918
Come on. Hey, what are you doing?
330
00:22:51,261 --> 00:22:53,957
Get Iost.
- She's compIetely mental.
331
00:22:54,030 --> 00:22:55,361
Take her to a hospitaI.
332
00:22:55,832 --> 00:22:57,265
What it she bites someone?
333
00:23:08,812 --> 00:23:10,939
Let go. He's hung me upside down.
334
00:23:10,980 --> 00:23:13,039
The entire tamiIy's crazy.
335
00:23:13,316 --> 00:23:15,341
Tlhat old hag inslde annd hlm.
336
00:23:15,452 --> 00:23:16,680
Let go.
337
00:23:16,786 --> 00:23:18,219
MittaI.
338
00:23:18,455 --> 00:23:23,188
We highly respect our
promises and our guests.
339
00:23:23,293 --> 00:23:24,954
Hey Mittal...
340
00:23:24,994 --> 00:23:26,825
Tlhls houSe is like oour oother.
SAvee me.
341
00:23:26,896 --> 00:23:30,024
We don't shed bIood inside.
342
00:23:41,311 --> 00:23:44,371
Otherwise we wouId've kilIed him..
343
00:23:44,481 --> 00:23:48,144
..the moment he mocked
Sandhu tamiIy's decency.
344
00:23:49,052 --> 00:23:50,485
Titoo.
YeAh.
345
00:23:50,720 --> 00:23:51,846
Taafke hlm aAy.
346
00:23:51,921 --> 00:23:53,980
Crying tor no reason.
- Come on.
347
00:23:54,057 --> 00:23:56,184
HaiI the Lord.
348
00:23:57,060 --> 00:23:59,824
That makes 49, Billoo.
349
00:24:00,063 --> 00:24:03,157
Soon l'll compIete
haIt century, uncle.
350
00:24:03,500 --> 00:24:07,163
Once l get hoId ot Randhawa's son.
351
00:24:07,203 --> 00:24:08,898
''Son ot Sardar.''
352
00:24:19,415 --> 00:24:21,883
Sixteen.
353
00:24:23,787 --> 00:24:25,516
Get up, man.
354
00:24:25,789 --> 00:24:27,086
Number sixteen is mine.
355
00:24:27,924 --> 00:24:29,516
Where's the ticket? Show me.
356
00:24:30,093 --> 00:24:31,526
Are you the ticket checker?
357
00:24:31,761 --> 00:24:34,059
Asking tor my ticket.
Acting too smart.
358
00:24:34,130 --> 00:24:35,358
Get up.
- Go sit somewhere eIse.
359
00:24:35,431 --> 00:24:36,921
l see.
360
00:24:39,269 --> 00:24:40,759
What are you doing?
361
00:24:40,870 --> 00:24:42,861
Can't you be nice?
362
00:24:42,906 --> 00:24:45,773
l sat on your Iap,
how much nicer do you want me to be?
363
00:24:45,942 --> 00:24:47,409
Get going, wiIl you.
364
00:24:49,379 --> 00:24:51,279
l think his mother
had charcoaI tor diet.
365
00:24:51,381 --> 00:24:54,077
How's that possible?
PIease check again.
366
00:24:54,150 --> 00:24:56,050
Who's that?
367
00:24:57,053 --> 00:24:58,884
Turn around.
368
00:24:59,222 --> 00:25:00,382
Turn around.
369
00:25:00,456 --> 00:25:02,549
Yes, that's S3. - See,
they haven't put up the chart yet.
370
00:25:02,826 --> 00:25:04,418
A IittIe more.
371
00:25:05,295 --> 00:25:07,422
Just a bit more.
372
00:25:07,931 --> 00:25:10,559
Oh no. Move.
373
00:25:12,302 --> 00:25:14,429
Yes. A littIe more.
374
00:25:14,938 --> 00:25:16,496
Not that way.
375
00:25:16,973 --> 00:25:18,440
Turn around a llttle oore.
376
00:25:36,359 --> 00:25:38,987
What a gorgeous girI?
377
00:25:39,095 --> 00:25:40,585
Come on. Come on.
378
00:25:40,864 --> 00:25:42,263
Tlhls lS your traln.
379
00:25:42,832 --> 00:25:45,596
Come on. Come on. This is your bogie.
380
00:25:46,369 --> 00:25:48,166
The seat in tront is vacant.
381
00:25:48,271 --> 00:25:49,863
Come on.
382
00:25:50,139 --> 00:25:51,834
Come on.
383
00:25:52,008 --> 00:25:54,499
The train's Ieaving.
- Stop, hey stop!
384
00:25:54,944 --> 00:25:56,878
You're Ieaving her behind.
- Stop.
385
00:25:56,946 --> 00:25:59,005
Stop.
386
00:25:59,315 --> 00:26:01,112
Come on.
387
00:26:01,150 --> 00:26:02,014
Come on.
388
00:26:02,118 --> 00:26:04,951
My mistake I shouId've taken a plane.
389
00:26:05,054 --> 00:26:05,611
Stop.
390
00:26:05,855 --> 00:26:08,323
Give me your hand. Give me your hand.
391
00:26:08,391 --> 00:26:11,451
Stop.
- Give me your hand.
392
00:26:11,961 --> 00:26:14,054
First hoId my bag.
393
00:26:18,301 --> 00:26:20,394
Give me your hand.
- Hold it.
394
00:26:20,470 --> 00:26:22,529
Give me your hand.
395
00:26:23,239 --> 00:26:25,503
What are you doing?
- Give me your hand.
396
00:26:25,975 --> 00:26:27,306
PulI.
397
00:26:29,879 --> 00:26:32,370
l'Il miss my train,
what are you doing?
398
00:26:32,649 --> 00:26:34,583
Hold it, come on. What are you doing?
399
00:26:34,651 --> 00:26:36,551
Give me your hand.
400
00:27:01,277 --> 00:27:03,006
PulI me in.
401
00:27:12,355 --> 00:27:13,913
Give me a hand!
402
00:27:14,023 --> 00:27:15,354
Give me a hand!
403
00:27:15,591 --> 00:27:16,683
Give me a hand!
404
00:27:16,960 --> 00:27:18,291
Give me a hand!
405
00:27:19,395 --> 00:27:21,693
Give me a hand!
406
00:27:24,600 --> 00:27:26,227
Give me a hand!
407
00:27:28,604 --> 00:27:30,572
Come on.
- Give me a hand!
408
00:27:31,207 --> 00:27:32,697
Give me a hand!
409
00:27:34,310 --> 00:27:35,470
Bye. Bye.
410
00:27:36,279 --> 00:27:37,712
Why you..
411
00:27:44,587 --> 00:27:46,384
So, Sardar, Iearnt your Iesson.
412
00:27:46,589 --> 00:27:48,216
Trying to be a hero, were you?
413
00:27:48,424 --> 00:27:50,153
l was just heIping her.
414
00:27:50,226 --> 00:27:51,284
Liar.
415
00:27:51,394 --> 00:27:53,089
CouIdn't you just puII the chain?
416
00:27:53,162 --> 00:27:54,629
''Give me a hAnd.''
417
00:27:56,165 --> 00:27:58,326
You guys are aIways
looking tor a chance to tIirt.
418
00:27:59,268 --> 00:28:00,462
What did I..
419
00:28:00,603 --> 00:28:02,571
Are you just going to
stand there or come in?
420
00:28:02,672 --> 00:28:04,731
Come on. You've deIayed the train.
421
00:28:13,750 --> 00:28:18,414
lt you aren't, can I sit there?
422
00:28:19,288 --> 00:28:20,755
Try it.
423
00:28:32,769 --> 00:28:34,100
Do you have a home?
- Yes, I..
424
00:28:34,137 --> 00:28:36,503
Yes, l've a home..
425
00:28:36,606 --> 00:28:38,471
Do you have a mother?
- Yes, I do.
426
00:28:38,541 --> 00:28:41,135
You must have a sister too.
- Yes, two.
427
00:28:41,344 --> 00:28:43,778
Tlhen goo Stare at them
And stop stArlng At me.
428
00:28:44,680 --> 00:28:47,171
l am not staring at you, you are.
429
00:28:47,617 --> 00:28:49,380
Quiet!
430
00:28:50,019 --> 00:28:52,385
l've been observing that
you were staring at me.
431
00:28:52,789 --> 00:28:54,051
Didn't you see it, mister?
432
00:28:54,123 --> 00:28:55,454
Tell lhlm.
433
00:28:55,625 --> 00:28:57,217
Yes, l did. l did.
434
00:28:57,293 --> 00:29:00,785
See, the one up there sees all.
435
00:29:01,464 --> 00:29:03,728
At Ieast be scared ot the One above.
436
00:29:03,800 --> 00:29:05,131
Come on, turn around.
437
00:29:05,301 --> 00:29:07,064
Why should l? You do it.
438
00:29:07,303 --> 00:29:08,634
Hey..
439
00:29:10,339 --> 00:29:11,636
ls this tine?
440
00:29:18,047 --> 00:29:20,413
Tryr slling sometlmes.
441
00:29:26,722 --> 00:29:28,747
Excuse me, Sardarji.
442
00:29:29,525 --> 00:29:30,685
Thank you.
443
00:29:30,760 --> 00:29:32,091
ShaII l throw him out..
- No.
444
00:29:32,161 --> 00:29:33,526
Thank you.
445
00:29:33,830 --> 00:29:35,320
l can't hear you.
446
00:29:35,498 --> 00:29:36,829
Can l come cIoser?
447
00:29:38,734 --> 00:29:40,099
Okay.
448
00:29:40,403 --> 00:29:42,098
Can l sit?
- Yes.
449
00:29:42,271 --> 00:29:43,704
Now you can say thank you.
450
00:29:45,108 --> 00:29:46,166
My name's Sukhmit.
451
00:29:46,242 --> 00:29:47,709
My triends caIl me Sukh.
452
00:29:47,777 --> 00:29:49,176
And l am Jassi.
453
00:29:49,245 --> 00:29:51,770
My triends caIl me rascal, scoundrel,
dog etcetera.
454
00:29:51,848 --> 00:29:53,839
Liar.
- ReaIly.
455
00:29:54,250 --> 00:29:56,514
And l wasn't taking a chance on you.
456
00:29:56,686 --> 00:29:58,677
l was so excited to help you..
457
00:29:58,754 --> 00:30:00,517
..I torgot aIl about
puIIing the chain.
458
00:30:00,790 --> 00:30:02,724
By the way, I am not a bad guy.
459
00:30:02,792 --> 00:30:05,192
You can ask anyone here,
they'Il aII say that.
460
00:30:05,228 --> 00:30:07,196
Because no one knows me.
461
00:30:11,567 --> 00:30:12,727
So, you're an NRl.
462
00:30:12,802 --> 00:30:14,292
What do you do in London?
463
00:30:14,737 --> 00:30:16,432
l've my own business.
464
00:30:16,539 --> 00:30:19,133
Tlhe PuunjAbl one.
What business?
465
00:30:19,275 --> 00:30:21,106
Looking tor work.
466
00:30:22,812 --> 00:30:24,302
Where are you heading?
467
00:30:24,447 --> 00:30:26,210
l've an ancestraI land near Phagwada.
468
00:30:26,282 --> 00:30:27,579
l am going to sell that.
469
00:30:29,652 --> 00:30:31,210
And you?
470
00:30:31,754 --> 00:30:33,483
l Iive cIose to Phagwada.
471
00:30:33,723 --> 00:30:34,621
l study in Delhi.
472
00:30:34,724 --> 00:30:36,555
Now that my studies are over,
l am going back home.
473
00:30:37,260 --> 00:30:39,125
Coconut water.
474
00:30:39,228 --> 00:30:41,423
Tea.
475
00:30:41,797 --> 00:30:43,788
Coconut water, here? How come?
476
00:30:44,767 --> 00:30:46,598
Hey, come here.
477
00:30:46,669 --> 00:30:48,398
Since when did we start
having coconut water in Punjab?
478
00:30:48,471 --> 00:30:50,564
Brother, we import it trom Mumbai.
479
00:30:50,806 --> 00:30:51,795
Buy one tor your wite.
480
00:30:51,908 --> 00:30:54,468
l am not his wite, want a slap?
481
00:30:54,577 --> 00:30:56,135
Don't get angry.
482
00:30:56,245 --> 00:30:57,576
Buy one tor your sister.
483
00:30:57,647 --> 00:30:58,739
OnIy 15 rupees.
484
00:30:58,814 --> 00:31:00,281
l don't want it, get lost.
485
00:31:00,349 --> 00:31:04,149
OnIy 15 rupees.
- He's ottering it so niceIy.
486
00:31:04,253 --> 00:31:05,652
Here, take it.
487
00:31:06,189 --> 00:31:08,749
Brother. Brother.
488
00:31:08,925 --> 00:31:10,756
Brother, listen to me.
- Keep it.
489
00:31:10,793 --> 00:31:11,691
But listen to me.
- l said keep it.
490
00:31:11,761 --> 00:31:13,922
Let go, you'II get hurt.
You wiIl taIl down.
491
00:31:14,297 --> 00:31:15,662
Keep it.
492
00:31:15,831 --> 00:31:17,458
Bye.
493
00:31:17,767 --> 00:31:19,257
Listen to me.
494
00:31:19,302 --> 00:31:20,166
Brother.
495
00:31:20,269 --> 00:31:21,759
l was saying how wiIl you..
496
00:31:21,837 --> 00:31:23,270
..take the coconut
inside through the window.
497
00:31:23,306 --> 00:31:24,637
Keep it. Keep it.
498
00:31:24,807 --> 00:31:25,865
He was giving me change.
499
00:31:25,942 --> 00:31:27,671
l never..
500
00:31:40,623 --> 00:31:41,681
l'Il get it in. l'll get it in.
501
00:31:41,791 --> 00:31:44,783
Liar, how can you
get the coconut inside?
502
00:31:46,896 --> 00:31:48,557
Let me take a photo.
503
00:32:07,483 --> 00:32:08,745
Amazing.
504
00:32:20,329 --> 00:32:23,423
See, didn't I teII you?
505
00:32:24,867 --> 00:32:27,597
ls this real?
- No, it's coconut.
506
00:32:27,770 --> 00:32:28,862
How did it come in?
507
00:32:28,938 --> 00:32:30,838
That's the thing.
508
00:32:30,906 --> 00:32:33,568
How did it come inside?
509
00:32:33,676 --> 00:32:35,268
Drink it up.
510
00:32:48,924 --> 00:32:53,361
Do you use a soap or cream?
511
00:32:54,797 --> 00:32:57,857
What?
- No. You're so tair.
512
00:32:58,034 --> 00:33:00,525
My mother used to say
that l was tair as weII.
513
00:33:00,703 --> 00:33:03,763
But then someone jinxed
me and I became wheatish.
514
00:33:03,873 --> 00:33:05,807
Liar.
- ReaIly.
515
00:33:08,544 --> 00:33:10,705
Don't stare at me like this.
516
00:33:12,782 --> 00:33:15,478
Or else l wiIl become darker.
517
00:33:38,574 --> 00:33:40,735
''You're my queen and I'm your king.''
518
00:33:40,810 --> 00:33:43,005
''Come in my arms.''
519
00:33:43,079 --> 00:33:47,914
''Just say yes and I'Il marry you.''
520
00:33:47,983 --> 00:33:50,417
''Leet's be one todAy.''
521
00:33:50,486 --> 00:33:52,784
''Come dwell in my heart.''
522
00:33:52,855 --> 00:33:55,585
''Marry me.''
523
00:33:55,624 --> 00:33:58,821
''You're my queen and I'm your king.''
524
00:34:00,463 --> 00:34:03,660
''You're my queen and I'm your king.''
525
00:34:04,867 --> 00:34:07,097
''Leet's be one todAy.''
526
00:34:07,336 --> 00:34:09,634
''Come dwell in my heart.''
527
00:34:09,705 --> 00:34:12,367
''Marry me.''
528
00:34:12,441 --> 00:34:15,501
''You're my queen and I'm your king.''
529
00:34:17,046 --> 00:34:19,606
''You're my queen and I'm your king.''
530
00:34:21,450 --> 00:34:23,714
''You make my heart tIutter.''
531
00:34:23,786 --> 00:34:25,981
''You ignite a passion in me.''
