All language subtitles for Son of Sardaar (2012) - DVDRip - XviD - 1CDRip - .DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,012 --> 00:02:03,572 'Sometimes I wonder.' 2 00:02:04,182 --> 00:02:07,174 'What it the worId had no Sardars?' 3 00:02:08,052 --> 00:02:09,019 'Sorry, buddy.' 4 00:02:09,053 --> 00:02:12,921 'The world's useless, without the son ot Sardar.' 5 00:02:25,470 --> 00:02:26,869 ''Son ot Sardar.'' 6 00:02:29,640 --> 00:02:31,039 ''Son ot Sardar.'' 7 00:02:33,811 --> 00:02:35,540 ''Son ot Sardar.'' 8 00:02:37,949 --> 00:02:39,576 ''Son ot Sardar.'' 9 00:02:42,086 --> 00:02:44,054 ''Lord's his benetactor.'' 10 00:02:44,088 --> 00:02:46,079 ''BIessed with Godspeed.'' 11 00:02:46,157 --> 00:02:48,125 ''Can even scaIe the moon.'' 12 00:02:48,226 --> 00:02:49,921 ''Son ot Sardar.'' 13 00:02:50,461 --> 00:02:51,985 ''Son ot Sardar.'' 14 00:02:52,597 --> 00:02:54,155 ''Son ot Sardar.'' 15 00:02:54,765 --> 00:02:56,596 ''Even his embrace is tirm.'' 16 00:02:56,667 --> 00:02:58,726 ''His abuses are filled ith love.'' 17 00:02:58,769 --> 00:03:00,760 ''CompIete package ot action and emotion.'' 18 00:03:00,838 --> 00:03:02,567 ''Son ot Sardar.'' 19 00:03:02,974 --> 00:03:04,601 ''Son ot Sardar.'' 20 00:03:05,009 --> 00:03:06,738 ''Son ot Sardar.'' 21 00:03:07,111 --> 00:03:09,170 ''The real Romeo's with a Iicence.'' 22 00:03:09,247 --> 00:03:11,147 ''The men with a great nature.'' 23 00:03:11,249 --> 00:03:14,912 ''The originaIs with a goIden heart.'' 24 00:03:19,757 --> 00:03:21,748 ''Forever ready to party.'' 25 00:03:21,792 --> 00:03:23,783 ''Chilleed 'Paatiyala' everytie.'' 26 00:03:23,861 --> 00:03:25,852 ''They're the lite ot every party.'' 27 00:03:25,930 --> 00:03:27,625 ''Son ot Sardar.'' 28 00:03:27,965 --> 00:03:29,660 ''Son ot Sardar.'' 29 00:03:30,101 --> 00:03:31,796 ''Son ot Sardar.'' 30 00:03:44,649 --> 00:03:48,779 ''Take Iessons ot lite trom them.'' 31 00:03:48,853 --> 00:03:52,687 ''Fun and troIic everywhere they go.'' 32 00:03:52,990 --> 00:03:57,051 ''Throwing a bash, that's their attitude.'' 33 00:03:57,128 --> 00:04:00,291 ''LoneIiness never wanders around them.'' 34 00:04:00,565 --> 00:04:02,032 ''They are benevolent.'' 35 00:04:02,300 --> 00:04:04,131 ''With an electrifyrlngg personalltyr.'' 36 00:04:04,635 --> 00:04:06,125 ''The ultimate crazy men.'' 37 00:04:06,571 --> 00:04:08,198 ''Best frlends.'' 38 00:04:08,306 --> 00:04:11,139 ''They are honest.'' 39 00:04:13,878 --> 00:04:20,875 ''That's their character.'' 40 00:04:25,556 --> 00:04:27,547 ''Forever ready to party.'' 41 00:04:27,658 --> 00:04:29,649 ''Chilleed 'Paatiyala' everytie.'' 42 00:04:29,694 --> 00:04:31,685 ''They're the lite ot every party.'' 43 00:04:31,762 --> 00:04:33,753 ''Son ot Sardar.'' 44 00:04:33,831 --> 00:04:35,321 ''Son ot Sardar.'' 45 00:04:35,900 --> 00:04:37,595 ''Son ot Sardar.'' 46 00:04:38,102 --> 00:04:40,002 ''Lord's his benetactor.'' 47 00:04:40,071 --> 00:04:42,062 ''BIessed with Godspeed.'' 48 00:04:42,173 --> 00:04:44,164 ''Can even scaIe the moon.'' 49 00:04:44,208 --> 00:04:46,005 ''Son ot Sardar.'' 50 00:04:46,277 --> 00:04:48,040 ''Son ot Sardar.'' 51 00:04:48,346 --> 00:04:50,041 ''Son ot Sardar.'' 52 00:04:50,581 --> 00:04:52,742 ''The real Romeo's with a Iicence.'' 53 00:04:52,850 --> 00:04:54,681 ''The men with a great nature.'' 54 00:04:54,752 --> 00:04:58,210 ''The originaIs with a goIden heart.'' 55 00:05:03,127 --> 00:05:05,061 ''Even his embrace is tirm.'' 56 00:05:05,129 --> 00:05:07,120 ''His abuse's tiIIed with Iove.'' 57 00:05:07,198 --> 00:05:09,189 ''CompIete package ot action and emotion.'' 58 00:05:09,266 --> 00:05:11,029 ''Son ot Sardar.'' 59 00:05:11,268 --> 00:05:12,860 ''Son ot Sardar.'' 60 00:05:13,371 --> 00:05:15,271 ''Son ot Sardar.'' 61 00:05:15,373 --> 00:05:17,102 ''Son ot Sardar.'' 62 00:05:17,708 --> 00:05:19,232 ''Son ot Sardar.'' 63 00:05:19,777 --> 00:05:21,210 ''Son ot Sardar.'' 64 00:05:21,879 --> 00:05:23,244 ''Son ot Sardar.'' 65 00:05:23,714 --> 00:05:24,373 'Sorry, buddy.' 66 00:05:24,649 --> 00:05:27,880 'The world's useless, without the son ot Sardar.' 67 00:05:33,290 --> 00:05:35,383 Brother, this is tire. 68 00:05:36,227 --> 00:05:38,821 lt should burn in our heart, not on our lips. 69 00:05:39,930 --> 00:05:43,229 You're a Sardar and you stiIl smoke? 70 00:05:44,268 --> 00:05:45,758 Don't you remember.. 71 00:05:45,836 --> 00:05:48,066 ..what the great Jaswinder Singh Randhawa has said? 72 00:05:49,140 --> 00:05:52,075 'Don't smoke and you never tall ill.' 73 00:05:52,410 --> 00:05:55,902 'You save money and buiId a strong body.' 74 00:05:56,080 --> 00:05:57,240 What is he saying? 75 00:05:57,281 --> 00:06:00,409 WeII, he's saying some great legend Jaswinder Singh say... 76 00:06:01,686 --> 00:06:04,348 Who is this Jaswinder Singh Randhawa? 77 00:06:04,422 --> 00:06:07,789 Brother, he's standing right in tront you. 78 00:06:11,429 --> 00:06:16,264 lt you don't have a good Iooks, then at Ieast say good things. 79 00:06:16,834 --> 00:06:19,029 Go home, your mom must be waiting tor you. 80 00:06:19,103 --> 00:06:20,297 Hey, lay ott. 81 00:06:20,705 --> 00:06:23,299 Brother, when God's bIessed you with a mouth.. 82 00:06:23,374 --> 00:06:24,773 ..then don't 83 00:06:25,309 --> 00:06:26,276 You haven't lett yet. 84 00:06:26,310 --> 00:06:28,278 Hey, don't you understand EngIish? 85 00:06:28,345 --> 00:06:29,437 Just move your butt trom here. 86 00:06:29,714 --> 00:06:32,114 Brother. Don't get angry. 87 00:06:32,349 --> 00:06:33,941 Tryr slling sometlmes. 88 00:06:34,185 --> 00:06:37,279 Smile sometime and everything is tine. 89 00:06:56,974 --> 00:06:59,465 Buddy, don't ever crack jokes on a Sardar.. 90 00:06:59,710 --> 00:07:01,473 ..or mistake him tor a joker. 91 00:07:02,146 --> 00:07:06,173 Lay hands on his turban, and he'lI let you have it. 92 00:08:27,565 --> 00:08:32,161 You've adopted him, but who wilI adopt you? 93 00:09:15,312 --> 00:09:18,281 Tryr slling sometlmes. 94 00:10:15,039 --> 00:10:17,564 ''A tor appIe and H tor hen.'' 95 00:10:18,208 --> 00:10:20,676 ''PAthAn lS saylng there and then.'' 96 00:10:21,178 --> 00:10:22,668 ''Take anything you like..'' 97 00:10:22,947 --> 00:10:25,677 ''..but never take up enmity with Pathan's triend.'' 98 00:10:26,116 --> 00:10:27,674 ''Otlherwlse the PAthan..'' 99 00:10:32,256 --> 00:10:34,190 Thanks, bro. - Anyone Iett, bro? 100 00:10:34,358 --> 00:10:36,019 Just me. 101 00:10:36,293 --> 00:10:39,023 No one's ever escaped you two yet. 102 00:10:39,530 --> 00:10:40,929 What the... 103 00:10:41,031 --> 00:10:43,056 l mean you've ruined my club. 104 00:10:43,133 --> 00:10:46,569 Jassi. lt's been only 6 months since you arrived here. 105 00:10:47,104 --> 00:10:50,596 You've 1 4 tights and 4 poIice cases in your name. 106 00:10:50,708 --> 00:10:52,141 Join hands. 107 00:10:52,209 --> 00:10:54,200 We, uncIe-nephew beg you. 108 00:10:54,244 --> 00:10:55,575 We reguest you in English. 109 00:10:55,646 --> 00:10:57,375 Look.. - EngIish! 110 00:10:57,414 --> 00:11:00,713 See. London is not made tor you. 111 00:11:00,985 --> 00:11:02,452 So, pIease buy a ticket buy to lndia.. 112 00:11:02,553 --> 00:11:05,317 ..or eIse we two have to go to Haji Ali. 113 00:11:05,622 --> 00:11:07,249 Swear on you, uncIe. 114 00:11:07,424 --> 00:11:09,619 AIways taIk about someone's honesty. 115 00:11:10,661 --> 00:11:12,652 Tlhls Paathan can layr down his llfe for jAsSl. 116 00:11:13,397 --> 00:11:16,161 Whoever tries to send him away wiII surely die. 117 00:11:16,233 --> 00:11:18,064 You stay quiet! - Sorry. 118 00:11:18,135 --> 00:11:19,466 Don't intertere between eIders. 119 00:11:20,571 --> 00:11:22,971 Jassi, there's a courier tor you. 120 00:11:23,474 --> 00:11:24,964 You've been summoned to lndia. 121 00:11:25,342 --> 00:11:26,741 l am not going back. 122 00:11:27,011 --> 00:11:28,444 Everyone will call me Hindustan Leaver. 123 00:11:28,512 --> 00:11:29,638 Why? 124 00:11:30,180 --> 00:11:31,977 Those who Ieave India.. 125 00:11:32,082 --> 00:11:33,982 ..neighbours caIl him 'Hindustan Leaver'. 126 00:11:35,352 --> 00:11:38,321 Tlhen tlhey lll cAll ee 'Hindustan Leaver' as well. - Nlo. 127 00:11:40,257 --> 00:11:41,315 Johnny Leaver. 128 00:11:41,425 --> 00:11:42,756 You keep guiet. 129 00:11:43,427 --> 00:11:44,655 Tlhls lS a government notlce. 130 00:11:45,329 --> 00:11:46,694 l've a piece ot Iand in Phagwada. 131 00:11:47,031 --> 00:11:48,521 And the government wants to buy it tor 50 lakhs. 132 00:11:48,599 --> 00:11:49,759 Good news, bro. 133 00:11:50,200 --> 00:11:51,997 But what piece ot Iand? 134 00:11:52,102 --> 00:11:54,161 Your ancestral Iand. 135 00:11:54,772 --> 00:11:56,262 My mother never toId me. 136 00:11:56,607 --> 00:11:59,337 There's a Iot your mother hasn't toId you. 137 00:12:03,213 --> 00:12:05,113 lt's a very oId story, son. 138 00:12:05,783 --> 00:12:08,718 'Your tamiIy and the Sandhu tamily turned bitter enemies over..' 139 00:12:08,786 --> 00:12:10,151 '..a small issue.' 140 00:12:12,022 --> 00:12:14,286 'They tought like cats and dogs.' 141 00:12:15,692 --> 00:12:19,150 'This enmity spurned through generations.' 142 00:12:20,464 --> 00:12:24,298 'And even your tather Harjeet Singh Randhawa teII prey to this enmity.' 143 00:12:25,335 --> 00:12:27,462 'He kiIIed Mahinder Singh Sandhu.' 144 00:12:27,805 --> 00:12:30,569 'And the Sandhu's kilIed your tather.' 145 00:12:35,145 --> 00:12:36,703 'Jassi, my son!' 146 00:12:37,648 --> 00:12:40,310 'You've to avenge my death, son. - No!' 147 00:12:40,384 --> 00:12:42,579 'Please, keep jassl Awayr from these tlffs!' 148 00:12:42,653 --> 00:12:44,348 'For the sake ot God!' 149 00:12:44,655 --> 00:12:46,680 'Avenge my death.. - No, Jassi.' 150 00:12:46,757 --> 00:12:49,191 'Don't drag Jassi in this madness, pIease don't.' 151 00:12:49,259 --> 00:12:50,658 'Jassi, you've to avenge..' 152 00:13:14,184 --> 00:13:15,446 'Here.' 153 00:13:17,521 --> 00:13:19,546 'And shoot him.' 154 00:13:20,290 --> 00:13:22,520 'Brotlheer, RAndlhawa'S lhoouse ls eptyr.' 155 00:13:22,793 --> 00:13:23,851 'His corpse ls lyrlngg tlheree.' 156 00:13:24,094 --> 00:13:25,857 'His wife fled lth hlS son.' 157 00:13:27,264 --> 00:13:29,528 'Billoo, what now?' 158 00:13:29,566 --> 00:13:30,760 'The guests are here.' 159 00:13:30,868 --> 00:13:33,132 'Shall we pertorm the tinaI rites tirst, or the marriage.' 160 00:13:35,272 --> 00:13:38,435 'There isn't going to be any marriage here.' 161 00:13:39,376 --> 00:13:40,707 'Titu, Tony.' 162 00:13:41,311 --> 00:13:43,108 'Swear on your tather.' 163 00:13:43,380 --> 00:13:46,872 'Until you don't avenge his death.. 164 00:13:47,584 --> 00:13:51,816 ..you won't eat ice-cream, and you won't drink cold drink.' 165 00:13:56,660 --> 00:14:00,255 'And untiI l don't avenge my uncIe's death..' 166 00:14:01,131 --> 00:14:02,621 '..l won't get married.' 167 00:14:02,900 --> 00:14:04,333 'Oh, God!' 168 00:14:05,602 --> 00:14:08,571 And since then your mother's been running with you. 169 00:14:08,772 --> 00:14:10,831 So that the Sandhu's don't tind you. 170 00:14:11,808 --> 00:14:14,470 And she never toId him about the enmity. 171 00:14:14,645 --> 00:14:15,771 Do you know why? 172 00:14:16,246 --> 00:14:18,578 She wanted this enmity to end. 173 00:14:19,249 --> 00:14:23,413 Son. Your mother's like a sister to me. 174 00:14:23,921 --> 00:14:25,855 l won't let you go to India. 175 00:14:26,156 --> 00:14:27,350 Tlhey lll klll yroou. 176 00:14:27,424 --> 00:14:29,824 We'll survive on a Ioat ot bread.. 177 00:14:29,927 --> 00:14:31,485 ..but I won't Iet you go to lndia. 178 00:14:31,595 --> 00:14:35,258 Uncle, his tather's lett 50 lakhs tor him. 179 00:14:35,332 --> 00:14:38,267 Such sons are very tortunate. 180 00:14:38,702 --> 00:14:41,762 You keep guiet. 181 00:14:43,941 --> 00:14:45,374 l'Il come with you to India. 