532
00:34:26,055 --> 00:34:29,047
''Llke llghtenlng wltlhoout thunder.''
533
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
''I'm your gueen and you're my king.''
534
00:34:33,963 --> 00:34:36,830
''I'm your gueen and you're my king.''
535
00:34:38,567 --> 00:34:40,000
''Come on.''
536
00:34:57,987 --> 00:35:00,080
''My sweetheart.''
537
00:35:00,489 --> 00:35:02,514
''Without the riteeS or rltuals.''
538
00:35:02,858 --> 00:35:07,386
''I'lI take you around
London and Patiyala.''
539
00:35:07,730 --> 00:35:09,721
''Ooh La Ia.''
540
00:35:10,032 --> 00:35:12,500
''Without the loock and key.''
541
00:35:12,568 --> 00:35:16,664
''Come to me, l am in a great mood.''
542
00:35:16,739 --> 00:35:19,003
''You make my heart tIutter.''
543
00:35:19,041 --> 00:35:21,509
''You ignite a passion in me.''
544
00:35:21,577 --> 00:35:24,444
''Llke llghtenlng wltlhoout thunder.''
545
00:35:24,513 --> 00:35:27,505
''I'm your gueen and you're my king.''
546
00:35:29,185 --> 00:35:31,710
''I'm your gueen and you're my king.''
547
00:35:33,856 --> 00:35:36,086
''Leet's be one todAy.''
548
00:35:36,192 --> 00:35:38,558
''Come dwell in my heart.''
549
00:35:38,627 --> 00:35:41,095
''Marry me.''
550
00:35:41,197 --> 00:35:43,757
''You're my queen and I'm your king.''
551
00:35:46,035 --> 00:35:49,198
''You're my queen and I'm your king.''
552
00:36:06,121 --> 00:36:08,919
Sardarji, l'm Ieaving,
my station's arrived.
553
00:36:08,991 --> 00:36:10,822
l not staying here torever either.
554
00:36:10,893 --> 00:36:12,087
l'Il get that.
555
00:36:12,228 --> 00:36:13,718
l've to get down here as well.
556
00:36:14,630 --> 00:36:16,894
Just a minute. Just a minute.
557
00:36:16,966 --> 00:36:18,456
Come on, Iet's go.
558
00:36:18,567 --> 00:36:19,625
Hurry up.
559
00:36:21,937 --> 00:36:23,564
WeIcome.
560
00:36:28,143 --> 00:36:29,667
Oh, my bag.
561
00:36:29,745 --> 00:36:31,076
l'Il just get it.
- Yes, go get it.
562
00:36:45,594 --> 00:36:46,754
Brother.
563
00:36:48,998 --> 00:36:50,761
Dear.
564
00:36:51,033 --> 00:36:53,763
Tlhe village seemed
so dull without you.
565
00:36:54,169 --> 00:36:55,636
How are you, brother?
566
00:36:55,804 --> 00:36:57,965
You're all worked up.
567
00:36:58,173 --> 00:37:00,664
Sukh, take a Iook here too.
568
00:37:02,511 --> 00:37:04,502
How are you, Sukh?
- AbsoIuteIy tit.
569
00:37:04,613 --> 00:37:05,773
l won't let you go now.
570
00:37:05,948 --> 00:37:07,711
You can study here now.
571
00:37:07,950 --> 00:37:10,612
Then we'lI get you married to Bobby.
- Sukh.
572
00:37:12,187 --> 00:37:14,621
Look. Think ot the rascal,
and here he is.
573
00:37:14,690 --> 00:37:15,816
Any doubt.
574
00:37:15,891 --> 00:37:18,291
RascaI, you shouId be on time now.
Atter aIl you're a doctor now.
575
00:37:18,527 --> 00:37:20,893
My car on the way..
576
00:37:29,805 --> 00:37:31,136
Who are you looking tor?
577
00:37:31,307 --> 00:37:32,672
Bid goodbye to the train.
578
00:37:32,741 --> 00:37:34,709
The guard's shown the green tIag.
579
00:37:34,810 --> 00:37:37,074
Dear, we've to go visit
the tempIe as weIl, shaIl we?
580
00:37:37,680 --> 00:37:39,079
Can l come with Bobby in his car?
581
00:37:39,181 --> 00:37:41,081
Drive caretuIly.
- Okay.
582
00:37:41,150 --> 00:37:42,674
l'Il be driving.
583
00:37:44,820 --> 00:37:46,048
Come on.
584
00:38:05,341 --> 00:38:07,571
Look, daddy's caIIing.
585
00:38:07,776 --> 00:38:11,576
Now he'Il ask ''Son, did
you get to the station''.
586
00:38:12,848 --> 00:38:15,009
ls Sukh with you?
587
00:38:15,184 --> 00:38:18,347
Yes, daddy, l was on time to
receive Sukh trom the station.
588
00:38:18,587 --> 00:38:19,884
And Sukh's with me.
589
00:38:19,955 --> 00:38:21,286
We're coming home.
590
00:38:21,357 --> 00:38:25,726
Are you two aIone?
- Yes, aunt. We're alI alone.
591
00:38:25,794 --> 00:38:27,625
Then taIk to her.
592
00:38:27,696 --> 00:38:31,359
Tell lheer... ''l feeel llke
expresslng yr love tooday''.
593
00:38:31,600 --> 00:38:34,194
''I wish to make you my wite.''
594
00:38:35,371 --> 00:38:37,771
Sukh, why don't you
propose to Bobby instead?
595
00:38:37,873 --> 00:38:40,364
l've been teIIing
this tool to marry me.
596
00:38:40,609 --> 00:38:41,371
But he doesn't listen.
597
00:38:41,644 --> 00:38:43,043
Am l that bad?
598
00:38:43,078 --> 00:38:44,067
What's lacking in me?
599
00:38:44,146 --> 00:38:46,637
Why don't you marry me?
600
00:38:47,049 --> 00:38:48,778
''Son ot Sardar.''
601
00:38:49,151 --> 00:38:50,743
''Son ot Sardar.''
602
00:38:51,253 --> 00:38:52,720
''Son ot Sardar.''
603
00:38:53,255 --> 00:38:54,813
''Son ot Sardar.''
604
00:39:11,974 --> 00:39:13,908
HelIo, uncIe.
- HeIlo.
605
00:39:13,976 --> 00:39:15,739
Where's the oldest 'Gurdwara'?
606
00:39:15,811 --> 00:39:17,802
AII the Gurdwaras here are old.
607
00:39:17,913 --> 00:39:20,973
No one's buiIt a new one
tor a long time. - Yes.
608
00:39:21,083 --> 00:39:23,074
Where's the oldest 'Gurdwara'?
609
00:39:24,086 --> 00:39:27,419
OnIy an old man can teII you that?
610
00:39:28,424 --> 00:39:30,756
Where do you want to go?
611
00:39:38,267 --> 00:39:39,700
There's some Jhamawala Bagh..
612
00:39:39,768 --> 00:39:41,429
..behind the old Gurdwara.
- Right.
613
00:39:42,037 --> 00:39:43,698
Brother, here what you do.
614
00:39:43,772 --> 00:39:47,139
Go straight, you'Il come
across a Iett and a right.
615
00:39:47,209 --> 00:39:49,040
You've to take right, not lett.
616
00:39:49,344 --> 00:39:52,871
Then it you go straight you'lI
come across a lett and a right.
617
00:39:53,148 --> 00:39:55,378
You've to take a right.
618
00:39:55,818 --> 00:39:58,150
Then it you go straight you'lI
come across a lett and a right.
619
00:39:58,220 --> 00:39:59,949
You don't take any.
620
00:40:00,022 --> 00:40:01,114
Then keep going straight..
621
00:40:01,190 --> 00:40:05,149
Brother, did you
ever try out as a guide.
622
00:40:08,297 --> 00:40:10,356
You don't Iook Iike one,
but you're a nice guy.
623
00:40:10,466 --> 00:40:12,024
What, brother?
624
00:40:14,870 --> 00:40:16,167
By the way, what's your name?
625
00:40:16,238 --> 00:40:17,967
Jassi, and you?
- Tony.
626
00:40:18,040 --> 00:40:21,806
Seems Iike you're new here?
- No. l was born here.
627
00:40:21,844 --> 00:40:23,243
OnIy returning atter a Iong time.
628
00:40:23,312 --> 00:40:25,872
Because I never saw you.
629
00:40:25,981 --> 00:40:27,312
Which tamily?
630
00:40:27,382 --> 00:40:29,009
Randhawa.
631
00:40:35,190 --> 00:40:37,385
Harjeet Singh Randhawa?
- Yes, brother.
632
00:40:37,493 --> 00:40:41,327
l'm his son. Here to tinish the job.
633
00:40:42,064 --> 00:40:44,498
What happened?
- The car's broken down.
634
00:40:45,200 --> 00:40:50,035
No problem. I'lI take a look.
635
00:40:54,777 --> 00:40:57,337
Do you know how to tix a jeep?
636
00:40:57,513 --> 00:41:01,415
l've tixed people
jeep's no match tor me.
637
00:41:02,084 --> 00:41:04,018
'He's here to flnnlslh aa joob.'
638
00:41:04,353 --> 00:41:07,186
'That means he's here to
avenge his tather's death.'
639
00:41:07,923 --> 00:41:11,359
'Get your gun, and I wiII
take my revenge betore he does.'
640
00:41:12,361 --> 00:41:14,090
There's no buIIet.
- Hit it.
641
00:41:14,396 --> 00:41:17,229
What?
- Hit the starter.
642
00:41:20,202 --> 00:41:23,365
See. She is tixed.
643
00:41:27,776 --> 00:41:29,243
What happened?
644
00:41:30,212 --> 00:41:32,203
Tryr slling sometlmes.
645
00:41:35,083 --> 00:41:37,881
l asked you to smiIe, not scare me.
646
00:41:37,953 --> 00:41:39,079
Yes.
647
00:41:48,931 --> 00:41:51,229
Punjabi's have a heart ot gold.
648
00:41:51,266 --> 00:41:54,064
Tryr asklng soeeoone dlrectlons in
the clty And they misguide yoou.
649
00:41:54,136 --> 00:41:56,400
But, here you're giving me a litt.
650
00:41:58,173 --> 00:42:00,232
Are we there?
- Wait here, I'Il be right back.
651
00:42:01,577 --> 00:42:02,908
Okay.
652
00:42:07,182 --> 00:42:08,581
Sukhi! Sukhi!
653
00:42:08,851 --> 00:42:09,943
What's wrong?
654
00:42:10,018 --> 00:42:11,246
Do you have bullets?
655
00:42:11,286 --> 00:42:13,311
There are two, take any one.
656
00:42:14,022 --> 00:42:16,252
Not these, the one that tire.
657
00:42:16,291 --> 00:42:18,418
Brother, they both tire
up good, try it yourseIt.
658
00:42:18,594 --> 00:42:21,358
Fool, these ones.
659
00:42:21,430 --> 00:42:23,261
You can't use them in this.
660
00:42:23,298 --> 00:42:24,959
Curse you..
661
00:42:25,200 --> 00:42:26,963
Brother Tony, Iisten to me.
662
00:42:27,603 --> 00:42:29,366
Uncle, does the gun work?
663
00:42:29,438 --> 00:42:32,601
Son, the Bullet works,
the gun doesn't.
664
00:42:33,375 --> 00:42:35,275
Come on, come alI. En
route to Old Gurdwara.
665
00:42:35,310 --> 00:42:38,108
Anyone traveling to Old Gurdwara,
come and sit.
666
00:42:39,181 --> 00:42:40,842
You rascaI...
667
00:42:44,620 --> 00:42:45,848
Come here.
668
00:42:45,954 --> 00:42:47,114
Where did he go?
669
00:42:47,155 --> 00:42:48,486
He went that way.
670
00:42:52,361 --> 00:42:54,522
RascaI... give me that.
671
00:42:55,197 --> 00:42:57,062
Wait you rascal.
672
00:42:58,533 --> 00:43:01,127
You cannot escape. You're done tor.
673
00:43:01,403 --> 00:43:03,030
Move.
674
00:43:04,539 --> 00:43:07,565
Move back, baby.
- Are you bIind.
675
00:43:18,153 --> 00:43:20,212
Timmy, you're back again.
676
00:43:20,589 --> 00:43:22,489
TodAyr l'm going to have
A cold drlnk for Sure.
677
00:43:22,524 --> 00:43:24,924
l won't spare him today. Move.
678
00:43:25,260 --> 00:43:28,991
Where did he go?
l won't let him humiIiate me.
679
00:43:35,070 --> 00:43:37,538
There was supposed
to be a Iadder here.
680
00:43:59,928 --> 00:44:01,395
Die drunkard.
681
00:44:14,409 --> 00:44:16,536
Come on. Come on.
682
00:44:31,393 --> 00:44:32,724
l won't spare you.
683
00:44:33,662 --> 00:44:36,290
RascaI.
684
00:44:36,465 --> 00:44:39,662
That's my land, and that's yours.
685
00:44:40,102 --> 00:44:40,727
l see.
686
00:44:41,003 --> 00:44:42,595
Where's the colIector's otticer?
687
00:44:42,671 --> 00:44:45,003
Brother, it you get
into that hassIes..
688
00:44:45,073 --> 00:44:46,472
..you'Il never crack the deal.
689
00:44:46,575 --> 00:44:48,736
l suggest that you meet Billoo.
690
00:44:48,977 --> 00:44:51,172
BiIIoo? Is he the new commissioner?
691
00:44:51,246 --> 00:44:55,273
No, no. The commissioner is
an acquaintance ot Billoo.
692
00:45:05,427 --> 00:45:06,621
Hey!
693
00:45:06,995 --> 00:45:08,257
ScoundreI!
694
00:45:08,330 --> 00:45:10,423
Calm down, son. CaIm down!
695
00:45:10,465 --> 00:45:13,366
ScoundreI.
- Stop, Tito.
696
00:45:20,709 --> 00:45:24,702
He's just making an ottering,
he isn't our enemy.
697
00:45:25,180 --> 00:45:26,704
Can't you see?
698
00:45:27,382 --> 00:45:31,113
Brother, l can but
l think the coconut couldn't.
699
00:45:38,527 --> 00:45:42,554
And the coconut...
can't even wear glasses.
700
00:45:48,236 --> 00:45:49,703
You've a great sense
ot humour, Sardar.
701
00:45:49,805 --> 00:45:52,797
Are you new here?
- My tather lett a piece ot land here.
702
00:45:53,075 --> 00:45:54,064
l'm here to seIl it.
703
00:45:54,142 --> 00:45:56,303
l see. What is your tather's name?
704
00:45:56,344 --> 00:45:57,811
lt's..
- Jassi.
705
00:46:01,183 --> 00:46:03,481
You, here?
- You know him?
706
00:46:03,518 --> 00:46:05,486
Yes, brother.
We travelled together in the train.
707
00:46:05,554 --> 00:46:06,714
Thank God I tound you.
708
00:46:06,822 --> 00:46:10,223
l see, so he's the one.
709
00:46:10,492 --> 00:46:11,652
Your camera. You Iett it in the train.
710
00:46:11,693 --> 00:46:14,389
Tlhank you. Yoou kno lt
had impportant pictuures.
711
00:46:14,596 --> 00:46:15,654
His name...
712
00:46:15,831 --> 00:46:18,664
So, what's your tather's name?
713
00:46:18,700 --> 00:46:23,262
''Beat the drums!''
714
00:46:23,338 --> 00:46:25,169
Brother, that's yours.
715
00:46:25,207 --> 00:46:26,731
My phone.
716
00:46:28,844 --> 00:46:30,368
Yes, Tony.
717
00:46:30,712 --> 00:46:32,680
HelIo. Brother.
718
00:46:32,747 --> 00:46:35,545
Brother, l've tound him.
- What?
719
00:46:36,351 --> 00:46:40,117
What's stitched?
- No, brother, I mean Harjeet Walia.
720
00:46:40,355 --> 00:46:43,222
What?
- What happened?
721
00:46:43,692 --> 00:46:45,182
What've you eaten?
722
00:46:45,293 --> 00:46:47,284
No, brother.
723
00:46:47,629 --> 00:46:50,462
Harjeet WaIia's son is here.
724
00:46:50,699 --> 00:46:53,793
Whose son?
725
00:46:54,136 --> 00:46:55,694
Oh no, no.
- Just a minute
726
00:46:56,605 --> 00:46:57,765
Uncle.
- Yes.
727
00:46:57,873 --> 00:46:59,738
Did you ask him to tind some chiId?
728
00:46:59,808 --> 00:47:01,241
No, son.
729
00:47:01,309 --> 00:47:03,140
l can't have one.
730
00:47:03,211 --> 00:47:04,701
l've a probIem.
731
00:47:06,281 --> 00:47:07,714
Yes, Tony.
732
00:47:09,284 --> 00:47:11,377
He's drunk again.
733
00:47:12,220 --> 00:47:13,653
Let's go home.
734
00:47:13,722 --> 00:47:15,155
They are waiting tor us.
735
00:47:15,223 --> 00:47:18,215
Come aIong.
- No, brother. I'm slightly busy.
736
00:47:18,293 --> 00:47:20,227
l've to meet some BilIoo.
737
00:47:20,262 --> 00:47:24,221
Asking tor aIcohol at the bar.
738
00:47:24,733 --> 00:47:28,396
Son, he's Billoo,
the one you hit with the coconut.
739
00:47:28,470 --> 00:47:29,767
You?
740
00:47:30,305 --> 00:47:31,897
Forgive me, I didn't..
741
00:47:32,140 --> 00:47:37,578
Old man sucking tottee,
and guest saying sorry..
742
00:47:37,646 --> 00:47:39,341
..both don't Iook nice.
743
00:47:40,315 --> 00:47:43,250
You're Sukh's triend,
which means you're our guest.
744
00:47:43,852 --> 00:47:47,583
Consider your job done, and
we'Il show you our hospitality.
745
00:47:47,656 --> 00:47:49,487
Come on.
746
00:47:49,591 --> 00:47:50,683
Come on.
747
00:47:50,926 --> 00:47:53,156
Congratulations. He's coming home.
748
00:47:53,261 --> 00:47:54,785
Shut up, rascaI.
- Why you?
749
00:48:08,843 --> 00:48:11,209
WeIcome, come inside.
750
00:48:26,628 --> 00:48:27,890
Here, catch.
751
00:48:42,510 --> 00:48:43,875
Brother.
752
00:48:46,414 --> 00:48:47,745
Brother.
753
00:48:47,983 --> 00:48:49,644
Move aside.
754
00:48:49,684 --> 00:48:51,311
Brother.
755
00:48:51,720 --> 00:48:53,551
Hi, l am Sardar Manto Singh.
756
00:48:54,356 --> 00:48:55,584
And l am Jassi, hi.
757
00:48:55,657 --> 00:48:58,217
Do you teeI ashamed
to say Sardar Jassi?
758
00:49:01,696 --> 00:49:04,859
Sardar, you're really intelligent.
759
00:49:04,933 --> 00:49:08,528
You're a Sardar, I am a Sardar
and the rest are good tor nothing.
760
00:49:08,737 --> 00:49:09,829
Hey, littIe Sardar.
761
00:49:09,904 --> 00:49:12,566
Won't you treat you guest?
762
00:49:15,343 --> 00:49:17,573
No, Tito!
- Brother.
763
00:49:17,846 --> 00:49:21,714
His tather kiIIed our tather,
and now he's right betore us.
764
00:49:21,916 --> 00:49:23,383
And you're asking us to stop.
765
00:49:23,451 --> 00:49:25,510
We've waited 25 years tor this moment.
766
00:49:25,553 --> 00:49:27,851
Tlhen caan't youu wait
Another 25 lnuuteeS
767
00:49:28,857 --> 00:49:32,953
My blood's boiIing more than you.
768
00:49:33,695 --> 00:49:37,358
He was your tather,
but he was aIso my uncle.
769
00:49:39,901 --> 00:49:43,268
But right now he's our guest.
770
00:49:43,705 --> 00:49:48,301
And guest is our God.
771
00:49:49,644 --> 00:49:54,047
He's aIive as Iong as
he's inside the house.
772
00:49:54,949 --> 00:49:57,611
As soon as he steps
out we'Il kiIl him.
773
00:49:57,786 --> 00:49:59,913
BiIIoo, today's a great day.
774
00:50:00,288 --> 00:50:03,416
Such has returned home,
and his triend's..
775
00:50:03,491 --> 00:50:05,049
Shut up, uncle.
776
00:50:07,462 --> 00:50:09,726
Sukh's tather wiIl be avenged.
777
00:50:09,898 --> 00:50:12,332
What could be a better gitt tor her?
778
00:50:12,400 --> 00:50:13,890
But listen caretulIy.
779
00:50:14,336 --> 00:50:18,466
No one wiII teII Sukh about
this until we don't kill him.
780
00:50:19,474 --> 00:50:20,998
Tito.
- Yes.
781
00:50:21,776 --> 00:50:25,940
Tell youur men the prey'S ready..
782
00:50:26,614 --> 00:50:28,411
..and they should be ready.
783
00:50:28,683 --> 00:50:31,413
But, brother. Today's Tuesday.
784
00:50:31,820 --> 00:50:33,685
We don't eat meat today.
785
00:50:35,090 --> 00:50:37,490
Right?
786
00:50:37,792 --> 00:50:38,986
Right?
787
00:50:39,094 --> 00:50:40,356
Why you..
788
00:50:40,628 --> 00:50:45,031
Santa! Banta! Sukhe! Jinde and KaaIe!
789
00:50:45,467 --> 00:50:47,833
Are you aII ready?
- Yes!
790
00:50:54,876 --> 00:50:57,936
TaIk less and eat more.
791
00:50:58,012 --> 00:51:01,379
l don't..
- And you two, talk more!
792
00:51:02,550 --> 00:51:05,018
Brother. Where were you?
793
00:51:05,620 --> 00:51:07,781
Tony, you? Where were you?
794
00:51:07,822 --> 00:51:09,119
Do you know brother Tony?
795
00:51:09,391 --> 00:51:10,949
He's the tirst person I met.
796
00:51:10,992 --> 00:51:14,519
Thank God, someone
calIed him a person.
797
00:51:17,399 --> 00:51:19,458
Sit down.
798
00:51:19,501 --> 00:51:20,798
What happened?
799
00:51:21,069 --> 00:51:22,798
Tryr slling sometlmes.
800
00:51:23,071 --> 00:51:27,007
Papa wilI tirst down a peg
and then smiIe. - Quiet.
801
00:51:27,075 --> 00:51:29,134
Who teaches him this crap?
802
00:51:30,011 --> 00:51:31,740
Get Iost.
803
00:51:33,648 --> 00:51:34,910
Brother.
804
00:51:35,483 --> 00:51:36,643
You aren't eating?
805
00:51:36,684 --> 00:51:37,981
Aren't you hungry?
806
00:51:38,486 --> 00:51:41,819
Everything that looks tooIish,
doesn't have to be tooIish.
807
00:51:42,924 --> 00:51:45,586
And not every hunger can
be sutticed with tood.
808
00:51:45,894 --> 00:51:47,486
You eat it.
809
00:51:47,662 --> 00:51:50,654
Brother. Did you
drive a truck earIier?
810
00:51:55,036 --> 00:51:55,934
No.
811
00:51:56,004 --> 00:51:59,064
Then how do you know the
sayings written behind them.
812
00:52:03,845 --> 00:52:06,678
You were saying something a Iand.
813
00:52:06,848 --> 00:52:08,748
Let's eat tirst, what's the hurry?
814
00:52:08,850 --> 00:52:09,908
We're in a hurry!
815
00:52:10,084 --> 00:52:12,177
Calm down, son.
816
00:52:12,520 --> 00:52:13,782
We're in a hurry.
817
00:52:16,791 --> 00:52:20,693
ActuaIIy, the coIlector's
ottice cIoses early today.
818
00:52:20,862 --> 00:52:23,194
So, Tito was worried.
819
00:52:23,531 --> 00:52:24,691
Liar.
820
00:52:26,701 --> 00:52:28,066
Sorry, brother.
821
00:52:28,436 --> 00:52:32,566
Sukh meant that the
coIlector's ottice closes at 5.
822
00:52:32,640 --> 00:52:34,039
lt's just now.
823
00:52:35,710 --> 00:52:37,575
l am done.
- Come on.
824
00:52:38,112 --> 00:52:39,739
Just a minute, hold on.
825
00:52:40,048 --> 00:52:41,072
What's the hurry?
826
00:52:41,149 --> 00:52:42,480
Let him have ice-cream.
827
00:52:43,585 --> 00:52:45,143
lce-cream in this coId weather.
828
00:52:45,587 --> 00:52:46,781
Get me some.
829
00:52:46,988 --> 00:52:49,081
Give it here, brother.
830
00:52:50,091 --> 00:52:51,558
Tito, you aren't having some.
831
00:52:51,626 --> 00:52:53,651
Have some.
- No, no, l can't.
832
00:52:53,728 --> 00:52:54,990
Even tooIs like ice-cream.
833
00:52:55,063 --> 00:52:57,088
You eat it tirst, he'll have it Iater.
834
00:53:02,604 --> 00:53:05,596
l mean, the ice-cream will melt away.
835
00:53:05,673 --> 00:53:07,504
Yes, brother.
836
00:53:07,842 --> 00:53:09,070
Okay.
- Oh, yes.
837
00:53:28,663 --> 00:53:29,925
l am done.
- Let's go.
838
00:53:31,666 --> 00:53:32,997
Just a minute, Jassi.
839
00:53:33,201 --> 00:53:35,499
You torgot the buttermilk.
840
00:53:35,703 --> 00:53:37,796
Does anyone have
buttermilk atter ice-cream?
841
00:53:37,972 --> 00:53:39,496
Have you Iost it?
842
00:53:39,774 --> 00:53:42,004
'''ou forgoot tlhee buuttermilk.''
843
00:53:48,216 --> 00:53:52,619
l mean, it you have
buttermilk atter ice-cream..
844
00:53:52,787 --> 00:53:55,187
..it wiII make your stomach churn.
- Ot course.
845
00:53:55,290 --> 00:53:57,781
And we consider our guest as God.
846
00:53:57,825 --> 00:54:01,022
How can we let our God get iIl.
- No, no.
847
00:54:01,129 --> 00:54:02,528
Oh my.
848
00:54:02,630 --> 00:54:05,121
Brother's so concerned about guests.
849
00:54:05,199 --> 00:54:07,690
l hope this concern doesn't kilI him.
850
00:54:07,802 --> 00:54:10,293
Curse you,
l am stiII unmarried you know.
851
00:54:10,872 --> 00:54:13,136
Brother, you've a big heart.
852
00:54:13,174 --> 00:54:15,074
And the glass is even bigger.
853
00:54:15,310 --> 00:54:18,006
So, I'Il skip it.
- Let's go.
854
00:54:18,980 --> 00:54:21,972
Come on. - Brother,
can your guests wash his hands?
855
00:54:23,818 --> 00:54:25,809
Someone wash his hands.
856
00:54:25,887 --> 00:54:28,151
Come with me. l'll wash your hands.
857
00:54:28,890 --> 00:54:30,881
What's wrong with him?
Why is he in such a hot-temper today?
858
00:54:33,995 --> 00:54:35,155
That was tun.
859
00:54:35,229 --> 00:54:37,857
One doesn't see such weIcome otten.
860
00:54:38,099 --> 00:54:42,229
Sandhu tamiIy's hospitality is
welI known in every hospital.
861
00:54:42,337 --> 00:54:43,895
l see.
862
00:54:45,573 --> 00:54:48,201
Which tamily?
- Sandhu tamily.
863
00:54:49,010 --> 00:54:52,707
ls this the Sandhu tamily home?
- Ot course.
864
00:54:53,214 --> 00:54:57,742
And they've an enmity with
the Randhawa tamily? - Right.
865
00:54:58,186 --> 00:55:01,121
l'm paying the price ot this enmity.
866
00:55:01,356 --> 00:55:04,086
l should've been celebrating the
silver jubilee ot my marriage.
867
00:55:05,126 --> 00:55:08,254
Once we tind that Randhawa's son.
868
00:55:08,863 --> 00:55:10,353
BiIIoo wilI kilI him.
869
00:55:10,732 --> 00:55:12,199
FuItil his oath.
870
00:55:12,233 --> 00:55:13,962
Tlhen we'll get maarrled.
871
00:55:15,036 --> 00:55:16,867
Wonder where he is?
872
00:55:17,205 --> 00:55:19,765
lt I see him, I wiII kiII him myseIt.
873
00:55:21,909 --> 00:55:24,275
Come on, are you done?
874
00:55:26,648 --> 00:55:27,376
ToweI.
875
00:55:27,615 --> 00:55:32,609
ToweI? I torgot all about the toweI.
876
00:55:32,754 --> 00:55:34,153
l wiIl get it.
877
00:55:36,891 --> 00:55:38,791
What did I get stuck into.
878
00:55:43,398 --> 00:55:45,229
What did I get stuck into.
879
00:56:11,693 --> 00:56:15,925
Brother, l teeI Iike making a
mincemeat out ot that Randhawa's son..
880
00:56:15,963 --> 00:56:17,931
..and drink cold drink mixed with rum.
881
00:56:17,965 --> 00:56:19,762
You don't know.
882
00:56:19,834 --> 00:56:24,100
My mouth was watering like the
Niagara taIls seeing the ice-cream.
883
00:56:24,138 --> 00:56:26,800
But why can't we kilI
him inside the house?
884
00:56:26,874 --> 00:56:27,932
VaIues.
885
00:56:27,975 --> 00:56:29,806
Culture is important.
886
00:56:30,011 --> 00:56:31,945
He's our guest.
887
00:56:31,979 --> 00:56:33,708
And guest is our God.
888
00:56:33,781 --> 00:56:35,976
He's aIive as Iong as he's inside.
- ReaIly?
889
00:56:36,050 --> 00:56:37,950
See you then.
- Okay.
890
00:56:38,019 --> 00:56:44,288
But as soon as he
steps out we wilI kilI him.
891
00:56:44,459 --> 00:56:47,121
Okay.
- Right. Don't you see our men?
892
00:56:47,195 --> 00:56:50,995
Santa, Banta, BhalIe,
Jugga, Pappu, JarnaiI, KarnaiI..
893
00:56:51,065 --> 00:56:52,726
They are ready with their swords.
894
00:56:52,800 --> 00:56:54,131
There are more across the river.
895
00:56:54,202 --> 00:56:56,727
Tlhey lll klll hlm in A minute.
896
00:56:56,904 --> 00:56:58,303
Get that.
897
00:56:58,806 --> 00:57:00,137
Who is it?
898
00:57:13,821 --> 00:57:15,413
Tito. Tony.
899
00:57:15,757 --> 00:57:17,349
Tito. Tony.
900
00:57:17,425 --> 00:57:19,052
Yes, brother.
901
00:57:20,828 --> 00:57:21,817
Where were you?
902
00:57:21,896 --> 00:57:24,421
They were sitting right here.
- l see.
903
00:57:25,266 --> 00:57:27,757
You didn't see him come out, did you?
904
00:57:27,935 --> 00:57:31,996
Brother, we were pIanning to kill him.
905
00:57:32,039 --> 00:57:33,768
Oh...
906
00:57:33,941 --> 00:57:37,206
So, how did he go inside?
907
00:57:45,419 --> 00:57:47,512
There you are?
908
00:57:48,022 --> 00:57:51,287
l've been looking alI
over tor you with the toweI.
909
00:57:53,861 --> 00:57:55,192
Pammi.
910
00:57:55,229 --> 00:57:56,856
l was taking a Iook at your house.
911
00:57:56,931 --> 00:57:59,126
Your house is reaIIy big.
And your heart's bigger.
912
00:57:59,200 --> 00:58:00,758
ToweI.
913
00:58:02,370 --> 00:58:03,462
ShaII we go?
914
00:58:03,538 --> 00:58:04,766
You're getting late.
915
00:58:04,872 --> 00:58:06,203
You're Ieaving.
916
00:58:06,240 --> 00:58:07,537
Fine.
917
00:58:08,309 --> 00:58:10,106
Come again.
918
00:58:10,444 --> 00:58:13,311
Goodbye.
- Bye, bye, bye. Come again.
919
00:58:13,381 --> 00:58:15,076
Return the towel.