182 00:14:45,709 --> 00:14:47,267 Pathan-Sardar together. 183 00:14:47,444 --> 00:14:49,309 No one wiII dare to harm us. 184 00:14:49,613 --> 00:14:52,275 No, no, you've already done a Iot tor me. 185 00:14:52,616 --> 00:14:55,608 And it's been 25 years, they must have torgotten aIl about it. 186 00:14:55,819 --> 00:14:57,684 l'Il go, sell the property and return. 187 00:14:57,788 --> 00:15:00,484 You think Sandhu wilI be waiting tor me. 188 00:15:46,270 --> 00:15:47,498 Priest. 189 00:15:48,572 --> 00:15:52,338 You pertormed the tinaI rites.. 190 00:15:53,010 --> 00:15:56,002 ..ot the priest who tried to get my wite married. 191 00:15:56,680 --> 00:15:58,545 You're very important. 192 00:15:59,349 --> 00:16:04,514 lt you die no one will get salvation in this village. 193 00:16:05,255 --> 00:16:06,449 Forgive me. 194 00:16:06,857 --> 00:16:08,017 lt's not my mistake. 195 00:16:08,725 --> 00:16:10,522 Dahal Singh brought me here. 196 00:16:11,762 --> 00:16:13,286 Come here. 197 00:16:14,598 --> 00:16:15,860 RascaI. 198 00:16:16,366 --> 00:16:18,357 You're always so eager tor this marriage. 199 00:16:18,735 --> 00:16:20,362 l'Il take your sister away. 200 00:16:20,604 --> 00:16:22,799 By God, do it BiIloo. 201 00:16:22,873 --> 00:16:24,397 You'Il be doing me a tavour. 202 00:16:24,641 --> 00:16:27,041 For the past 25 years, she's been.. 203 00:16:27,311 --> 00:16:28,938 ..Iike a haIt-baked bread. 204 00:16:29,046 --> 00:16:30,638 You don't compIete the nuptial rounds. 205 00:16:30,814 --> 00:16:33,044 You don't marry her or let her get married. 206 00:16:33,383 --> 00:16:34,611 And you calI yourseIt a triend. 207 00:16:34,718 --> 00:16:36,777 Don't you know! 208 00:16:37,421 --> 00:16:39,389 BiIIoo has taken an oath. 209 00:16:39,423 --> 00:16:40,981 He won't marry until.. 210 00:16:41,058 --> 00:16:43,549 ..he doesn't kiII the Iast member ot the Randhawa tamiIy. 211 00:16:43,627 --> 00:16:46,494 Look at these chiIdren! 212 00:16:46,897 --> 00:16:48,057 Tito. 213 00:16:48,899 --> 00:16:52,300 He hasn't tasted ice-cream since he was a child. 214 00:16:52,602 --> 00:16:53,728 Tony. - Yes. 215 00:16:53,770 --> 00:16:54,737 Come here. 216 00:16:55,505 --> 00:16:58,065 He hasn't touched coId-drink since he was a kid. 217 00:16:58,408 --> 00:16:59,739 He drinks neat rum. 218 00:17:00,077 --> 00:17:01,738 His Iiver is damaged. 219 00:17:02,579 --> 00:17:04,444 Can't you wait? 220 00:17:04,514 --> 00:17:05,981 No, he can't. 221 00:17:08,518 --> 00:17:10,418 l wiIl get married. 222 00:17:10,454 --> 00:17:12,081 Get Iost you jokers. 223 00:17:12,356 --> 00:17:13,653 Priest, get on with the rituals. 224 00:17:13,757 --> 00:17:15,019 Come on. 225 00:17:16,093 --> 00:17:17,458 Pammi. 226 00:17:19,596 --> 00:17:23,327 Pammi. You were going to marry me? 227 00:17:23,500 --> 00:17:24,592 Ot course. 228 00:17:24,634 --> 00:17:27,603 l know, you wouldn't have come it l had caIled you. 229 00:17:28,605 --> 00:17:30,596 So this charade. 230 00:17:31,608 --> 00:17:34,600 You don't miss Pammi at all. 231 00:17:35,512 --> 00:17:38,606 Don't stop skirting your eyes. 232 00:17:39,049 --> 00:17:40,778 Love can come Iater. 233 00:17:41,618 --> 00:17:43,108 You never caIl. 234 00:17:43,620 --> 00:17:47,613 My dear, at least give a miss calI. 235 00:17:50,627 --> 00:17:51,889 Look, BiIIoo. 236 00:17:52,396 --> 00:17:53,954 Your brothers are married. 237 00:17:54,798 --> 00:17:56,129 They've chiIdren. 238 00:17:56,633 --> 00:17:57,793 When wiIl we get children? 239 00:17:58,135 --> 00:18:02,504 BiIIoo. For my sake, torsake this oath. 240 00:18:02,572 --> 00:18:08,704 Parminder. Glasses and oaths, once taken.. 241 00:18:09,646 --> 00:18:13,013 ..can never be torsaken. 242 00:18:13,517 --> 00:18:16,850 We'll kilI that Randhawa's son. 243 00:18:17,487 --> 00:18:19,887 Calm down, son. CaIm down. 244 00:18:20,590 --> 00:18:22,490 We'll kilI them. 245 00:18:22,759 --> 00:18:24,659 The probIem is.. 246 00:18:24,728 --> 00:18:26,662 ..how wiIl we recognise him now? 247 00:18:26,930 --> 00:18:29,728 He must have grown up in 25 years. 248 00:18:30,066 --> 00:18:33,433 We don't even have a photo. 249 00:18:33,503 --> 00:18:36,495 Otherwise we wouId've recognised him. 250 00:18:36,673 --> 00:18:40,871 How would you recognise him with that smaIl photo? 251 00:18:41,044 --> 00:18:43,171 That's easy, uncle. 252 00:18:43,547 --> 00:18:45,606 We wouId've enlarged it. 253 00:18:49,419 --> 00:18:51,853 HelIo. Yes. 254 00:18:53,023 --> 00:18:54,854 Okay, tine, 255 00:18:54,891 --> 00:18:57,018 Fine, it's okay. 256 00:18:58,128 --> 00:19:01,586 Brother, Mr. Mittal trom Delhi's coming to discuss about the tactory. 257 00:19:01,765 --> 00:19:03,027 Let them come. 258 00:19:03,700 --> 00:19:06,191 Show them the Punjabi hospitaIity. 259 00:19:06,436 --> 00:19:07,596 Okay, brother. 260 00:19:07,704 --> 00:19:10,036 Show them our hospitaIity. 261 00:19:25,489 --> 00:19:26,888 WeIcome, weIcome. 262 00:19:27,557 --> 00:19:30,958 l hope you had a comtortable journey. - Ot course, we did. 263 00:19:31,228 --> 00:19:33,093 Uncle, my papa drinks neat. 264 00:19:33,163 --> 00:19:37,896 WiIl you aIso drink neat? - Get lost. 265 00:19:38,068 --> 00:19:39,592 He's just a child. 266 00:19:39,669 --> 00:19:40,897 WeIcome, weIcome. 267 00:19:41,671 --> 00:19:43,605 Just a minute. - What are you doing? 268 00:19:43,940 --> 00:19:45,635 Who did this? 269 00:19:45,742 --> 00:19:47,573 Calm down, son. 270 00:19:47,644 --> 00:19:48,838 Who did this? 271 00:19:48,912 --> 00:19:50,607 l didn't do it. 272 00:19:50,680 --> 00:19:53,080 Brother, its Rajpreet's doing. 273 00:19:53,583 --> 00:19:55,073 She's got loose motion.. 274 00:19:55,252 --> 00:19:57,015 ..so she's been shitting all around. 275 00:19:57,087 --> 00:19:58,179 Rajpreet. 276 00:19:58,255 --> 00:20:00,689 Our buttaIo. 277 00:20:01,791 --> 00:20:03,486 She gives 1 0 Iitres ot milk everyday? 278 00:20:03,760 --> 00:20:07,161 She's very adorable, so we've named her Iike humans. 279 00:20:07,697 --> 00:20:09,756 Bhaiyya Singh. - Here. 280 00:20:09,799 --> 00:20:12,199 Take her to the doctor. - Okay. 281 00:20:12,269 --> 00:20:13,600 Get that? - Yes. 282 00:20:13,670 --> 00:20:15,001 Come on. - AIl good. 283 00:20:15,171 --> 00:20:16,263 Come on. 284 00:20:18,108 --> 00:20:20,770 lt's aII due to our tamiIy values. 285 00:20:21,111 --> 00:20:23,944 We treat animaIs like tamily. 286 00:20:24,281 --> 00:20:26,841 ActuaIIy, there isn't much ditterence between the two. 287 00:20:26,950 --> 00:20:30,113 Yes, there's no ditterence except tor the clothes. 288 00:20:32,055 --> 00:20:36,151 You tie humans as weIl. 289 00:20:39,963 --> 00:20:41,658 She's the Iady ot our house. 290 00:20:42,299 --> 00:20:44,028 She's got amnesia. 291 00:20:44,668 --> 00:20:46,135 She keeps torgetting.. 292 00:20:46,670 --> 00:20:50,128 So we.. - BiIloo. Who is he? 293 00:20:50,874 --> 00:20:54,002 Mother. He's our guest. 294 00:20:54,244 --> 00:20:55,643 l see. 295 00:20:55,712 --> 00:20:57,805 Treat hi well. 296 00:20:58,682 --> 00:21:00,650 Guest are Iike God. 297 00:21:01,751 --> 00:21:03,844 ShaII we eat - Yes, Iet's go. 298 00:21:08,058 --> 00:21:12,051 l've been a broker tor 15 years. 299 00:21:12,562 --> 00:21:15,656 From Delhi to Ferozepur and Phagwada. - No. 300 00:21:15,699 --> 00:21:18,031 Every minister knows me. 301 00:21:18,101 --> 00:21:20,831 AII the huge tactories that you see in this area.. 302 00:21:20,870 --> 00:21:22,599 ..were my cIients. 303 00:21:23,940 --> 00:21:25,168 So I suggest, give the permission.. 304 00:21:25,208 --> 00:21:26,835 ..and name your commission. 305 00:21:27,243 --> 00:21:29,837 People in this area listen to you. 306 00:21:30,246 --> 00:21:34,205 So I otter you 15%. 307 00:21:34,918 --> 00:21:39,014 Otherwise I normaIly otter onIy 10 to other hooIigans. 308 00:21:39,055 --> 00:21:40,613 Hey. 309 00:21:40,690 --> 00:21:42,214 Pour me some butter. 310 00:21:49,366 --> 00:21:51,630 Tlhey're thee daughteers-ln-la of tlhls fAlly. 311 00:21:51,935 --> 00:21:54,927 She is Sweety, Tony's wite. 312 00:21:56,272 --> 00:21:59,207 And she is PoIy. Tito's wite. 313 00:22:01,645 --> 00:22:04,307 l thought they're the maid. 314 00:22:12,222 --> 00:22:15,089 See you, aunt. Goodbye. 315 00:22:15,392 --> 00:22:17,724 Goodbye, son. Do come again. 316 00:22:21,064 --> 00:22:23,760 Khota Singh, where do you think you're going? 317 00:22:24,067 --> 00:22:25,898 Who wiII bathe the buttaIoes, huh? 318 00:22:25,969 --> 00:22:27,994 l am not Khota Singh, let go. 319 00:22:28,071 --> 00:22:29,732 Mother's getting the tits again. 320 00:22:29,806 --> 00:22:31,637 Whenever she hears a strange sound.. 321 00:22:31,741 --> 00:22:34,073 ..Iike Montu mimicking a scooter, she gets the tits. 322 00:22:34,110 --> 00:22:36,305 We'll bathe the buttaloes, let go ot him. 323 00:22:36,413 --> 00:22:37,903 You cannot leave without giving them a bath. 324 00:22:37,981 --> 00:22:39,278 l am not Khota Singh. 325 00:22:39,349 --> 00:22:42,409 ActuaIIy, Khota Singh was the cleaner. 326 00:22:42,919 --> 00:22:44,682 She is mistaking you tor him. Khota Singh. 327 00:22:44,754 --> 00:22:46,949 And betore she makes you clean.. 328 00:22:47,023 --> 00:22:48,251 ..better get going. 329 00:22:48,324 --> 00:22:50,918 Come on. Hey, what are you doing? 330 00:22:51,261 --> 00:22:53,957 Get Iost. - She's compIetely mental. 331 00:22:54,030 --> 00:22:55,361 Take her to a hospitaI. 332 00:22:55,832 --> 00:22:57,265 What it she bites someone? 333 00:23:08,812 --> 00:23:10,939 Let go. He's hung me upside down. 334 00:23:10,980 --> 00:23:13,039 The entire tamiIy's crazy. 335 00:23:13,316 --> 00:23:15,341 Tlhat old hag inslde annd hlm. 336 00:23:15,452 --> 00:23:16,680 Let go. 337 00:23:16,786 --> 00:23:18,219 MittaI. 338 00:23:18,455 --> 00:23:23,188 We highly respect our promises and our guests. 339 00:23:23,293 --> 00:23:24,954 Hey Mittal... 340 00:23:24,994 --> 00:23:26,825 Tlhls houSe is like oour oother. SAvee me. 341 00:23:26,896 --> 00:23:30,024 We don't shed bIood inside. 342 00:23:41,311 --> 00:23:44,371 Otherwise we wouId've kilIed him.. 343 00:23:44,481 --> 00:23:48,144 ..the moment he mocked Sandhu tamiIy's decency. 344 00:23:49,052 --> 00:23:50,485 Titoo. YeAh. 345 00:23:50,720 --> 00:23:51,846 Taafke hlm aAy. 346 00:23:51,921 --> 00:23:53,980 Crying tor no reason. - Come on. 347 00:23:54,057 --> 00:23:56,184 HaiI the Lord. 348 00:23:57,060 --> 00:23:59,824 That makes 49, Billoo. 349 00:24:00,063 --> 00:24:03,157 Soon l'll compIete haIt century, uncle. 350 00:24:03,500 --> 00:24:07,163 Once l get hoId ot Randhawa's son. 351 00:24:07,203 --> 00:24:08,898 ''Son ot Sardar.'' 352 00:24:19,415 --> 00:24:21,883 Sixteen. 353 00:24:23,787 --> 00:24:25,516 Get up, man. 354 00:24:25,789 --> 00:24:27,086 Number sixteen is mine. 355 00:24:27,924 --> 00:24:29,516 Where's the ticket? Show me. 356 00:24:30,093 --> 00:24:31,526 Are you the ticket checker? 357 00:24:31,761 --> 00:24:34,059 Asking tor my ticket. Acting too smart. 358 00:24:34,130 --> 00:24:35,358 Get up. - Go sit somewhere eIse. 359 00:24:35,431 --> 00:24:36,921 l see. 360 00:24:39,269 --> 00:24:40,759 What are you doing? 361 00:24:40,870 --> 00:24:42,861 Can't you be nice? 362 00:24:42,906 --> 00:24:45,773 l sat on your Iap, how much nicer do you want me to be? 363 00:24:45,942 --> 00:24:47,409 Get going, wiIl you. 364 00:24:49,379 --> 00:24:51,279 l think his mother had charcoaI tor diet. 365 00:24:51,381 --> 00:24:54,077 How's that possible? PIease check again. 366 00:24:54,150 --> 00:24:56,050 Who's that? 367 00:24:57,053 --> 00:24:58,884 Turn around. 368 00:24:59,222 --> 00:25:00,382 Turn around. 