920
00:58:15,249 --> 00:58:17,547
Do you want to take the toweI along?
921
00:58:17,819 --> 00:58:18,911
Goodbye.
922
00:58:19,487 --> 00:58:21,819
Come.
- He was Ieaving with the towel..
923
00:58:22,890 --> 00:58:24,152
My...
924
00:58:24,225 --> 00:58:25,487
My bag.
925
00:58:25,560 --> 00:58:27,494
My bag's stiII here.
926
00:58:28,462 --> 00:58:30,327
Here's your bag.
927
00:58:30,398 --> 00:58:32,161
Take it.
928
00:58:32,800 --> 00:58:34,563
Don't torget it again.
929
00:58:34,836 --> 00:58:36,565
Tlhank you thank yoou.
rCome on.
930
00:58:36,804 --> 00:58:38,931
Come on, Jassi. You got your bag.
931
00:58:39,307 --> 00:58:41,468
Goodbye.
932
00:58:41,909 --> 00:58:44,343
Goodbye.
- Bye, bye, bye.
933
00:58:44,979 --> 00:58:47,573
Bye, bye, bye.
- Bye. - Come on.
934
00:58:51,586 --> 00:58:53,019
Come on.
935
00:58:53,821 --> 00:58:54,446
Let's go, let's go.
936
00:58:54,522 --> 00:58:55,580
Sukh.
937
00:58:55,857 --> 00:58:57,916
Here I am.
938
00:58:58,159 --> 00:59:02,425
Sukh, did I return you your camera?
939
00:59:02,597 --> 00:59:05,088
You did in the temple.
940
00:59:05,433 --> 00:59:07,094
l see.
- YES.
941
00:59:07,869 --> 00:59:10,929
ShaII l go?
- Yes, bye.
942
00:59:12,273 --> 00:59:13,535
Bye.
943
00:59:14,942 --> 00:59:16,603
Bye.
- Bye, aII the best.
944
00:59:16,844 --> 00:59:19,312
Montu, what...
- Bye.
945
00:59:21,282 --> 00:59:22,943
ShaII we go?
946
00:59:23,517 --> 00:59:25,314
We're getting late.
947
00:59:30,157 --> 00:59:32,523
Sweety. Goodbye.
948
00:59:32,627 --> 00:59:34,458
Goodbye, do come again.
949
00:59:35,363 --> 00:59:37,957
Poly. You're very sweet.
950
00:59:38,132 --> 00:59:39,565
You're too tunny.
951
00:59:39,634 --> 00:59:43,900
Don't make us Iaugh so
much or we'Il die laughing.
952
00:59:43,971 --> 00:59:44,903
ReaIIy?
953
00:59:44,972 --> 00:59:47,202
Tlhen let me tell yoou a jookee..
Shall we gol
954
00:59:49,644 --> 00:59:52,135
l mean you're getting Iate.
955
00:59:52,179 --> 00:59:53,407
Let's go.
956
00:59:53,481 --> 00:59:55,176
l bet, He is not going to leave.
- Shut up.
957
00:59:56,550 --> 00:59:57,642
Goodbye.
958
00:59:57,919 --> 00:59:59,409
Goodbye.
- Bye, bye.
959
00:59:59,487 --> 01:00:00,977
Bye, bye, bye.
- Bye, bye, bye.
960
01:00:01,055 --> 01:00:01,885
Goodbye.
- Goodbye.
961
01:00:01,989 --> 01:00:03,980
Bye, bye, bye.
- Goodbye.
962
01:00:04,325 --> 01:00:06,190
Goodbye.
- Bye, bye.
963
01:00:06,994 --> 01:00:08,222
Let's go.
964
01:00:13,668 --> 01:00:17,502
Brother. l don't teel Iike Ieaving.
965
01:00:17,571 --> 01:00:20,165
Everyone's treated me so weII.
966
01:00:20,341 --> 01:00:22,172
Treated me so weIl.
967
01:00:22,510 --> 01:00:24,341
You ted me delicious dishes.
968
01:00:24,378 --> 01:00:26,175
The chicken was wondertuI.
969
01:00:26,213 --> 01:00:29,182
And the pickIe..
- The pickle.
970
01:00:29,216 --> 01:00:31,912
l brought the pickle trom Amritsar.
971
01:00:32,019 --> 01:00:33,509
Amritsar.
972
01:00:34,021 --> 01:00:35,249
Where trom Amritsar?
973
01:00:35,356 --> 01:00:37,517
Do you know the bus depot in Amritsar?
974
01:00:37,558 --> 01:00:40,049
Where aII the buses stop.
- Yes.
975
01:00:40,127 --> 01:00:43,927
Close to that is..
- Keep it. We'Il get more.
976
01:00:45,933 --> 01:00:47,298
Goodbye.
977
01:00:48,536 --> 01:00:50,367
Goodbye.
978
01:00:51,272 --> 01:00:52,466
Keep it.
979
01:00:53,040 --> 01:00:55,565
Brother, you've a big heart.
980
01:00:56,644 --> 01:00:58,703
And the bottle ot
pickle is even bigger.
981
01:00:58,980 --> 01:01:00,208
ShaII we?
982
01:01:00,247 --> 01:01:01,976
Let's go.
- Okay, see you.
983
01:01:02,049 --> 01:01:03,482
Okay.
984
01:01:10,992 --> 01:01:12,459
What happened?
985
01:01:13,060 --> 01:01:15,085
Aunt. Can l see aunt one last time?
986
01:01:18,632 --> 01:01:19,997
Aunt.
987
01:01:20,067 --> 01:01:21,261
Aunt, I'm leaving.
988
01:01:21,435 --> 01:01:22,424
Give me your bIessings.
989
01:01:22,503 --> 01:01:24,130
Bless you, son.
990
01:01:25,239 --> 01:01:27,173
You're getting late, aren't you? Go.
991
01:01:34,181 --> 01:01:35,512
Khota Singh.
992
01:01:36,584 --> 01:01:37,744
Where are you going?
993
01:01:38,019 --> 01:01:40,283
Who wiII bathe the buttaIoes?
994
01:01:45,359 --> 01:01:47,190
Buttaloes? I wiII bathe the buttaIoes?
995
01:01:47,261 --> 01:01:48,353
l wiIl bathe aIl the buttaIoes.
996
01:01:48,429 --> 01:01:50,624
l wiIl bathe aIl the buttaIoes.
Where are they?
997
01:01:50,698 --> 01:01:53,758
Buttaloes.
- We'II bathe the buttaIoes.
998
01:01:54,001 --> 01:01:56,333
l mean we don't Iet our guest work.
999
01:01:56,604 --> 01:01:58,094
Come, let's go.
1000
01:01:58,172 --> 01:02:01,005
Khota Singh, don't you dare
leave without bathing the buttaloes.
1001
01:02:01,108 --> 01:02:02,598
She's aIways hitting me.
1002
01:02:07,114 --> 01:02:09,548
Son. You haven't Iett yet?
1003
01:02:10,017 --> 01:02:11,279
But the buttaIoes.
1004
01:02:11,318 --> 01:02:14,116
No, son. You're our guest.
- She torgot again.
1005
01:02:14,188 --> 01:02:15,621
And guest is our God.
1006
01:02:15,656 --> 01:02:18,386
And l don't want to commit a sin
by making our guest do such a thing.
1007
01:02:18,459 --> 01:02:21,223
No, son. You go.
1008
01:02:21,295 --> 01:02:23,490
Come on, Iet's go.
1009
01:02:23,564 --> 01:02:25,498
Come on, come on.
1010
01:02:25,566 --> 01:02:27,466
The pickles, here you go.
1011
01:02:27,735 --> 01:02:31,296
Bye, bye, bye, bye, bye.
1012
01:02:31,372 --> 01:02:35,365
Bye, bye, bye, bye, bye.
1013
01:02:35,643 --> 01:02:37,133
Quiet!
1014
01:02:39,080 --> 01:02:41,048
''Bye, bye, bye.''
1015
01:02:41,215 --> 01:02:43,149
How many times are
you going to say bye?
1016
01:02:48,656 --> 01:02:52,558
l mean why say bye?
1017
01:02:53,327 --> 01:02:56,387
Let him do his job.
1018
01:02:57,064 --> 01:02:58,497
Go on, get back to your work.
1019
01:02:58,566 --> 01:03:01,330
Go on.
- Yes, that's right. Come on.
1020
01:03:07,074 --> 01:03:08,336
ShaII we?
1021
01:03:08,509 --> 01:03:10,204
We have lots to do outside.
1022
01:03:12,446 --> 01:03:13,743
Come.
1023
01:03:39,306 --> 01:03:42,434
Hey.
- The pickles are...
1024
01:03:43,644 --> 01:03:45,703
Hey, what are you doing? Hey, stop!
1025
01:03:47,715 --> 01:03:50,309
Catch him.
1026
01:03:50,551 --> 01:03:51,813
Catch him.
1027
01:03:56,390 --> 01:03:57,721
Catch him.
1028
01:04:07,334 --> 01:04:08,665
''Son ot Sardar.''
1029
01:04:09,403 --> 01:04:10,768
''Son ot Sardar.''
1030
01:04:11,238 --> 01:04:14,230
Come out.
- Come out.
1031
01:04:18,145 --> 01:04:19,476
Go out.
1032
01:04:23,484 --> 01:04:26,578
l say let's aII blow
together and he'll go out.
1033
01:04:26,654 --> 01:04:28,144
Quiet!
1034
01:04:40,768 --> 01:04:44,932
Mother! My back. My back!
1035
01:04:45,539 --> 01:04:47,200
Save me.
1036
01:04:47,274 --> 01:04:49,265
Jassi.
- What happened?
1037
01:04:50,844 --> 01:04:52,334
My back. My back.
1038
01:04:52,446 --> 01:04:54,812
Take me inside.
- Pick him up.
1039
01:05:37,858 --> 01:05:40,486
When is it harvest time in Punjab?
1040
01:05:40,661 --> 01:05:42,595
On Baisakhi (Harvest FestivaI).
- Okay.
1041
01:05:45,766 --> 01:05:50,328
Punjab's harvest and
Randhawa's lineage..
1042
01:05:50,604 --> 01:05:53,232
..I'lI put an end to both tomorrow.
1043
01:06:14,028 --> 01:06:15,518
Come on.
1044
01:06:15,596 --> 01:06:17,188
Come, come ahead. Come on.
1045
01:06:17,464 --> 01:06:20,456
Empty teet.
- Come on.
1046
01:06:21,235 --> 01:06:22,463
Try once more.
1047
01:06:22,569 --> 01:06:24,469
Yes, one more.
1048
01:06:24,905 --> 01:06:26,930
Come on.
- Come on.
1049
01:06:27,074 --> 01:06:28,735
Bravo.
1050
01:06:29,543 --> 01:06:33,741
Be brave. Come on.
1051
01:06:36,917 --> 01:06:38,145
What are you Iooking at, Bobby?
1052
01:06:38,252 --> 01:06:39,810
He's been in pain tor so Iong.
1053
01:06:39,920 --> 01:06:40,750
Take a Iook, Bobby.
1054
01:06:40,821 --> 01:06:42,721
We spent a lot to make you a doctor.
1055
01:06:42,756 --> 01:06:44,223
You take a Iook. Come on.
1056
01:06:44,892 --> 01:06:45,722
Just a second.
1057
01:06:50,064 --> 01:06:51,258
lt's this one.
1058
01:06:51,565 --> 01:06:52,259
This one, Bobby.
1059
01:06:52,599 --> 01:06:55,830
Come on, Iitt your leg.
1060
01:06:55,936 --> 01:06:57,563
Litt this one. A IittIe more.
1061
01:06:57,905 --> 01:06:59,634
A IittIe more.
1062
01:06:59,940 --> 01:07:00,668
A IittIe more.
1063
01:07:00,774 --> 01:07:02,935
That's it. I cannot Iitt it anymore.
1064
01:07:03,677 --> 01:07:04,837
How high couId you raise it earlier?
1065
01:07:05,179 --> 01:07:06,271
EarIier l could Iitt it this high.
1066
01:07:06,513 --> 01:07:07,138
l see.
1067
01:07:08,749 --> 01:07:12,685
But now...I cannot raise it any more.
1068
01:07:13,620 --> 01:07:16,817
Down a peg and you'II be tine.
1069
01:07:17,124 --> 01:07:18,921
Get it.
- Run away. Go.
1070
01:07:18,992 --> 01:07:20,254
Naughty boy!
1071
01:07:22,196 --> 01:07:24,790
Similar thing happened with my uncIe.
1072
01:07:25,099 --> 01:07:26,623
He was a restIess person.
1073
01:07:26,967 --> 01:07:29,959
He teIl trom the
root and never got up.
1074
01:07:30,137 --> 01:07:32,628
Oh, God. Did he die?
1075
01:07:33,140 --> 01:07:34,004
No, no.
1076
01:07:34,208 --> 01:07:36,267
He had para-lysis.
1077
01:07:36,810 --> 01:07:37,799
Para-Iysis.
1078
01:07:37,945 --> 01:07:40,175
Para-Iysis.
- Yes.
1079
01:07:40,314 --> 01:07:43,841
Bobby, is he getting para-lysis.
1080
01:07:44,051 --> 01:07:45,143
No, no.
1081
01:07:45,319 --> 01:07:47,685
Betore para-lysis the
patient gets a big shock.
1082
01:07:48,155 --> 01:07:49,679
Tlhe entire boddyr stArts too aclhe..
1083
01:07:49,823 --> 01:07:51,188
..and the small tinger ot
the right hand starts to guiver.
1084
01:07:51,325 --> 01:07:52,849
l see.
1085
01:07:53,293 --> 01:07:54,021
Liar.
1086
01:07:54,161 --> 01:07:55,822
What's the connection between the two?
1087
01:07:55,963 --> 01:07:59,023
Look..
- Bobby, will I be tine?
1088
01:08:01,001 --> 01:08:01,797
lt's quivering?
1089
01:08:03,871 --> 01:08:05,031
His tinger's guivering.
1090
01:08:05,706 --> 01:08:07,333
lt's quivering.
1091
01:08:07,641 --> 01:08:08,972
He's body's aching as welI.
1092
01:08:09,243 --> 01:08:11,040
Oh, God. What's wrong with him?
1093
01:08:11,178 --> 01:08:13,009
lt's quivering, Bobby.
- lt's guivering.
1094
01:08:13,147 --> 01:08:14,341
l knew this was going to happen.
1095
01:08:14,748 --> 01:08:15,737
Don't just stand there.
1096
01:08:15,849 --> 01:08:16,713
What should we do now?
1097
01:08:17,751 --> 01:08:19,343
Fine, I'lI prescribe some medicines.
1098
01:08:19,653 --> 01:08:22,053
Until then look atter him.
1099
01:08:24,725 --> 01:08:25,885
Thank you, thank you.
1100
01:08:26,026 --> 01:08:27,994
lt he doesn't get weIl,
then we'Il take him to the hospital..
1101
01:08:28,061 --> 01:08:29,824
..and operate on him.
- What?
1102
01:08:30,998 --> 01:08:32,022
Why are you Iaughing?
1103
01:08:32,099 --> 01:08:33,327
WiIl he get well?
1104
01:08:34,001 --> 01:08:35,366
Say it, don't laugh
like someone insane.
1105
01:08:35,669 --> 01:08:36,693
He's just putting up a charade?
1106
01:08:36,737 --> 01:08:39,205
He doesn't want to Ieave.
- Liar.
1107
01:08:40,107 --> 01:08:42,268
Why was his tinger guivering,
why was he restless?
1108
01:08:42,376 --> 01:08:44,071
You look more restIess than him.
1109
01:08:44,878 --> 01:08:46,072
He's absolutely tine.
1110
01:08:46,246 --> 01:08:48,077
l just tibbed and he got on.
1111
01:08:48,749 --> 01:08:51,377
By the way, is he in Iove with you?
1112
01:08:51,885 --> 01:08:54,080
Don't talk nonsense.
1113
01:08:54,221 --> 01:08:56,086
Fine, then teII me about your statues.
1114
01:08:56,890 --> 01:08:58,357
Are you..
1115
01:08:59,092 --> 01:09:00,889
Jerk, scoundreI, move.
1116
01:09:01,028 --> 01:09:01,858
Sukh.