369 00:25:00,456 --> 00:25:02,549 Yes, that's S3. - See, they haven't put up the chart yet. 370 00:25:02,826 --> 00:25:04,418 A IittIe more. 371 00:25:05,295 --> 00:25:07,422 Just a bit more. 372 00:25:07,931 --> 00:25:10,559 Oh no. Move. 373 00:25:12,302 --> 00:25:14,429 Yes. A littIe more. 374 00:25:14,938 --> 00:25:16,496 Not that way. 375 00:25:16,973 --> 00:25:18,440 Turn around a llttle oore. 376 00:25:36,359 --> 00:25:38,987 What a gorgeous girI? 377 00:25:39,095 --> 00:25:40,585 Come on. Come on. 378 00:25:40,864 --> 00:25:42,263 Tlhls lS your traln. 379 00:25:42,832 --> 00:25:45,596 Come on. Come on. This is your bogie. 380 00:25:46,369 --> 00:25:48,166 The seat in tront is vacant. 381 00:25:48,271 --> 00:25:49,863 Come on. 382 00:25:50,139 --> 00:25:51,834 Come on. 383 00:25:52,008 --> 00:25:54,499 The train's Ieaving. - Stop, hey stop! 384 00:25:54,944 --> 00:25:56,878 You're Ieaving her behind. - Stop. 385 00:25:56,946 --> 00:25:59,005 Stop. 386 00:25:59,315 --> 00:26:01,112 Come on. 387 00:26:01,150 --> 00:26:02,014 Come on. 388 00:26:02,118 --> 00:26:04,951 My mistake I shouId've taken a plane. 389 00:26:05,054 --> 00:26:05,611 Stop. 390 00:26:05,855 --> 00:26:08,323 Give me your hand. Give me your hand. 391 00:26:08,391 --> 00:26:11,451 Stop. - Give me your hand. 392 00:26:11,961 --> 00:26:14,054 First hoId my bag. 393 00:26:18,301 --> 00:26:20,394 Give me your hand. - Hold it. 394 00:26:20,470 --> 00:26:22,529 Give me your hand. 395 00:26:23,239 --> 00:26:25,503 What are you doing? - Give me your hand. 396 00:26:25,975 --> 00:26:27,306 PulI. 397 00:26:29,879 --> 00:26:32,370 l'Il miss my train, what are you doing? 398 00:26:32,649 --> 00:26:34,583 Hold it, come on. What are you doing? 399 00:26:34,651 --> 00:26:36,551 Give me your hand. 400 00:27:01,277 --> 00:27:03,006 PulI me in. 401 00:27:12,355 --> 00:27:13,913 Give me a hand! 402 00:27:14,023 --> 00:27:15,354 Give me a hand! 403 00:27:15,591 --> 00:27:16,683 Give me a hand! 404 00:27:16,960 --> 00:27:18,291 Give me a hand! 405 00:27:19,395 --> 00:27:21,693 Give me a hand! 406 00:27:24,600 --> 00:27:26,227 Give me a hand! 407 00:27:28,604 --> 00:27:30,572 Come on. - Give me a hand! 408 00:27:31,207 --> 00:27:32,697 Give me a hand! 409 00:27:34,310 --> 00:27:35,470 Bye. Bye. 410 00:27:36,279 --> 00:27:37,712 Why you.. 411 00:27:44,587 --> 00:27:46,384 So, Sardar, Iearnt your Iesson. 412 00:27:46,589 --> 00:27:48,216 Trying to be a hero, were you? 413 00:27:48,424 --> 00:27:50,153 l was just heIping her. 414 00:27:50,226 --> 00:27:51,284 Liar. 415 00:27:51,394 --> 00:27:53,089 CouIdn't you just puII the chain? 416 00:27:53,162 --> 00:27:54,629 ''Give me a hAnd.'' 417 00:27:56,165 --> 00:27:58,326 You guys are aIways looking tor a chance to tIirt. 418 00:27:59,268 --> 00:28:00,462 What did I.. 419 00:28:00,603 --> 00:28:02,571 Are you just going to stand there or come in? 420 00:28:02,672 --> 00:28:04,731 Come on. You've deIayed the train. 421 00:28:13,750 --> 00:28:18,414 lt you aren't, can I sit there? 422 00:28:19,288 --> 00:28:20,755 Try it. 423 00:28:32,769 --> 00:28:34,100 Do you have a home? - Yes, I.. 424 00:28:34,137 --> 00:28:36,503 Yes, l've a home.. 425 00:28:36,606 --> 00:28:38,471 Do you have a mother? - Yes, I do. 426 00:28:38,541 --> 00:28:41,135 You must have a sister too. - Yes, two. 427 00:28:41,344 --> 00:28:43,778 Tlhen goo Stare at them And stop stArlng At me. 428 00:28:44,680 --> 00:28:47,171 l am not staring at you, you are. 429 00:28:47,617 --> 00:28:49,380 Quiet! 430 00:28:50,019 --> 00:28:52,385 l've been observing that you were staring at me. 431 00:28:52,789 --> 00:28:54,051 Didn't you see it, mister? 432 00:28:54,123 --> 00:28:55,454 Tell lhlm. 433 00:28:55,625 --> 00:28:57,217 Yes, l did. l did. 434 00:28:57,293 --> 00:29:00,785 See, the one up there sees all. 435 00:29:01,464 --> 00:29:03,728 At Ieast be scared ot the One above. 436 00:29:03,800 --> 00:29:05,131 Come on, turn around. 437 00:29:05,301 --> 00:29:07,064 Why should l? You do it. 438 00:29:07,303 --> 00:29:08,634 Hey.. 439 00:29:10,339 --> 00:29:11,636 ls this tine? 440 00:29:18,047 --> 00:29:20,413 Tryr slling sometlmes. 441 00:29:26,722 --> 00:29:28,747 Excuse me, Sardarji. 442 00:29:29,525 --> 00:29:30,685 Thank you. 443 00:29:30,760 --> 00:29:32,091 ShaII l throw him out.. - No. 444 00:29:32,161 --> 00:29:33,526 Thank you. 445 00:29:33,830 --> 00:29:35,320 l can't hear you. 446 00:29:35,498 --> 00:29:36,829 Can l come cIoser? 447 00:29:38,734 --> 00:29:40,099 Okay. 448 00:29:40,403 --> 00:29:42,098 Can l sit? - Yes. 449 00:29:42,271 --> 00:29:43,704 Now you can say thank you. 450 00:29:45,108 --> 00:29:46,166 My name's Sukhmit. 451 00:29:46,242 --> 00:29:47,709 My triends caIl me Sukh. 452 00:29:47,777 --> 00:29:49,176 And l am Jassi. 453 00:29:49,245 --> 00:29:51,770 My triends caIl me rascal, scoundrel, dog etcetera. 454 00:29:51,848 --> 00:29:53,839 Liar. - ReaIly. 455 00:29:54,250 --> 00:29:56,514 And l wasn't taking a chance on you. 456 00:29:56,686 --> 00:29:58,677 l was so excited to help you.. 457 00:29:58,754 --> 00:30:00,517 ..I torgot aIl about puIIing the chain. 458 00:30:00,790 --> 00:30:02,724 By the way, I am not a bad guy. 459 00:30:02,792 --> 00:30:05,192 You can ask anyone here, they'Il aII say that. 460 00:30:05,228 --> 00:30:07,196 Because no one knows me. 461 00:30:11,567 --> 00:30:12,727 So, you're an NRl. 462 00:30:12,802 --> 00:30:14,292 What do you do in London? 463 00:30:14,737 --> 00:30:16,432 l've my own business. 464 00:30:16,539 --> 00:30:19,133 Tlhe PuunjAbl one. What business? 465 00:30:19,275 --> 00:30:21,106 Looking tor work. 466 00:30:22,812 --> 00:30:24,302 Where are you heading? 467 00:30:24,447 --> 00:30:26,210 l've an ancestraI land near Phagwada. 468 00:30:26,282 --> 00:30:27,579 l am going to sell that. 469 00:30:29,652 --> 00:30:31,210 And you? 470 00:30:31,754 --> 00:30:33,483 l Iive cIose to Phagwada. 471 00:30:33,723 --> 00:30:34,621 l study in Delhi. 472 00:30:34,724 --> 00:30:36,555 Now that my studies are over, l am going back home. 473 00:30:37,260 --> 00:30:39,125 Coconut water. 