1117
01:09:01,929 --> 01:09:02,896
Sukh.
1118
01:09:27,087 --> 01:09:34,220
''The sweet intoxications.''
1119
01:09:34,895 --> 01:09:41,095
''Indicates l'm taIling in Iove.''
1120
01:10:06,460 --> 01:10:13,298
''How do I say, you
protect me trom aIl vices?''
1121
01:10:13,700 --> 01:10:17,033
''You protect me trom aIl vices?
1122
01:10:17,137 --> 01:10:23,474
''I keep drinking trom
your intoxicating eyes.''
1123
01:10:24,144 --> 01:10:28,137
''From your intoxicating eyes.''
1124
01:10:30,183 --> 01:10:37,146
''Now everything seems right.''
1125
01:10:37,324 --> 01:10:44,025
''I am not in my senses,
though l am not drunk.''
1126
01:10:44,898 --> 01:10:47,162
''The sweet....''
1127
01:10:48,468 --> 01:10:52,131
''The sweet intoxications.''
1128
01:10:52,205 --> 01:10:55,368
''Indicates l'm taIling in Iove.''
1129
01:10:55,509 --> 01:10:59,001
''It lndicates I'm taIIing in love.''
1130
01:10:59,146 --> 01:11:02,980
''The sweet intoxications.''
1131
01:11:13,193 --> 01:11:20,258
''Give me moment in
return ot my entire Iite.''
1132
01:11:27,374 --> 01:11:34,177
''Give me moment in
return ot my entire Iite.''
1133
01:11:34,381 --> 01:11:41,082
''Give me a unique gitt,
you haven't given anyone.''
1134
01:11:41,388 --> 01:11:44,880
''I desire you.''
1135
01:11:45,058 --> 01:11:48,289
''I dream about you.''
1136
01:11:48,528 --> 01:11:55,127
''Give me anything you Iike.''
1137
01:11:55,402 --> 01:11:58,929
''It's the compensation
tor all my sorrows.''
1138
01:11:59,072 --> 01:12:02,371
''Let me drown in this sweet teeIing.''
1139
01:12:02,442 --> 01:12:05,934
''Everything l thought, l desired.''
1140
01:12:06,079 --> 01:12:09,071
''Don't go away trom me.''
1141
01:12:09,216 --> 01:12:15,815
''Now everything seems right.''
1142
01:12:16,156 --> 01:12:22,994
''I am not in my senses,
though l am not drunk.''
1143
01:12:23,897 --> 01:12:27,389
''The sweet intoxications.''
1144
01:12:27,501 --> 01:12:30,937
''Indicates l'm taIling in Iove.''
1145
01:12:31,071 --> 01:12:34,336
''It lndicates I'm taIIing in love.''
1146
01:12:34,441 --> 01:12:38,275
''The sweet intoxications.''
1147
01:12:57,464 --> 01:13:00,331
Everyone be ready,
don't let him escape.
1148
01:13:25,292 --> 01:13:26,657
My back.
1149
01:13:32,232 --> 01:13:33,221
My back.
1150
01:13:33,500 --> 01:13:35,400
You aren't hurt that bad.
1151
01:13:36,002 --> 01:13:38,562
You won't die.
- ReaIly?
1152
01:13:39,206 --> 01:13:40,298
l won't die.
1153
01:13:40,507 --> 01:13:44,170
A gaI's thin waist and
the boy's good luck..
1154
01:13:44,344 --> 01:13:46,141
..both depend on Iuck.
1155
01:13:51,351 --> 01:13:54,980
Tlhls lSn't... Tlhls isn't yr lid.
1156
01:13:55,355 --> 01:13:58,381
Wasn't my pickle?
- But it was your idea.
1157
01:14:00,594 --> 01:14:04,394
Brother, l only came here to
selI my ancestraI property.
1158
01:14:05,365 --> 01:14:07,333
l've nothing to do
with enemies and enmity.
1159
01:14:08,435 --> 01:14:10,232
l didn't commit any sin.
1160
01:14:11,238 --> 01:14:16,676
Maybe it's an oId sin,
committed by your tather.
1161
01:14:18,278 --> 01:14:23,375
Why punish the chiId tor it?
1162
01:14:23,717 --> 01:14:25,708
When chiIdren can be begueathed..
1163
01:14:26,052 --> 01:14:28,714
..with their tather's property,
then why can't they..
1164
01:14:29,055 --> 01:14:30,682
..pay tor their sins.
1165
01:14:34,027 --> 01:14:36,552
You can endure alI the pain you want.
1166
01:14:37,464 --> 01:14:40,627
Because tomorrow l wilI
take care ot alI your pain.
1167
01:14:42,068 --> 01:14:47,062
Tomorro l will finish thee job
that l coouldn't tooday.
1168
01:14:47,440 --> 01:14:50,603
That's BaIwinder Singh
Sandhu's promise to you.
1169
01:14:52,445 --> 01:14:54,572
Tryr slling sometlmes.
1170
01:15:01,755 --> 01:15:02,722
Pammi.
1171
01:15:03,089 --> 01:15:04,078
BiIIoo.
1172
01:15:07,260 --> 01:15:10,093
Forgive me, Pammi. I didn't see you.
1173
01:15:10,430 --> 01:15:12,398
That's the probIem, BiIIoo.
1174
01:15:12,999 --> 01:15:15,160
You never take a Iook at me.
1175
01:15:18,438 --> 01:15:19,598
Let go, Pammi.
1176
01:15:20,106 --> 01:15:21,266
What it someone sees us?
1177
01:15:21,408 --> 01:15:25,242
Forget the people, you look at me.
1178
01:15:25,312 --> 01:15:26,506
Pammi, pIease.
1179
01:15:27,247 --> 01:15:31,149
Tlhe heaart gets restless.
1180
01:15:32,252 --> 01:15:33,344
Let go, Pammi.
1181
01:15:33,453 --> 01:15:37,287
A heart that doesn't beat...
1182
01:15:38,425 --> 01:15:41,121
A veil that doesn't sIip...
1183
01:15:41,661 --> 01:15:44,357
A man that doesn't cry...
1184
01:15:45,265 --> 01:15:50,168
And a Iover, who's never restIess,
is impossible.
1185
01:15:50,804 --> 01:15:54,171
BiIIoo, don't you ever think about me?
1186
01:15:54,641 --> 01:15:57,041
Pammi, pIease.
1187
01:16:02,816 --> 01:16:07,310
Pammi, l want to give
you the moon and the stars.
1188
01:16:08,455 --> 01:16:10,548
That's what I think.
1189
01:16:11,791 --> 01:16:13,315
But what to do?
1190
01:16:13,660 --> 01:16:16,493
First ot aII, I can't reach the sky..
1191
01:16:17,163 --> 01:16:20,291
..and secondly the
heart thinks this way.
1192
01:16:20,333 --> 01:16:24,201
Then why don't you come
meet me during the day.
1193
01:16:24,571 --> 01:16:27,631
Just like we used to 25 years ago.
1194
01:16:28,174 --> 01:16:32,338
Remember, when l used to bunk school..
1195
01:16:32,479 --> 01:16:35,676
..and come meet you in
Gopi's sugarcane tield.
1196
01:16:35,849 --> 01:16:37,214
Remember?
1197
01:16:37,817 --> 01:16:40,377
Pammi. Don't remind me.
1198
01:16:41,588 --> 01:16:43,715
lt makes me romantic.
1199
01:16:44,758 --> 01:16:50,196
Gopi's sugarcane and Hindi
tilm hero Rajesh Khanna..
1200
01:16:50,430 --> 01:16:52,227
..can never be torgotten.
1201
01:16:54,200 --> 01:16:55,360
Forget it.
1202
01:17:02,876 --> 01:17:04,207
Forget it.
1203
01:18:11,678 --> 01:18:12,804
We did it.
1204
01:18:12,946 --> 01:18:14,504
We made quick work out ot him.
1205
01:18:14,614 --> 01:18:15,638
Brother.
1206
01:18:15,782 --> 01:18:17,272
Tlhls wAS a pillow.
1207
01:18:17,951 --> 01:18:19,680
Tlhen wlheree is he?
1208
01:18:22,622 --> 01:18:25,785
Brother. Try Iaughing sometimes.
1209
01:18:26,493 --> 01:18:28,825
l knew you had Iaid a trap.
1210
01:18:29,295 --> 01:18:32,458
But l am a lion.
1211
01:18:32,599 --> 01:18:36,467
Then come out, rascal.
- ReaIly?
1212
01:18:36,536 --> 01:18:38,800
Okay, then here l come.
1213
01:18:38,872 --> 01:18:40,339
Come on! Come on!
1214
01:18:40,473 --> 01:18:42,304
Here I come.
1215
01:18:42,375 --> 01:18:43,364
Come on! Come on!
1216
01:18:43,476 --> 01:18:44,875
Here I come.
1217
01:18:46,212 --> 01:18:47,304
Come on!
1218
01:18:47,380 --> 01:18:49,473
Here I come.
1219
01:18:56,389 --> 01:18:59,381
Get Iost. Move back.
1220
01:18:59,492 --> 01:19:00,390
Get Iost.
1221
01:19:01,227 --> 01:19:06,665
l am a Iion, not a dog..
1222
01:19:06,699 --> 01:19:08,667
..who wiIl come out when you want.
1223
01:19:09,335 --> 01:19:12,862
l only toIIow my mood, and
right now I am not in the mood.
1224
01:19:13,540 --> 01:19:16,839
Right now l am sIeepy,
so l am ott to bed.
1225
01:19:16,910 --> 01:19:19,743
Goodnight, and sIeep tight.
1226
01:19:21,481 --> 01:19:23,642
Brother, l didn't
understand one thing.
1227
01:19:23,883 --> 01:19:25,976
How does this Sardar move his chest?
1228
01:19:26,019 --> 01:19:26,986
Quiet!
1229
01:19:36,896 --> 01:19:38,022
Good morning.
1230
01:19:38,498 --> 01:19:39,863
Tryr lAuglhlng someties.
1231
01:19:40,500 --> 01:19:44,834
Why do l teel that you
wanted to kiIl me in my sleep?
1232
01:19:44,904 --> 01:19:48,704
Brother, l was just giving
you the pilIow. - I see.
1233
01:19:49,442 --> 01:19:51,376
But we never accept
anything trom guests.
1234
01:19:51,544 --> 01:19:52,670
Not even piIlows.
1235
01:19:52,912 --> 01:19:54,573
We only give.
1236
01:19:56,282 --> 01:19:57,044
l don't beIieve it.
1237
01:19:57,350 --> 01:19:59,011
Then don't, l don't care.
1238
01:20:00,553 --> 01:20:03,386
Brother, that's a nice jacket.
1239
01:20:03,723 --> 01:20:08,956
Jacket. Here keep it.
l've a big heart.
1240
01:20:09,762 --> 01:20:11,389
lt's trom Canada.
- l see.
1241
01:20:12,599 --> 01:20:13,861
And the IoincIoth.
1242
01:20:13,900 --> 01:20:16,391
Tlhat's froom KArnaal.
1243
01:20:19,405 --> 01:20:20,872
Keep this too.
1244
01:20:22,408 --> 01:20:25,400
MobiIe phone.
- That's mine.
1245
01:20:25,612 --> 01:20:28,706
8 megapixeI, touch-screen. Okay.
1246
01:20:29,048 --> 01:20:30,982
Can l touch it?
1247
01:20:31,784 --> 01:20:34,309
We tuItil all the
wishes ot our guests.
1248
01:20:34,754 --> 01:20:36,483
And those who aren't
going to Iive tor Iong..
1249
01:20:36,623 --> 01:20:38,955
..we never turn down
any ot their desires.
1250
01:20:39,492 --> 01:20:40,925
Take it. lt's okay.
1251
01:20:41,094 --> 01:20:43,426
Tlhank you.
No thank you eentlon not.
1252
01:20:44,898 --> 01:20:48,561
He doesn't know that we
can give guests anything.
1253
01:20:48,668 --> 01:20:49,999
But only untiI he's inside the house.
1254
01:20:50,603 --> 01:20:52,628
We take everything back
as soon as he sets out.
1255
01:20:52,839 --> 01:20:54,101
His Iite too.
1256
01:21:16,696 --> 01:21:18,027
HelIo, Mr. Sandhu.
1257
01:21:18,364 --> 01:21:19,956
So, Gogi Chaudhary.
1258
01:21:20,466 --> 01:21:23,128
What are you doing here today?
1259
01:21:23,469 --> 01:21:27,599
Why? Are poIice not aIIowed here?
1260
01:21:27,640 --> 01:21:30,473
We respect every guest
in our house, even tooIs.
1261
01:21:30,877 --> 01:21:32,606
You're a government otticiaI.
1262
01:21:32,779 --> 01:21:34,144
How can we be ot assistance?
1263
01:21:34,681 --> 01:21:37,775
Tlheree's a reppoort aggAlnnSt you
ln thee ppoollce station. - l see.
1264
01:21:37,850 --> 01:21:44,050
We've been toId that you've
imprisoned a guest in your house.
1265
01:21:44,457 --> 01:21:48,553
And alI ot you torture him
and don't let him come out.
1266
01:21:48,661 --> 01:21:51,129
We want him to come out.
1267
01:21:51,564 --> 01:21:53,532
But that rascaI doesn't come out.
1268
01:21:53,666 --> 01:21:55,691
Right, Tito.
- Yes, brother.
1269
01:21:56,502 --> 01:22:01,064
Yes. So that you can kiIl me.
1270
01:22:05,178 --> 01:22:07,169
lnspector, l called you.
1271
01:22:07,513 --> 01:22:09,140
What now? l am out.
1272
01:22:09,415 --> 01:22:11,474
TaIk to the Iaw now.
1273
01:22:12,986 --> 01:22:16,683
Right Titu. And Tony.
1274
01:22:17,657 --> 01:22:21,184
Brother, try laughing sometimes.
1275
01:22:22,061 --> 01:22:25,155
Anyone can act brave in their house.
1276
01:22:29,035 --> 01:22:32,766
Teeche, KaaIe, Santa, Banta,
LoveIy and Chhinda. - Oh no!
1277
01:22:33,072 --> 01:22:35,597
l swear on my tather.
1278
01:22:36,042 --> 01:22:38,909
And my mother's upbringing,
come and tace me..
1279
01:22:39,445 --> 01:22:42,539
..in a no-man's land, it you can.
1280
01:22:42,715 --> 01:22:45,513
And they want to take revenge.
1281
01:22:45,685 --> 01:22:46,743
Sir.
1282
01:22:46,853 --> 01:22:49,720
Betore my bIood starts
to boil and lose control..
1283
01:22:49,789 --> 01:22:51,120
..take me away trom here.
1284
01:22:51,224 --> 01:22:52,088
Taafke me aAy.
1285
01:22:55,695 --> 01:22:57,185
Who gave him a phone?
1286
01:22:57,230 --> 01:23:00,859
l did, brother. He's our guest.
1287
01:23:00,933 --> 01:23:02,730
Great, Tony.
1288
01:23:02,869 --> 01:23:04,962
Why you..
1289
01:23:05,605 --> 01:23:08,597
lnspector, don't be tooled,
l am really a decent man.
1290
01:23:08,741 --> 01:23:09,901
l don't take the Iaw in my hands.
1291
01:23:09,976 --> 01:23:12,035
Otherwise, l would've
have handIed them aIone.
1292
01:23:12,145 --> 01:23:16,775
You know the Punjabi's are the
best and the rest come second.
1293
01:23:26,059 --> 01:23:29,927
lnspector. ls there a
Fevicol add at the back. - No.
1294
01:23:30,063 --> 01:23:31,587
Then why are they coming atter us?
1295
01:23:33,099 --> 01:23:34,589
lt's democracy.
1296
01:23:34,734 --> 01:23:36,964
l can't stop them trom tollowing me.
1297
01:23:37,236 --> 01:23:38,225
Look ahead.
1298
01:23:55,955 --> 01:23:56,979
Here we are.
1299
01:23:57,123 --> 01:23:58,147
Thank you.
1300
01:23:58,858 --> 01:24:01,793
l knew that you're a usetuI man.
1301
01:24:01,928 --> 01:24:04,920
You're a Sardar, I'm a Sardar,
and the rest are good tor nothing.
1302
01:24:05,932 --> 01:24:09,129
That's why Punjabi's are
calIed a tearless race.
1303
01:24:11,270 --> 01:24:14,706
Doesn't this police
station Iook too old?
1304
01:24:15,975 --> 01:24:16,999
Tlhls lSn't the pollce stAtlon.
1305
01:24:17,110 --> 01:24:19,203
lt's a no man's Iand.
- l see.
1306
01:24:46,005 --> 01:24:47,131
Sandhu sir.
1307
01:24:47,640 --> 01:24:51,201
Your guest is out ot
your home, my job's done.
1308
01:24:51,844 --> 01:24:53,311
Anything else.
1309
01:24:53,346 --> 01:24:55,075
Thank you, Chaudhary.
1310
01:24:55,581 --> 01:24:56,912
Goodbye.
1311
01:24:57,717 --> 01:24:58,843
lnspector.
1312
01:24:59,185 --> 01:25:00,880
Unlawtul man.
1313
01:25:04,190 --> 01:25:05,885
You were right.
1314
01:25:06,592 --> 01:25:09,026
Anyone can act brave in their house.
1315
01:25:09,195 --> 01:25:12,892
But a Iion is aIways a lion.
1316
01:25:13,065 --> 01:25:16,159
Brother, l admit that
you're the king ot the jungIe.
1317
01:25:16,235 --> 01:25:19,864
lt just slipped, but
l respect you a lot.
1318
01:25:31,217 --> 01:25:34,778
Tito. Rip his heart out.
1319
01:25:35,721 --> 01:25:38,087
Let's see how much he respects me.
1320
01:25:39,091 --> 01:25:43,221
Just a minute, Tito,
try to understand.
1321
01:25:45,064 --> 01:25:47,089
BiIIoo.
1322
01:25:50,203 --> 01:25:52,694
There are 20 ot you, armed.
1323
01:25:52,905 --> 01:25:54,304
And l am aII alone, unarmed.
1324
01:25:54,907 --> 01:25:56,932
The competition shouId be equaI.
1325
01:26:06,719 --> 01:26:08,209
Just a minute.
1326
01:26:08,754 --> 01:26:09,721
Just a minute.
1327
01:26:10,389 --> 01:26:12,220
Just a minute.
1328
01:26:14,093 --> 01:26:16,323
Brother, l am a Sikh.
1329
01:26:17,096 --> 01:26:19,656
And one Sikh is
equaI to 125,000 people.
1330
01:26:20,299 --> 01:26:22,267
There are just 20 ot you.
1331
01:26:22,802 --> 01:26:27,933
Go get 124,980 more. Then we'lI talk.
1332
01:26:28,841 --> 01:26:31,401
This Sardar believes
in tair competition.
1333
01:26:31,777 --> 01:26:32,937
Let's talk,
1334
01:26:33,012 --> 01:26:34,104
Move aside.
1335
01:26:35,248 --> 01:26:36,681
Right.
1336
01:26:37,917 --> 01:26:41,819
Brother. We don't have that
many peopIe in the entire viIlage.
1337
01:26:42,288 --> 01:26:43,277
ReaIIy?
1338
01:26:43,322 --> 01:26:47,418
Brother, l think he's tooling us.
1339
01:26:47,960 --> 01:26:50,019
And we're getting duped.
- Yes.
1340
01:26:50,963 --> 01:26:52,430
Oh yes.
1341
01:26:52,698 --> 01:26:54,791
Stop.
- Stop.
1342
01:26:58,170 --> 01:27:02,129
lt you're Sardar then we're Sandhu.
- Yes, brother.
1343
01:27:02,275 --> 01:27:05,335
Teeshe, KaaIe, Santa, Banta and Babbu.
1344
01:27:16,122 --> 01:27:18,147
Just a minute.
1345
01:27:22,795 --> 01:27:23,989
Brother.
1346
01:27:26,999 --> 01:27:28,489
That's 650,000.
1347
01:27:28,734 --> 01:27:30,065
And l can equaI onIy 125,000.
1348
01:27:31,237 --> 01:27:32,499
Tlhls lSn't falr.
1349
01:27:34,407 --> 01:27:36,841
Brother, brother.
1350
01:27:37,143 --> 01:27:37,973
l won't tight.
1351
01:27:38,010 --> 01:27:40,001
What the.. catch him.
1352
01:27:40,212 --> 01:27:42,305
Not me, him.
1353
01:27:43,149 --> 01:27:44,912
Catch him !
1354
01:30:14,633 --> 01:30:16,225
Why you..
1355
01:30:54,006 --> 01:30:56,270
Brother, brother.
1356
01:30:57,943 --> 01:30:59,205
Brother.
1357
01:30:59,245 --> 01:31:02,009
Brother, try smiling sometimes.
1358
01:31:09,588 --> 01:31:11,055
Where did he go?
1359
01:31:11,123 --> 01:31:14,115
Brother, what is better,
horse or jeep? - Horse.
1360
01:31:14,226 --> 01:31:16,558
Then you shouId've bought horses.
1361
01:31:16,695 --> 01:31:20,131
We wouId've saved petroI,
and it can go anywhere.
1362
01:31:20,232 --> 01:31:22,393
And horses give birth to other horses.
1363
01:31:22,535 --> 01:31:24,298
Jeep can't give birth.
1364
01:31:24,403 --> 01:31:25,597
Shut up.
1365
01:31:35,481 --> 01:31:37,972
Uncle, open the door.
1366
01:31:43,756 --> 01:31:46,384
Oh, that hurt bad.
1367
01:31:46,725 --> 01:31:49,159
Hey, where are we?
1368
01:31:49,595 --> 01:31:53,258
Uncle. My brother just
crashed somewhere here.
1369
01:31:53,432 --> 01:31:54,421
Did you see him?
1370
01:31:54,466 --> 01:31:55,990
RascaI, it's me.
1371
01:31:56,101 --> 01:31:58,092
Hey, where's the Sardar?
1372
01:33:11,243 --> 01:33:12,335
Jassi.
1373
01:33:12,411 --> 01:33:14,675
l'm not coming back.
1374
01:33:14,747 --> 01:33:16,078
Jassi.
1375
01:33:27,393 --> 01:33:29,691
Hey, he's calling me not you.
1376
01:33:29,762 --> 01:33:31,195
ls your name Jassi..
1377
01:33:31,363 --> 01:33:33,593
Your name's Jassi as well.
1378
01:33:33,699 --> 01:33:36,395
Jassi. Jassi, stop.
1379
01:33:38,103 --> 01:33:40,196
Jassi, let me get down.
1380
01:33:40,272 --> 01:33:42,331
Jassi, just a minute.
1381
01:33:42,875 --> 01:33:45,207
Jassi. Brother Jassi.
1382
01:33:45,878 --> 01:33:48,438
Brother Jassi, at Ieast help me down.
1383
01:33:50,115 --> 01:33:53,448
Brother Jassi.
1384
01:34:16,709 --> 01:34:17,903
What the..
1385
01:34:27,252 --> 01:34:28,412
Good morning.
1386
01:34:30,389 --> 01:34:33,586
Sardar, you've very romantic.
1387
01:34:35,928 --> 01:34:38,590
ActuaIIy, it's the situation.
1388
01:34:38,630 --> 01:34:39,722
l see.
1389
01:34:40,265 --> 01:34:43,393
By the way, you Iook
so tresh atter a bath.
1390
01:34:43,469 --> 01:34:45,437
Liar.
- ReaIly.
1391
01:34:46,305 --> 01:34:48,637
Private taIk. ShaIl I go?
- Yes.
1392
01:34:49,675 --> 01:34:51,165
No, wait. Where are you going?
1393
01:34:51,477 --> 01:34:53,274
l am going,
sister-in-Iaw's calIing me.
1394
01:34:53,345 --> 01:34:54,835
RascaI, did you have to come now.
1395
01:34:58,484 --> 01:35:01,612
So, Sardar, how's the pain?
1396
01:35:01,687 --> 01:35:02,915
Pain?
- Yes.
1397
01:35:04,189 --> 01:35:05,417
lt's tine now.
1398
01:35:05,491 --> 01:35:08,460
By the way, you've a wondertuI timing.
1399
01:35:08,527 --> 01:35:10,495
Sister'-in-Iaw's calIing me as welI.
1400
01:35:15,534 --> 01:35:16,967
He's inside the house again.
1401
01:35:17,703 --> 01:35:19,193
Brother, l've an idea.
1402
01:35:19,471 --> 01:35:20,301
Say it.
1403
01:35:20,439 --> 01:35:23,203
We cannot kill him in our house.
1404
01:35:23,542 --> 01:35:25,840
Why don't we seII our house?
1405
01:35:26,478 --> 01:35:29,504
Then this won't be our
house nor wiIl he be our guest.
1406
01:35:29,815 --> 01:35:31,874
Tlhen we cAn klll hlm.
1407
01:35:32,651 --> 01:35:34,846
Right? lsn't that right?
1408
01:35:35,554 --> 01:35:37,886
BiIIoo. Do you like the idea?
1409
01:35:39,458 --> 01:35:40,823
Come here, son.
1410
01:35:41,493 --> 01:35:42,653
l told you..
1411
01:35:42,795 --> 01:35:44,353
What the..
1412
01:35:44,897 --> 01:35:48,389
Childhood knickers
don't tit when you grow up.
1413
01:35:48,901 --> 01:35:51,734
And you don't get a
tree hit on every no-baII.
1414
01:35:51,837 --> 01:35:53,327
Get Iost.
- Great idea.
1415
01:35:53,405 --> 01:35:54,667
SeIl the house.
1416
01:35:54,807 --> 01:35:56,502
Want a slap.
- No.
1417
01:35:58,010 --> 01:35:59,534
Tito.
- Yes.
1418
01:36:00,312 --> 01:36:01,677
CalI tor reintorcements.
1419
01:36:02,414 --> 01:36:03,813
TodAyr is 'Lodhi'.
1420
01:36:04,349 --> 01:36:06,909
He might give us the
slip between the guests.
1421
01:36:07,019 --> 01:36:09,920
CalI the torces trom Gurdaspur.
1422
01:36:12,858 --> 01:36:13,916
Come on.
1423
01:36:21,366 --> 01:36:22,594
l'm done tor.
1424
01:36:23,735 --> 01:36:25,760
l think this is my Iast night.
1425
01:36:27,039 --> 01:36:28,836
Where shouId l go?
1426
01:36:30,843 --> 01:36:33,368
Sardar, try smiIing sometimes.
1427
01:36:34,847 --> 01:36:36,712
l aIways smile.
1428
01:36:36,882 --> 01:36:40,511
l got a IittIe emotional
while Ieaving the house. - l see.
1429
01:36:40,586 --> 01:36:43,714
l can't endure separation.
- Liar.
1430
01:36:43,889 --> 01:36:44,719
ReaIIy?
1431
01:36:44,857 --> 01:36:50,022
l wanted to tell you something.
- l already know.
1432
01:36:50,429 --> 01:36:51,896
You do. How?
1433
01:36:52,564 --> 01:36:54,862
l can see everything. Do
you take me tor a tool?
1434
01:36:55,467 --> 01:36:58,903
l knew when you made up the back pain.
1435
01:37:00,072 --> 01:37:00,902
What?
1436
01:37:02,407 --> 01:37:03,567
CouIdn't you teIl me earlier?
1437
01:37:03,642 --> 01:37:05,041
l was so scared.
1438
01:37:05,410 --> 01:37:06,638
You could've told me as weII.
1439
01:37:06,745 --> 01:37:07,905
Given me a hunch in the train itselt.
1440
01:37:07,980 --> 01:37:10,813
How could l? I tound out
onIy atter coming here.
1441
01:37:11,783 --> 01:37:14,479
What it brother Billoo tinds out?
- He knows.
1442
01:37:14,586 --> 01:37:16,986
What? He wiII kiII you.
1443
01:37:17,089 --> 01:37:18,613
That's what I am atraid ot.
1444
01:37:19,424 --> 01:37:21,483
Don't worry, I wiIl taIk to brother.
1445
01:37:21,660 --> 01:37:22,752
He will Iisten to me.
1446
01:37:23,562 --> 01:37:24,790
OnIy it l am alive.
1447
01:37:24,930 --> 01:37:26,955
Sukh.
- Coming.
1448
01:37:27,332 --> 01:37:27,923
l'm going.
1449
01:37:28,066 --> 01:37:30,432
Listen, keep smiIing.
1450
01:37:30,736 --> 01:37:32,601
You look nice smiIing.
1451
01:37:46,652 --> 01:37:48,085
Look atter yourseIt.
1452
01:37:49,655 --> 01:37:51,350
You are there tor that.
1453
01:37:56,962 --> 01:38:01,956
''With your love,
l'Il torget the world.''
1454
01:38:02,134 --> 01:38:03,829
''Just your Iove.''
1455
01:38:05,971 --> 01:38:07,962
Are you too smart?
- Yes.
1456
01:38:08,040 --> 01:38:11,806
You're a Sardar, I am a Sardar
the rest are good tor nothing.
1457
01:38:12,444 --> 01:38:13,433
l see.
1458
01:38:13,679 --> 01:38:15,442
Sardar's in love.
1459
01:38:15,714 --> 01:38:19,616
Do you know, Sardar's
become dangerous in Iove?
1460
01:38:19,685 --> 01:38:22,483
Smart alec, come here.
1461
01:38:24,122 --> 01:38:25,384
How do you know?
1462
01:38:25,524 --> 01:38:27,549
First Sardar taIls in love.
1463
01:38:27,693 --> 01:38:28,853
Tlhen lhee's heart-broken.
1464
01:38:28,994 --> 01:38:30,791
And then Sardar downs a peg.
1465
01:38:30,862 --> 01:38:35,162
And you know a drunk
Sardar can be so dangerous.
1466
01:38:35,500 --> 01:38:37,024
l know, because..
1467
01:38:37,169 --> 01:38:40,730
You're a Sardar, I am a Sardar
the rest are good tor nothing.
1468
01:38:42,808 --> 01:38:45,174
Spoken like a true Sardar.
1469
01:38:46,645 --> 01:38:49,705
Bobby. Bobby.
1470
01:38:49,848 --> 01:38:52,840
What happened?
- l'm in love, Bobby.
1471
01:38:57,656 --> 01:39:01,057
So that talI, dark Sardar
tinalIy admitted. - Ot course.
1472
01:39:01,526 --> 01:39:04,427
What did he say? - He's a Sardar,
he won't say it directly.
1473
01:39:05,597 --> 01:39:06,996
l'm in Iove.
1474
01:39:07,065 --> 01:39:09,033
Aunt's best triend.
1475
01:39:09,701 --> 01:39:11,601
Tlhey're marrlage's beeeen fixed.
1476
01:39:13,505 --> 01:39:14,870
How about that peg?
1477
01:39:19,177 --> 01:39:22,544
First let me get
sober trom the tirst one.
1478
01:39:53,645 --> 01:39:56,079
Sardar, how am l Iooking?
1479
01:39:57,883 --> 01:39:59,475
Say it, how am I looking?
1480
01:40:00,218 --> 01:40:01,242
Gorgeous.
1481
01:40:01,720 --> 01:40:02,914
Gorgeous lass.
1482
01:40:03,555 --> 01:40:06,547
You know, this dress
beIongs to my mother.
1483
01:40:07,793 --> 01:40:12,594
Every time she wore it,
daddy would say ''Gorgeous lass''.
1484
01:40:13,265 --> 01:40:16,166
''With you by my side,
l can win the world.''
1485
01:40:17,069 --> 01:40:18,798
ls that your daddy's photo?
1486
01:40:21,273 --> 01:40:24,174
Our ancestral enemies kiIled my son.
1487
01:40:25,110 --> 01:40:27,271
Until we don't avenge his death..
1488
01:40:27,679 --> 01:40:29,909
..Sandhu tamily cannot rest in peace.
1489
01:40:36,088 --> 01:40:39,854
Do you know how
tatherless chiIdren are raised?
1490
01:40:44,963 --> 01:40:46,157
l know, aunt.
1491
01:40:50,135 --> 01:40:51,625
Congratulations tor the Lothi.
1492
01:41:06,551 --> 01:41:08,041
How about a drink?
1493
01:41:09,121 --> 01:41:10,986
Ottering alcohol to your enemy?