474 00:30:39,228 --> 00:30:41,423 Tea. 475 00:30:41,797 --> 00:30:43,788 Coconut water, here? How come? 476 00:30:44,767 --> 00:30:46,598 Hey, come here. 477 00:30:46,669 --> 00:30:48,398 Since when did we start having coconut water in Punjab? 478 00:30:48,471 --> 00:30:50,564 Brother, we import it trom Mumbai. 479 00:30:50,806 --> 00:30:51,795 Buy one tor your wite. 480 00:30:51,908 --> 00:30:54,468 l am not his wite, want a slap? 481 00:30:54,577 --> 00:30:56,135 Don't get angry. 482 00:30:56,245 --> 00:30:57,576 Buy one tor your sister. 483 00:30:57,647 --> 00:30:58,739 OnIy 15 rupees. 484 00:30:58,814 --> 00:31:00,281 l don't want it, get lost. 485 00:31:00,349 --> 00:31:04,149 OnIy 15 rupees. - He's ottering it so niceIy. 486 00:31:04,253 --> 00:31:05,652 Here, take it. 487 00:31:06,189 --> 00:31:08,749 Brother. Brother. 488 00:31:08,925 --> 00:31:10,756 Brother, listen to me. - Keep it. 489 00:31:10,793 --> 00:31:11,691 But listen to me. - l said keep it. 490 00:31:11,761 --> 00:31:13,922 Let go, you'II get hurt. You wiIl taIl down. 491 00:31:14,297 --> 00:31:15,662 Keep it. 492 00:31:15,831 --> 00:31:17,458 Bye. 493 00:31:17,767 --> 00:31:19,257 Listen to me. 494 00:31:19,302 --> 00:31:20,166 Brother. 495 00:31:20,269 --> 00:31:21,759 l was saying how wiIl you.. 496 00:31:21,837 --> 00:31:23,270 ..take the coconut inside through the window. 497 00:31:23,306 --> 00:31:24,637 Keep it. Keep it. 498 00:31:24,807 --> 00:31:25,865 He was giving me change. 499 00:31:25,942 --> 00:31:27,671 l never.. 500 00:31:40,623 --> 00:31:41,681 l'Il get it in. l'll get it in. 501 00:31:41,791 --> 00:31:44,783 Liar, how can you get the coconut inside? 502 00:31:46,896 --> 00:31:48,557 Let me take a photo. 503 00:32:07,483 --> 00:32:08,745 Amazing. 504 00:32:20,329 --> 00:32:23,423 See, didn't I teII you? 505 00:32:24,867 --> 00:32:27,597 ls this real? - No, it's coconut. 506 00:32:27,770 --> 00:32:28,862 How did it come in? 507 00:32:28,938 --> 00:32:30,838 That's the thing. 508 00:32:30,906 --> 00:32:33,568 How did it come inside? 509 00:32:33,676 --> 00:32:35,268 Drink it up. 510 00:32:48,924 --> 00:32:53,361 Do you use a soap or cream? 511 00:32:54,797 --> 00:32:57,857 What? - No. You're so tair. 512 00:32:58,034 --> 00:33:00,525 My mother used to say that l was tair as weII. 513 00:33:00,703 --> 00:33:03,763 But then someone jinxed me and I became wheatish. 514 00:33:03,873 --> 00:33:05,807 Liar. - ReaIly. 515 00:33:08,544 --> 00:33:10,705 Don't stare at me like this. 516 00:33:12,782 --> 00:33:15,478 Or else l wiIl become darker. 517 00:33:38,574 --> 00:33:40,735 ''You're my queen and I'm your king.'' 518 00:33:40,810 --> 00:33:43,005 ''Come in my arms.'' 519 00:33:43,079 --> 00:33:47,914 ''Just say yes and I'Il marry you.'' 520 00:33:47,983 --> 00:33:50,417 ''Leet's be one todAy.'' 521 00:33:50,486 --> 00:33:52,784 ''Come dwell in my heart.'' 522 00:33:52,855 --> 00:33:55,585 ''Marry me.'' 523 00:33:55,624 --> 00:33:58,821 ''You're my queen and I'm your king.'' 524 00:34:00,463 --> 00:34:03,660 ''You're my queen and I'm your king.'' 525 00:34:04,867 --> 00:34:07,097 ''Leet's be one todAy.'' 526 00:34:07,336 --> 00:34:09,634 ''Come dwell in my heart.'' 527 00:34:09,705 --> 00:34:12,367 ''Marry me.'' 528 00:34:12,441 --> 00:34:15,501 ''You're my queen and I'm your king.'' 529 00:34:17,046 --> 00:34:19,606 ''You're my queen and I'm your king.'' 530 00:34:21,450 --> 00:34:23,714 ''You make my heart tIutter.'' 531 00:34:23,786 --> 00:34:25,981 ''You ignite a passion in me.'' 532 00:34:26,055 --> 00:34:29,047 ''Llke llghtenlng wltlhoout thunder.'' 533 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 ''I'm your gueen and you're my king.'' 534 00:34:33,963 --> 00:34:36,830 ''I'm your gueen and you're my king.'' 535 00:34:38,567 --> 00:34:40,000 ''Come on.'' 536 00:34:57,987 --> 00:35:00,080 ''My sweetheart.'' 537 00:35:00,489 --> 00:35:02,514 ''Without the riteeS or rltuals.'' 538 00:35:02,858 --> 00:35:07,386 ''I'lI take you around London and Patiyala.'' 539 00:35:07,730 --> 00:35:09,721 ''Ooh La Ia.'' 540 00:35:10,032 --> 00:35:12,500 ''Without the loock and key.'' 541 00:35:12,568 --> 00:35:16,664 ''Come to me, l am in a great mood.'' 542 00:35:16,739 --> 00:35:19,003 ''You make my heart tIutter.'' 543 00:35:19,041 --> 00:35:21,509 ''You ignite a passion in me.'' 544 00:35:21,577 --> 00:35:24,444 ''Llke llghtenlng wltlhoout thunder.'' 545 00:35:24,513 --> 00:35:27,505 ''I'm your gueen and you're my king.'' 546 00:35:29,185 --> 00:35:31,710 ''I'm your gueen and you're my king.'' 547 00:35:33,856 --> 00:35:36,086 ''Leet's be one todAy.'' 548 00:35:36,192 --> 00:35:38,558 ''Come dwell in my heart.'' 549 00:35:38,627 --> 00:35:41,095 ''Marry me.'' 550 00:35:41,197 --> 00:35:43,757 ''You're my queen and I'm your king.'' 551 00:35:46,035 --> 00:35:49,198 ''You're my queen and I'm your king.'' 552 00:36:06,121 --> 00:36:08,919 Sardarji, l'm Ieaving, my station's arrived. 553 00:36:08,991 --> 00:36:10,822 l not staying here torever either. 554 00:36:10,893 --> 00:36:12,087 l'Il get that. 555 00:36:12,228 --> 00:36:13,718 l've to get down here as well. 556 00:36:14,630 --> 00:36:16,894 Just a minute. Just a minute. 557 00:36:16,966 --> 00:36:18,456 Come on, Iet's go. 558 00:36:18,567 --> 00:36:19,625 Hurry up. 559 00:36:21,937 --> 00:36:23,564 WeIcome. 560 00:36:28,143 --> 00:36:29,667 Oh, my bag. 561 00:36:29,745 --> 00:36:31,076 l'Il just get it. - Yes, go get it. 562 00:36:45,594 --> 00:36:46,754 Brother. 563 00:36:48,998 --> 00:36:50,761 Dear. 564 00:36:51,033 --> 00:36:53,763 Tlhe village seemed so dull without you. 565 00:36:54,169 --> 00:36:55,636 How are you, brother? 566 00:36:55,804 --> 00:36:57,965 You're all worked up. 567 00:36:58,173 --> 00:37:00,664 Sukh, take a Iook here too. 568 00:37:02,511 --> 00:37:04,502 How are you, Sukh? - AbsoIuteIy tit. 569 00:37:04,613 --> 00:37:05,773 l won't let you go now. 570 00:37:05,948 --> 00:37:07,711 You can study here now. 571 00:37:07,950 --> 00:37:10,612 Then we'lI get you married to Bobby. - Sukh. 572 00:37:12,187 --> 00:37:14,621 Look. Think ot the rascal, and here he is. 573 00:37:14,690 --> 00:37:15,816 Any doubt. 574 00:37:15,891 --> 00:37:18,291 RascaI, you shouId be on time now. Atter aIl you're a doctor now. 575 00:37:18,527 --> 00:37:20,893 My car on the way.. 576 00:37:29,805 --> 00:37:31,136 Who are you looking tor? 577 00:37:31,307 --> 00:37:32,672 Bid goodbye to the train. 578 00:37:32,741 --> 00:37:34,709 The guard's shown the green tIag. 579 00:37:34,810 --> 00:37:37,074 Dear, we've to go visit the tempIe as weIl, shaIl we? 580 00:37:37,680 --> 00:37:39,079 Can l come with Bobby in his car? 581 00:37:39,181 --> 00:37:41,081 Drive caretuIly. - Okay. 582 00:37:41,150 --> 00:37:42,674 l'Il be driving. 583 00:37:44,820 --> 00:37:46,048 Come on. 584 00:38:05,341 --> 00:38:07,571 Look, daddy's caIIing. 585 00:38:07,776 --> 00:38:11,576 Now he'Il ask ''Son, did you get to the station''. 586 00:38:12,848 --> 00:38:15,009 ls Sukh with you? 587 00:38:15,184 --> 00:38:18,347 Yes, daddy, l was on time to receive Sukh trom the station. 588 00:38:18,587 --> 00:38:19,884 And Sukh's with me. 589 00:38:19,955 --> 00:38:21,286 We're coming home. 590 00:38:21,357 --> 00:38:25,726 Are you two aIone? - Yes, aunt. We're alI alone. 591 00:38:25,794 --> 00:38:27,625 Then taIk to her. 592 00:38:27,696 --> 00:38:31,359 Tell lheer... ''l feeel llke expresslng yr love tooday''. 593 00:38:31,600 --> 00:38:34,194 ''I wish to make you my wite.'' 594 00:38:35,371 --> 00:38:37,771 Sukh, why don't you propose to Bobby instead? 595 00:38:37,873 --> 00:38:40,364 l've been teIIing this tool to marry me. 596 00:38:40,609 --> 00:38:41,371 But he doesn't listen. 597 00:38:41,644 --> 00:38:43,043 Am l that bad? 598 00:38:43,078 --> 00:38:44,067 What's lacking in me? 599 00:38:44,146 --> 00:38:46,637 Why don't you marry me? 600 00:38:47,049 --> 00:38:48,778 ''Son ot Sardar.'' 601 00:38:49,151 --> 00:38:50,743 ''Son ot Sardar.'' 602 00:38:51,253 --> 00:38:52,720 ''Son ot Sardar.'' 603 00:38:53,255 --> 00:38:54,813 ''Son ot Sardar.'' 604 00:39:11,974 --> 00:39:13,908 HelIo, uncIe. - HeIlo. 605 00:39:13,976 --> 00:39:15,739 Where's the oldest 'Gurdwara'? 606 00:39:15,811 --> 00:39:17,802 AII the Gurdwaras here are old. 607 00:39:17,913 --> 00:39:20,973 No one's buiIt a new one tor a long time. - Yes. 608 00:39:21,083 --> 00:39:23,074 Where's the oldest 'Gurdwara'? 609 00:39:24,086 --> 00:39:27,419 OnIy an old man can teII you that? 610 00:39:28,424 --> 00:39:30,756 Where do you want to go? 611 00:39:38,267 --> 00:39:39,700 There's some Jhamawala Bagh.. 612 00:39:39,768 --> 00:39:41,429 ..behind the old Gurdwara. - Right. 613 00:39:42,037 --> 00:39:43,698 Brother, here what you do. 614 00:39:43,772 --> 00:39:47,139 Go straight, you'Il come across a Iett and a right. 615 00:39:47,209 --> 00:39:49,040 You've to take right, not lett. 616 00:39:49,344 --> 00:39:52,871 Then it you go straight you'lI come across a lett and a right. 617 00:39:53,148 --> 00:39:55,378 You've to take a right. 618 00:39:55,818 --> 00:39:58,150 Then it you go straight you'lI come across a lett and a right. 619 00:39:58,220 --> 00:39:59,949 You don't take any. 620 00:40:00,022 --> 00:40:01,114 Then keep going straight.. 621 00:40:01,190 --> 00:40:05,149 Brother, did you ever try out as a guide. 622 00:40:08,297 --> 00:40:10,356 You don't Iook Iike one, but you're a nice guy. 623 00:40:10,466 --> 00:40:12,024 What, brother? 624 00:40:14,870 --> 00:40:16,167 By the way, what's your name? 625 00:40:16,238 --> 00:40:17,967 Jassi, and you? - Tony. 626 00:40:18,040 --> 00:40:21,806 Seems Iike you're new here? - No. l was born here. 627 00:40:21,844 --> 00:40:23,243 OnIy returning atter a Iong time. 628 00:40:23,312 --> 00:40:25,872 Because I never saw you. 629 00:40:25,981 --> 00:40:27,312 Which tamily? 630 00:40:27,382 --> 00:40:29,009 Randhawa. 631 00:40:35,190 --> 00:40:37,385 Harjeet Singh Randhawa? - Yes, brother. 632 00:40:37,493 --> 00:40:41,327 l'm his son. Here to tinish the job. 633 00:40:42,064 --> 00:40:44,498 What happened? - The car's broken down. 634 00:40:45,200 --> 00:40:50,035 No problem. I'lI take a look. 635 00:40:54,777 --> 00:40:57,337 Do you know how to tix a jeep? 636 00:40:57,513 --> 00:41:01,415 l've tixed people jeep's no match tor me. 637 00:41:02,084 --> 00:41:04,018 'He's here to flnnlslh aa joob.' 638 00:41:04,353 --> 00:41:07,186 'That means he's here to avenge his tather's death.' 639 00:41:07,923 --> 00:41:11,359 'Get your gun, and I wiII take my revenge betore he does.' 640 00:41:12,361 --> 00:41:14,090 There's no buIIet. - Hit it. 641 00:41:14,396 --> 00:41:17,229 What? - Hit the starter. 642 00:41:20,202 --> 00:41:23,365 See. She is tixed. 643 00:41:27,776 --> 00:41:29,243 What happened? 644 00:41:30,212 --> 00:41:32,203 Tryr slling sometlmes. 645 00:41:35,083 --> 00:41:37,881 l asked you to smiIe, not scare me. 646 00:41:37,953 --> 00:41:39,079 Yes. 647 00:41:48,931 --> 00:41:51,229 Punjabi's have a heart ot gold. 648 00:41:51,266 --> 00:41:54,064 Tryr asklng soeeoone dlrectlons in the clty And they misguide yoou. 649 00:41:54,136 --> 00:41:56,400 But, here you're giving me a litt. 650 00:41:58,173 --> 00:42:00,232 Are we there? - Wait here, I'Il be right back. 651 00:42:01,577 --> 00:42:02,908 Okay. 652 00:42:07,182 --> 00:42:08,581 Sukhi! Sukhi! 653 00:42:08,851 --> 00:42:09,943 What's wrong? 654 00:42:10,018 --> 00:42:11,246 Do you have bullets? 655 00:42:11,286 --> 00:42:13,311 There are two, take any one. 656 00:42:14,022 --> 00:42:16,252 Not these, the one that tire. 657 00:42:16,291 --> 00:42:18,418 Brother, they both tire up good, try it yourseIt. 