1494
01:41:13,325 --> 01:41:15,987
AIcohol is a rascaI ot a thing.
1495
01:41:16,828 --> 01:41:19,820
Drink it with triends,
it strengthens the triendship.
1496
01:41:20,165 --> 01:41:23,794
Drink it with enemies,
and it kiIls him.
1497
01:41:26,037 --> 01:41:27,299
How about a sip?
1498
01:41:45,657 --> 01:41:48,592
''The moon's shining bright.''
1499
01:41:49,261 --> 01:41:52,321
''The heart's skipping a beat.''
1500
01:41:53,098 --> 01:41:56,033
''The moon's shining bright.''
1501
01:41:57,002 --> 01:41:59,937
''The heart's skipping a beat.''
1502
01:42:00,071 --> 01:42:01,868
'''our iAgge dweells ln my heArt.''
1503
01:42:02,007 --> 01:42:03,872
''Let me show you.''
1504
01:42:03,942 --> 01:42:07,708
''I can sacritice my
pride and honor on you.''
1505
01:42:07,779 --> 01:42:11,044
''You're so gorgeous, you..''
1506
01:42:11,383 --> 01:42:14,910
''You're so gorgeous, you..''
1507
01:42:15,220 --> 01:42:19,054
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1508
01:42:19,124 --> 01:42:22,890
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1509
01:42:22,961 --> 01:42:27,022
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1510
01:42:27,399 --> 01:42:30,368
''The moon's shining bright.''
1511
01:42:31,236 --> 01:42:34,228
''The heart's skipping a beat.''
1512
01:42:34,306 --> 01:42:36,137
'''our iAgge dweells ln my heArt.''
1513
01:42:36,241 --> 01:42:38,072
''Let me show you.''
1514
01:42:38,210 --> 01:42:41,873
''I can sacritice my
pride and honour on you.''
1515
01:42:41,947 --> 01:42:45,747
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1516
01:42:45,884 --> 01:42:49,411
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1517
01:42:49,754 --> 01:42:54,214
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1518
01:43:08,440 --> 01:43:10,840
''Don't gamble with me.''
1519
01:43:12,310 --> 01:43:14,778
''Don't try to be so daring.''
1520
01:43:16,147 --> 01:43:18,012
''Don't gamble with me.''
1521
01:43:18,116 --> 01:43:19,947
''Don't try to be so daring.''
1522
01:43:20,018 --> 01:43:23,249
''Behave decentlyr ith gglrlS.''
1523
01:43:23,855 --> 01:43:25,755
''Love's a bad addiction.''
1524
01:43:25,824 --> 01:43:27,849
'''ou'll Always be sad.''
1525
01:43:27,959 --> 01:43:31,122
''Heed yr warnlngg,
don't make thlS mistake.''
1526
01:43:31,830 --> 01:43:33,695
''Don't try to get rid ot me.''
1527
01:43:33,798 --> 01:43:35,425
'''ou're my lover.''
1528
01:43:35,700 --> 01:43:37,964
''You come tirst tor me.''
1529
01:43:39,971 --> 01:43:42,997
'''ou see so uch ln deand.''
1530
01:43:43,808 --> 01:43:46,777
''The heart's skipping a beat.''
1531
01:43:46,878 --> 01:43:50,439
''I can build a bigger Taj tor you.''
1532
01:43:50,715 --> 01:43:54,310
''I can sacritice my
pride and honour on you.''
1533
01:43:54,386 --> 01:43:58,152
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1534
01:43:58,290 --> 01:44:02,351
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1535
01:44:24,983 --> 01:44:26,848
''It you're a man.''
1536
01:44:28,753 --> 01:44:31,153
''Then why stand so tar.''
1537
01:44:32,390 --> 01:44:34,358
''It you're a man.''
1538
01:44:34,392 --> 01:44:36,223
''Then why stand so tar.''
1539
01:44:36,328 --> 01:44:39,855
''Take me in your arms.''
1540
01:44:40,098 --> 01:44:42,157
''You're soul, you're mate.''
1541
01:44:42,233 --> 01:44:43,894
''Open your heart's gate.''
1542
01:44:44,035 --> 01:44:47,368
''Take me in your arms.''
1543
01:44:48,073 --> 01:44:49,938
''I wilI prove my Iove tor you.''
1544
01:44:50,041 --> 01:44:51,872
''Leet the tlme coe.''
1545
01:44:51,943 --> 01:44:54,002
''My ideas are special.''
1546
01:44:56,281 --> 01:44:59,114
''You Iook so intoxicating.''
1547
01:45:00,051 --> 01:45:03,020
''The heart's skipping a beat.''
1548
01:45:03,121 --> 01:45:06,887
''I'lI buiId a tempIe
tor you in my heart.''
1549
01:45:06,958 --> 01:45:10,450
''I can sacritice my
pride and honour on you.''
1550
01:45:10,562 --> 01:45:14,293
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1551
01:45:14,399 --> 01:45:18,233
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1552
01:45:18,370 --> 01:45:22,067
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1553
01:45:22,140 --> 01:45:25,940
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1554
01:45:26,077 --> 01:45:30,104
''You're so gorgeous,
you're lucky tor me.''
1555
01:45:32,217 --> 01:45:33,582
Listen. Listen.
1556
01:45:33,818 --> 01:45:35,149
Attention.
1557
01:45:35,253 --> 01:45:37,084
Sardar. Come ahead.
1558
01:45:37,155 --> 01:45:38,986
Aunt.
1559
01:45:39,290 --> 01:45:41,588
Where's the uncle trom Hoshiyaarpur?
1560
01:45:41,893 --> 01:45:43,952
Come here.
1561
01:45:44,462 --> 01:45:45,588
BiIIoo.
- Yes.
1562
01:45:45,897 --> 01:45:49,594
Tlhe entire family's ggAthered here.
1563
01:45:49,934 --> 01:45:53,301
So announce Bobby and
Sukh's marriage today.
1564
01:45:55,140 --> 01:45:57,438
Yes, it's a great day.
1565
01:45:57,575 --> 01:45:58,974
lt's Lodhi.
1566
01:45:59,110 --> 01:46:00,839
Let's tix the date.
1567
01:46:02,347 --> 01:46:03,473
Say it, BiIIoo.
1568
01:46:03,848 --> 01:46:05,110
Why are you guiet?
1569
01:46:05,183 --> 01:46:08,346
Pammi, there's
something important lett to do.
1570
01:46:09,454 --> 01:46:13,481
Atter that we'Il get
married along with them.
1571
01:46:14,025 --> 01:46:17,961
Aunt Pammi, we'lI talk about
this Iater. - Yes.
1572
01:46:18,329 --> 01:46:21,526
That's exactly how I grew so old.
1573
01:46:21,633 --> 01:46:25,296
But l won't Iet you
and Sukh separate.
1574
01:46:25,470 --> 01:46:26,368
No, never.
1575
01:46:26,471 --> 01:46:27,995
Tell me.
1576
01:46:28,273 --> 01:46:31,299
Did I ask him tor a piece ot
property? - No, not at aII.
1577
01:46:31,376 --> 01:46:34,368
Did I ask him tor clothing or sari?
- No.
1578
01:46:34,646 --> 01:46:37,513
Did I ask him tor a car or bungaIow?
- No.
1579
01:46:37,649 --> 01:46:38,343
See.
1580
01:46:38,450 --> 01:46:44,650
So, can't this guy do this
much tor his tuture-wite?
1581
01:46:46,991 --> 01:46:48,652
Say it.
1582
01:46:49,160 --> 01:46:51,993
BiIIoo. Pammi is right.
1583
01:46:52,297 --> 01:46:54,231
Say yes.
- Tell him.
1584
01:46:54,332 --> 01:46:56,994
Yes.
1585
01:46:57,135 --> 01:46:58,500
Pammi, don't cry.
1586
01:46:58,636 --> 01:47:00,536
Don't cry.
- No.
1587
01:47:00,672 --> 01:47:01,900
You know.
1588
01:47:02,140 --> 01:47:05,405
Tears trom your eyes,
and cheers with empty glasses..
1589
01:47:05,510 --> 01:47:07,171
..is something l don't like at aIl.
1590
01:47:09,514 --> 01:47:12,005
Let's get them engaged tomorrow.
1591
01:47:12,150 --> 01:47:14,141
Congratulations.
1592
01:47:15,487 --> 01:47:17,182
Say something, Bobby.
- Just a minute.
1593
01:47:17,255 --> 01:47:18,688
Congratulations.
1594
01:47:19,090 --> 01:47:20,079
Just a minute.
1595
01:47:20,692 --> 01:47:22,250
l cannot agree to this marriage.
1596
01:47:22,927 --> 01:47:24,394
Why not?
1597
01:47:25,597 --> 01:47:29,363
l am sorry but I never
thought about marrying Sukh.
1598
01:47:30,268 --> 01:47:31,166
What are you saying?
1599
01:47:31,236 --> 01:47:32,999
PIease try and understand.
1600
01:47:33,037 --> 01:47:34,937
What nonsense?
1601
01:47:35,039 --> 01:47:36,199
Are you in your right mind?
1602
01:47:37,509 --> 01:47:40,410
lt you didn't want to marry her
then why did you tollow her around?
1603
01:47:40,512 --> 01:47:42,002
l wiIl kill you.
1604
01:47:42,080 --> 01:47:43,274
Titoo!
1605
01:47:44,582 --> 01:47:48,279
Decrease in population and marriage..
1606
01:47:48,686 --> 01:47:52,019
..depends on the
person's wiII, not torcibly.
1607
01:47:58,730 --> 01:48:00,220
You can aIl Ieave.
1608
01:48:00,732 --> 01:48:02,029
Leave, pIease.
1609
01:48:02,066 --> 01:48:04,398
What did you do?
- Bobby, what did you do? - Relax.
1610
01:48:04,469 --> 01:48:06,562
What did you do?
- Just a minute.
1611
01:48:08,072 --> 01:48:11,564
lt you don't have good Iooks, then
you should at least say something nice.
1612
01:48:11,609 --> 01:48:16,979
And it you can't say something
nice then you shouId shut up.
1613
01:48:17,749 --> 01:48:19,239
Right?
1614
01:48:25,757 --> 01:48:28,089
Have you ever seen tate?
1615
01:48:30,161 --> 01:48:31,458
Take a Iook at her.
1616
01:48:33,998 --> 01:48:35,556
She's realIy lucky.
1617
01:48:38,069 --> 01:48:40,401
Anyone can win the worId
with her on their side.
1618
01:48:41,172 --> 01:48:42,764
And you're making her cry.
1619
01:48:44,242 --> 01:48:46,176
Don't cry, Ms. Fate.
1620
01:48:46,644 --> 01:48:50,671
You aren't my tate, you beIong to him.
1621
01:48:51,783 --> 01:48:56,618
Ms. Fate, try smiling sometimes.
1622
01:48:59,624 --> 01:49:03,355
Look, Bobby, you aren't Sunny Deol..
1623
01:49:03,461 --> 01:49:06,521
..that all the girIs in
Punjab are crazy tor you.
1624
01:49:07,765 --> 01:49:10,097
You've got her, so respect her.
1625
01:49:10,702 --> 01:49:12,465
l've realised in two days,
but you couIdn't..
1626
01:49:12,604 --> 01:49:16,096
..that you won't
tind someone like her..
1627
01:49:19,644 --> 01:49:21,441
..even it you use
the entire powerhouse.
1628
01:49:27,051 --> 01:49:30,384
Anyone can Iay down
their lite tor her.
1629
01:49:32,190 --> 01:49:36,354
lt's her heart, don't break it.
1630
01:49:37,328 --> 01:49:38,488
lt pains.
1631
01:49:40,665 --> 01:49:41,791
Say yes.
1632
01:49:42,233 --> 01:49:44,133
Come on, say yes.
1633
01:49:44,836 --> 01:49:47,703
Bobby. Say yes.
1634
01:49:48,339 --> 01:49:50,307
Leave the rest on God.
1635
01:49:58,182 --> 01:49:59,080
Yes.
1636
01:50:03,187 --> 01:50:04,814
Congratulations.
1637
01:50:05,223 --> 01:50:09,182
Congratulations.
- That's great.
1638
01:50:38,723 --> 01:50:40,384
Do you see these arms?
1639
01:50:41,459 --> 01:50:44,587
My uncle died in these arms.
1640
01:50:45,763 --> 01:50:48,197
And he said just one
thing while dying.
1641
01:50:48,900 --> 01:50:50,731
To avenge his deAth.
1642
01:50:53,871 --> 01:50:55,429
Do you see my hands?
1643
01:50:56,607 --> 01:51:00,475
My mother died in my arms
and toId me just one thing.
1644
01:51:01,279 --> 01:51:03,543
Don't ever take up enmity with anyone.
1645
01:51:05,316 --> 01:51:07,375
Otherwise I can take revenge as weIl.
1646
01:51:07,885 --> 01:51:10,217
My tather died that day.
1647
01:51:10,588 --> 01:51:14,581
But my mother torgave all ot you.
1648
01:51:16,427 --> 01:51:18,452
But l cannot torgive you.
1649
01:51:19,397 --> 01:51:22,423
Tomorro, Sufkh's
engagement lS at the GurdAra.
1650
01:51:23,401 --> 01:51:25,335
Everyone will step out ot the house.
1651
01:51:26,237 --> 01:51:28,330
You wiIl have to.
1652
01:51:29,440 --> 01:51:31,465
Then I'lI see who saves you.
1653
01:51:32,443 --> 01:51:34,570
Jaswinder Singh Randhawa.
1654
01:51:35,780 --> 01:51:36,769
You're done tor.
1655
01:51:37,782 --> 01:51:41,684
Brother, l haven't
arrived properly yet.
1656
01:51:52,964 --> 01:51:55,762
''Separating trom you, l've to die.''
1657
01:51:56,267 --> 01:51:58,963
''I've to go through this
experience in this litetime.''
1658
01:52:21,292 --> 01:52:27,959
'''ou sAy to let's sepArate.''
1659
01:52:33,671 --> 01:52:39,507
'''ou sAy to let's sepArate.''
1660
01:52:40,511 --> 01:52:43,674
''I cannot Iive atter we do.''
1661
01:52:45,516 --> 01:52:48,747
''I cannot Iive atter we do.''
1662
01:52:51,255 --> 01:52:56,852
''I cannot Iive atter we do.''
1663
01:52:57,995 --> 01:53:01,431
''I cannot Iive atter we do.''
1664
01:53:02,867 --> 01:53:07,327
''I cannot Iive atter we do.''
1665
01:53:08,706 --> 01:53:13,734
''I'lI grow restIess as we go away.''
1666
01:53:13,878 --> 01:53:19,544
''I'lI miss you as much
as I try to torget.''
1667
01:53:21,285 --> 01:53:27,952
'''ou sAy to let's sepArate.''
1668
01:53:28,726 --> 01:53:34,289
'''ou sAy to let's sepArate.''
1669
01:53:35,566 --> 01:53:39,297
''I cannot Iive atter we do.''
1670
01:53:40,571 --> 01:53:44,940
''I cannot Iive atter we do.''
1671
01:54:06,397 --> 01:54:10,800
''Whether I am dead or aIive.''
1672
01:54:11,102 --> 01:54:15,664
''The madness can never be hidden.''
1673
01:54:15,940 --> 01:54:20,843
'''our face wlll dwell before e.'''
1674
01:54:20,945 --> 01:54:26,008
''The passing moment wilI stop.''
1675
01:55:40,992 --> 01:55:45,190
''You're alI l pray tor.''
1676
01:55:45,930 --> 01:55:50,526
''Even it my Iite's
tilIed with IoneIiness.''
1677
01:55:50,701 --> 01:55:53,534
''There's sorrow.''
1678
01:55:55,706 --> 01:55:58,573
''The moment's sad.''
1679
01:56:00,711 --> 01:56:03,202
''I am aIive.''
1680
01:56:05,683 --> 01:56:08,083
''Isn't that enough?''
1681
01:56:10,955 --> 01:56:14,049
''Sweetheart.''
1682
01:56:15,960 --> 01:56:22,695
'''ou sAy to let's sepArate.''
1683
01:56:23,601 --> 01:56:29,198
'''ou sAy to let's sepArate.''
1684
01:56:30,241 --> 01:56:33,904
''I cannot Iive atter we do.''
1685
01:56:35,246 --> 01:56:39,046
''I cannot Iive atter we do.''
1686
01:56:40,551 --> 01:56:44,885
''I cannot Iive atter we do.''
1687
01:57:06,911 --> 01:57:10,506
Aren't you attending it?
- We wiII.
1688
01:57:11,182 --> 01:57:13,980
But only atter we kiIl you.
1689
01:57:20,991 --> 01:57:25,655
Brother, don't ever crack a joke on
a Sardar or mistake him tor a joker.
1690
01:57:26,030 --> 01:57:30,296
lt you touch a Sardar's turban,
he'II let you have it.
1691
01:57:52,156 --> 01:57:55,990
Brother, try smiling sometimes.
1692
01:58:23,020 --> 01:58:25,887
Bobby, l wanted to say something.
1693
01:58:26,357 --> 01:58:29,155
That you don't want to marry me.
1694
01:58:30,728 --> 01:58:31,922
l don't want to either.
1695
01:58:33,697 --> 01:58:36,222
l know that you Iove Jassi.
1696
01:58:39,737 --> 01:58:42,035
RascaI, when you knew I love Jassi..
1697
01:58:42,106 --> 01:58:44,040
..then why did you say yes?
1698
01:58:46,076 --> 01:58:49,011
To save Jassi's llfe. Yes.
1699
01:58:49,880 --> 01:58:52,610
Jassi's the guy Sandhu
tamiIy's been looking tor..
1700
01:58:52,716 --> 01:58:54,343
..tor the past 25 years.
- What!
1701
01:58:54,752 --> 01:58:56,879
To avenge your tather's death.
1702
01:58:57,955 --> 01:59:00,719
l saw his tather's papers in his bag..
1703
01:59:00,925 --> 01:59:03,052
..which is in the name
ot Harjeet Singh Randhawa.
1704
01:59:03,627 --> 01:59:06,892
Jassi's name is
Jaswinder Singh Randhawa.
1705
01:59:56,747 --> 01:59:59,341
When l tound out that you Iove him..
1706
01:59:59,450 --> 02:00:01,350
..how could l Iet him die.
1707
02:00:02,253 --> 02:00:07,919
Tlhls drama was only to let
hi escape Amongst the guestS.
1708
02:00:08,125 --> 02:00:09,820
But that Sardar,
madly in love with you.
1709
02:00:09,994 --> 02:00:11,962
FoIIowed you here.
1710
02:00:12,096 --> 02:00:13,791
His Iite's in danger.
1711
02:00:14,365 --> 02:00:15,457
Tlhey lll klll hlm.
1712
02:00:15,799 --> 02:00:17,096
Don't worry.
1713
02:00:17,134 --> 02:00:19,102
That Sikh's egual to
125,000 men aIone.
1714
02:00:19,370 --> 02:00:22,203
But you better hurry
up betore he Ieaves.
1715
02:00:23,774 --> 02:00:25,469
l wiIl handle BilIoo.
1716
02:00:27,211 --> 02:00:28,439
And your marriage.
1717
02:00:29,980 --> 02:00:31,311
Forget about me.
1718
02:00:32,349 --> 02:00:34,943
Go quickly. Bobby, why
don't you say something?
1719
02:00:34,985 --> 02:00:39,354
Look, Sukh. It he Ieaves then
you're surely make my lite miserabIe.
1720
02:00:40,391 --> 02:00:41,380
Go.
1721
02:00:44,728 --> 02:00:46,958
RascaI Bobby, won't
you wish me all the best.
1722
02:00:50,334 --> 02:00:52,199
AII the best. Go.
1723
02:01:37,381 --> 02:01:38,541
What are you doing here?
1724
02:01:38,882 --> 02:01:40,076
TodAyr's yroour engaagement.
1725
02:01:40,384 --> 02:01:42,944
We get engaged to
those we want to marry.
1726
02:01:43,120 --> 02:01:44,553
So, aren't you marrying Bobby?
1727
02:01:45,122 --> 02:01:47,386
We marry onIy those we Iove.
1728
02:01:47,458 --> 02:01:49,050
So don't you Iove Bobby?
1729
02:01:49,526 --> 02:01:52,051
lt I loved Bobby what
wouId l be doing here?
1730
02:01:52,129 --> 02:01:53,562
Then who do you love?
1731
02:01:53,897 --> 02:01:56,058
Your tather?
- Don't joke.
1732
02:01:56,133 --> 02:01:57,293
Who started it?
1733
02:01:57,568 --> 02:02:00,059
l've lett my engagement..
1734
02:02:00,137 --> 02:02:02,298
..and you're asking me who I love.
1735
02:02:03,040 --> 02:02:05,235
So you Iove... Hey, hold on.
1736
02:02:05,309 --> 02:02:07,209
We're discussing something important.
- Yes, brother.
1737
02:02:07,277 --> 02:02:08,403
Why didn't you telI me?
1738
02:02:08,879 --> 02:02:12,246
l did, when you said brother knows.
1739
02:02:12,950 --> 02:02:14,417
AII l said was..
1740
02:02:15,319 --> 02:02:16,411
l said wait!
1741
02:02:16,820 --> 02:02:17,912
Sit down everyone.
1742
02:02:18,055 --> 02:02:19,989
Sit down.
- Sit down.
1743
02:02:20,924 --> 02:02:25,486
l said l am the guy your
brother's been looking tor.
1744
02:02:26,930 --> 02:02:28,261
You don't Iove me.
1745
02:02:28,832 --> 02:02:30,265
l..
- See, I ran away.
1746
02:02:30,434 --> 02:02:32,061
Just teII me what you teeI about me..
1747
02:02:32,136 --> 02:02:33,933
..or eIse l will go back.
1748
02:02:37,474 --> 02:02:39,339
Your tather kiIled my tather.
1749
02:02:40,511 --> 02:02:44,140
And stiIl you love me.
- Yes, so that was your tather.
1750
02:02:44,281 --> 02:02:45,305
Not you.
1751
02:02:46,417 --> 02:02:49,181
So, I Iove you. Not your tather.
1752
02:02:52,122 --> 02:02:55,091
What it l say l don't love you?
1753
02:02:58,028 --> 02:02:59,620
l wiIl kill you.
1754
02:03:01,031 --> 02:03:04,626
And it I say l Iove you.
1755
02:03:06,036 --> 02:03:08,027
Then my brothers wiIl kill you.
1756
02:03:09,139 --> 02:03:11,471
ls killing your tamily tradition?
1757
02:03:19,650 --> 02:03:21,117
So, what were you saying?
1758
02:03:22,986 --> 02:03:25,978
l teIl in Iove when
l saw you the tirst time.
1759
02:03:26,190 --> 02:03:27,987
You were a gorgeous thing.
1760
02:03:28,325 --> 02:03:30,486
So I thought wonder
l'Il be abIe to woo you or not?
1761
02:03:31,161 --> 02:03:34,130
Now that you did,
you reaIly are heavy.
1762
02:03:35,999 --> 02:03:36,988
Liar.
1763
02:03:39,303 --> 02:03:40,167
Listen.
1764
02:03:40,537 --> 02:03:43,335
Let's runaway betore brother comes.
1765
02:03:44,541 --> 02:03:46,372
l never run.
1766
02:03:46,643 --> 02:03:48,372
But there's no reason to stay.
1767
02:03:50,514 --> 02:03:51,674
But now l do.
1768
02:03:52,583 --> 02:03:54,483
Do you know what you're doing?
1769
02:03:54,551 --> 02:03:56,678
lt I runaway the enmity wiII continue.
1770
02:03:57,254 --> 02:03:59,017
l want to end this enmity.
1771
02:03:59,356 --> 02:04:00,687
We'll see what happens.
1772
02:04:02,025 --> 02:04:05,153
And when you're with me,
l've nothing to tear.
1773
02:04:13,036 --> 02:04:15,197
BiIIoo. Just a minute, BilIoo.
1774
02:04:15,339 --> 02:04:16,567
Stop, BilIoo.
1775
02:04:16,707 --> 02:04:18,675
BiIIoo, tirst Iisten to me.
1776
02:04:19,042 --> 02:04:20,509
BiIIoo, don't go.
1777
02:04:20,944 --> 02:04:22,241
BiIIoo, stop.
1778
02:04:22,379 --> 02:04:23,710
BiIIoo, tor the sake ot God.
1779
02:04:24,014 --> 02:04:25,504
Pammi!
- BiIloo.
1780
02:04:26,450 --> 02:04:31,183
You want to save the guy
you waited tor 25 years.
1781
02:04:32,055 --> 02:04:35,547
You want to save the
guy because ot whom..
1782
02:04:35,726 --> 02:04:37,956
..you stayed unmarried tor 25 years.
1783
02:04:39,229 --> 02:04:43,529
BiIIoo, l admit no love story
is compIete without the union.
1784
02:04:44,067 --> 02:04:47,195
But isn't an
incomplete union, a lovestory?
1785
02:04:48,038 --> 02:04:51,132
l waited tor 25 years tor your Iove..
1786
02:04:51,408 --> 02:04:56,471
..but it l get that by kiIling
someone's Iove, then I don't want it.
1787
02:04:57,114 --> 02:05:01,312
l wiIl stay unmarried alI my Iite.
1788
02:05:01,985 --> 02:05:05,716
But l don't want to get
married by kiIling Sukh's Iove.
1789
02:05:07,391 --> 02:05:09,655
Sukh Ioves Jassi.
1790
02:05:09,760 --> 02:05:10,988
Pammi!
1791
02:06:07,217 --> 02:06:09,276
Jassi hasn't done anything.
1792
02:06:09,653 --> 02:06:11,211
lt's not his tauIt..
1793
02:06:23,066 --> 02:06:25,398
Brother, try smiling..
1794
02:06:26,470 --> 02:06:27,664
Brother.
1795
02:06:29,506 --> 02:06:33,499
You weIcomed me so warmly as a guest.
1796
02:06:33,710 --> 02:06:34,677
Tlhls repays foor thAt.
1797
02:06:34,745 --> 02:06:36,508
No, Jassi
1798
02:06:40,584 --> 02:06:43,849
Brother. You ted me yourselt.
1799
02:06:44,521 --> 02:06:46,079
So, that's repaid.
1800
02:06:46,556 --> 02:06:48,353
Stop.
- Leave me, brother.
1801
02:06:50,193 --> 02:06:52,184
You aII showered me with so much Iove.
1802
02:06:52,696 --> 02:06:54,163
Now that's repaid.
1803
02:06:54,431 --> 02:06:55,659
Now this enmity ends here.
1804
02:06:56,233 --> 02:06:58,861
Tlhls enlty lll end wlth youur deAth.
1805
02:07:05,842 --> 02:07:07,742
Brother. lt's such an old enmity.
1806
02:07:08,445 --> 02:07:10,538
Let's tinish it with styIe.
1807
02:07:13,116 --> 02:07:14,413
Stop!
1808
02:07:16,520 --> 02:07:21,219
Those who hunt in packs, are thugs.
1809
02:07:22,392 --> 02:07:27,455
And it the enemy's competent,
then kilIing him is tun.
1810
02:07:53,323 --> 02:07:54,756
Brother, no.
1811
02:08:51,648 --> 02:08:53,309
Move.
- Move.
1812
02:09:23,847 --> 02:09:26,873
Brother, why are they
hitting each other turn by turn?
1813
02:09:27,017 --> 02:09:28,678
We're cultured peopIe.
- Right.
1814
02:09:28,752 --> 02:09:30,344
We give our enemy's a chance.
1815
02:10:27,711 --> 02:10:29,576
Yes.
- Hit him, brother.
1816
02:11:02,679 --> 02:11:04,738
Did you understand now?
1817
02:12:06,509 --> 02:12:08,670
Brother, stop.
1818
02:12:09,846 --> 02:12:11,905
You can't kiIl a
guest inside the house.
1819
02:12:18,555 --> 02:12:19,487
Brother.
1820
02:12:20,023 --> 02:12:22,685
With great ditticulty we
got him out ot the house.
1821
02:12:22,826 --> 02:12:24,191
You brought him inside again.
1822
02:12:25,528 --> 02:12:27,155
ShaII we go out again?
1823
02:12:32,736 --> 02:12:34,897
Jassi, you're back.
1824
02:12:36,539 --> 02:12:38,029
Where were you?
1825
02:12:38,074 --> 02:12:40,201
We were waiting tor
you at the Gurdwara.
1826
02:12:40,877 --> 02:12:43,107
And, Billoo. What's wrong with you?
1827
02:12:44,214 --> 02:12:45,943
Why are you two compIetely drenched?
1828
02:12:46,049 --> 02:12:47,880
Take a good Iook, mother.
1829
02:12:48,551 --> 02:12:50,542
He is Randhawa's son.
1830
02:12:51,554 --> 02:12:53,886
We've been waiting
tor him tor 25 years.
1831
02:12:55,058 --> 02:12:56,923
He's our enemy.
1832
02:12:58,628 --> 02:13:00,687
Enemy? What enemy?
1833
02:13:01,231 --> 02:13:03,529
We don't have any enemy with anyone.
1834
02:13:08,571 --> 02:13:10,562
What enmity, son?
1835
02:13:11,241 --> 02:13:12,230
Tell me.
1836
02:13:13,643 --> 02:13:15,702
What enmity do we have with anyone?
1837
02:13:22,819 --> 02:13:24,912
You're such a ham, mother.
1838
02:13:26,256 --> 02:13:30,556
You know that he's Randhawa's son..
1839
02:13:30,627 --> 02:13:32,561
..who kiIled your son.
1840
02:13:33,930 --> 02:13:37,161
Even Monto's motorcycle
didn't make a ditterence to you.
1841
02:13:37,967 --> 02:13:39,264
Do you remember?
1842
02:13:40,270 --> 02:13:43,933
You're pretending, aren't you?
1843
02:13:44,174 --> 02:13:48,133
Son. Memories that hurt you..
1844
02:13:49,579 --> 02:13:51,012
..are not worth remembering.
1845
02:13:52,615 --> 02:13:53,809
You torget it too.
1846
02:13:55,285 --> 02:13:56,616
Forgive him.
1847
02:13:58,521 --> 02:14:00,079
For Sukh's sake.
1848
02:14:00,824 --> 02:14:01,950
Forgive him.
1849
02:14:06,830 --> 02:14:07,922
Yes, BiIloo.
1850
02:14:08,798 --> 02:14:11,790
You spent 25 years
waiting tor your enemy.
1851
02:14:12,202 --> 02:14:16,639
Your kin yearned tor your love,
but you had none to spare tor them.
1852
02:14:31,988 --> 02:14:36,322
Brother. Saint Gurunanak has said..
1853
02:14:37,293 --> 02:14:40,057
..where there's torgiveness,
there's Iove.
1854
02:14:40,730 --> 02:14:43,164
Where there's love, there's God.
1855
02:14:47,804 --> 02:14:49,294
'You've a good sense
ot humour, Sardar.'
1856
02:14:49,572 --> 02:14:52,336
'Why shouId the child
pay tor his tather's sins?'
1857
02:14:54,043 --> 02:14:57,240
'And Iove stories that don't have
an ending, are stiIl Iove stories.
1858
02:14:57,580 --> 02:15:00,845
'But yr mother had forgglvenn youu.'
1859
02:15:23,206 --> 02:15:25,367
l wiIl torgive you on one condition.
1860
02:15:26,843 --> 02:15:29,277
lt you become a
permanent member ot this tamiIy.
1861
02:15:33,016 --> 02:15:35,883
Brother, wiII you
beat me it I step out?
1862
02:15:35,952 --> 02:15:39,888
lt you Ieave Sukh,
then l wiIl kill you.
1863
02:15:42,892 --> 02:15:45,793
Sardar. Try smiling sometimes.
1864
02:15:48,765 --> 02:15:50,027
BiIIoo.
- Yes.
1865
02:15:50,099 --> 02:15:53,728
On this great occasion,
l've thought ot names tor our children.
1866
02:15:53,803 --> 02:15:55,771
Happy and Ending.
1867
02:15:55,905 --> 02:15:59,932
Pammi, you mean Happy Ending.
1868
02:16:01,744 --> 02:16:04,076
Get the sweets.
1869
02:16:05,915 --> 02:16:08,406
Someone get me an ice-cream guickIy.
127909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.