658 00:42:18,594 --> 00:42:21,358 Fool, these ones. 659 00:42:21,430 --> 00:42:23,261 You can't use them in this. 660 00:42:23,298 --> 00:42:24,959 Curse you.. 661 00:42:25,200 --> 00:42:26,963 Brother Tony, Iisten to me. 662 00:42:27,603 --> 00:42:29,366 Uncle, does the gun work? 663 00:42:29,438 --> 00:42:32,601 Son, the Bullet works, the gun doesn't. 664 00:42:33,375 --> 00:42:35,275 Come on, come alI. En route to Old Gurdwara. 665 00:42:35,310 --> 00:42:38,108 Anyone traveling to Old Gurdwara, come and sit. 666 00:42:39,181 --> 00:42:40,842 You rascaI... 667 00:42:44,620 --> 00:42:45,848 Come here. 668 00:42:45,954 --> 00:42:47,114 Where did he go? 669 00:42:47,155 --> 00:42:48,486 He went that way. 670 00:42:52,361 --> 00:42:54,522 RascaI... give me that. 671 00:42:55,197 --> 00:42:57,062 Wait you rascal. 672 00:42:58,533 --> 00:43:01,127 You cannot escape. You're done tor. 673 00:43:01,403 --> 00:43:03,030 Move. 674 00:43:04,539 --> 00:43:07,565 Move back, baby. - Are you bIind. 675 00:43:18,153 --> 00:43:20,212 Timmy, you're back again. 676 00:43:20,589 --> 00:43:22,489 TodAyr l'm going to have A cold drlnk for Sure. 677 00:43:22,524 --> 00:43:24,924 l won't spare him today. Move. 678 00:43:25,260 --> 00:43:28,991 Where did he go? l won't let him humiIiate me. 679 00:43:35,070 --> 00:43:37,538 There was supposed to be a Iadder here. 680 00:43:59,928 --> 00:44:01,395 Die drunkard. 681 00:44:14,409 --> 00:44:16,536 Come on. Come on. 682 00:44:31,393 --> 00:44:32,724 l won't spare you. 683 00:44:33,662 --> 00:44:36,290 RascaI. 684 00:44:36,465 --> 00:44:39,662 That's my land, and that's yours. 685 00:44:40,102 --> 00:44:40,727 l see. 686 00:44:41,003 --> 00:44:42,595 Where's the colIector's otticer? 687 00:44:42,671 --> 00:44:45,003 Brother, it you get into that hassIes.. 688 00:44:45,073 --> 00:44:46,472 ..you'Il never crack the deal. 689 00:44:46,575 --> 00:44:48,736 l suggest that you meet Billoo. 690 00:44:48,977 --> 00:44:51,172 BiIIoo? Is he the new commissioner? 691 00:44:51,246 --> 00:44:55,273 No, no. The commissioner is an acquaintance ot Billoo. 692 00:45:05,427 --> 00:45:06,621 Hey! 693 00:45:06,995 --> 00:45:08,257 ScoundreI! 694 00:45:08,330 --> 00:45:10,423 Calm down, son. CaIm down! 695 00:45:10,465 --> 00:45:13,366 ScoundreI. - Stop, Tito. 696 00:45:20,709 --> 00:45:24,702 He's just making an ottering, he isn't our enemy. 697 00:45:25,180 --> 00:45:26,704 Can't you see? 698 00:45:27,382 --> 00:45:31,113 Brother, l can but l think the coconut couldn't. 699 00:45:38,527 --> 00:45:42,554 And the coconut... can't even wear glasses. 700 00:45:48,236 --> 00:45:49,703 You've a great sense ot humour, Sardar. 701 00:45:49,805 --> 00:45:52,797 Are you new here? - My tather lett a piece ot land here. 702 00:45:53,075 --> 00:45:54,064 l'm here to seIl it. 703 00:45:54,142 --> 00:45:56,303 l see. What is your tather's name? 704 00:45:56,344 --> 00:45:57,811 lt's.. - Jassi. 705 00:46:01,183 --> 00:46:03,481 You, here? - You know him? 706 00:46:03,518 --> 00:46:05,486 Yes, brother. We travelled together in the train. 707 00:46:05,554 --> 00:46:06,714 Thank God I tound you. 708 00:46:06,822 --> 00:46:10,223 l see, so he's the one. 709 00:46:10,492 --> 00:46:11,652 Your camera. You Iett it in the train. 710 00:46:11,693 --> 00:46:14,389 Tlhank you. Yoou kno lt had impportant pictuures. 711 00:46:14,596 --> 00:46:15,654 His name... 712 00:46:15,831 --> 00:46:18,664 So, what's your tather's name? 713 00:46:18,700 --> 00:46:23,262 ''Beat the drums!'' 714 00:46:23,338 --> 00:46:25,169 Brother, that's yours. 715 00:46:25,207 --> 00:46:26,731 My phone. 716 00:46:28,844 --> 00:46:30,368 Yes, Tony. 717 00:46:30,712 --> 00:46:32,680 HelIo. Brother. 718 00:46:32,747 --> 00:46:35,545 Brother, l've tound him. - What? 719 00:46:36,351 --> 00:46:40,117 What's stitched? - No, brother, I mean Harjeet Walia. 720 00:46:40,355 --> 00:46:43,222 What? - What happened? 721 00:46:43,692 --> 00:46:45,182 What've you eaten? 722 00:46:45,293 --> 00:46:47,284 No, brother. 723 00:46:47,629 --> 00:46:50,462 Harjeet WaIia's son is here. 724 00:46:50,699 --> 00:46:53,793 Whose son? 725 00:46:54,136 --> 00:46:55,694 Oh no, no. - Just a minute 726 00:46:56,605 --> 00:46:57,765 Uncle. - Yes. 727 00:46:57,873 --> 00:46:59,738 Did you ask him to tind some chiId? 728 00:46:59,808 --> 00:47:01,241 No, son. 729 00:47:01,309 --> 00:47:03,140 l can't have one. 730 00:47:03,211 --> 00:47:04,701 l've a probIem. 731 00:47:06,281 --> 00:47:07,714 Yes, Tony. 732 00:47:09,284 --> 00:47:11,377 He's drunk again. 733 00:47:12,220 --> 00:47:13,653 Let's go home. 734 00:47:13,722 --> 00:47:15,155 They are waiting tor us. 735 00:47:15,223 --> 00:47:18,215 Come aIong. - No, brother. I'm slightly busy. 736 00:47:18,293 --> 00:47:20,227 l've to meet some BilIoo. 737 00:47:20,262 --> 00:47:24,221 Asking tor aIcohol at the bar. 738 00:47:24,733 --> 00:47:28,396 Son, he's Billoo, the one you hit with the coconut. 739 00:47:28,470 --> 00:47:29,767 You? 740 00:47:30,305 --> 00:47:31,897 Forgive me, I didn't.. 741 00:47:32,140 --> 00:47:37,578 Old man sucking tottee, and guest saying sorry.. 742 00:47:37,646 --> 00:47:39,341 ..both don't Iook nice. 743 00:47:40,315 --> 00:47:43,250 You're Sukh's triend, which means you're our guest. 744 00:47:43,852 --> 00:47:47,583 Consider your job done, and we'Il show you our hospitality. 745 00:47:47,656 --> 00:47:49,487 Come on. 746 00:47:49,591 --> 00:47:50,683 Come on. 747 00:47:50,926 --> 00:47:53,156 Congratulations. He's coming home. 748 00:47:53,261 --> 00:47:54,785 Shut up, rascaI. - Why you? 749 00:48:08,843 --> 00:48:11,209 WeIcome, come inside. 750 00:48:26,628 --> 00:48:27,890 Here, catch. 751 00:48:42,510 --> 00:48:43,875 Brother. 752 00:48:46,414 --> 00:48:47,745 Brother. 753 00:48:47,983 --> 00:48:49,644 Move aside. 754 00:48:49,684 --> 00:48:51,311 Brother. 755 00:48:51,720 --> 00:48:53,551 Hi, l am Sardar Manto Singh. 756 00:48:54,356 --> 00:48:55,584 And l am Jassi, hi. 757 00:48:55,657 --> 00:48:58,217 Do you teeI ashamed to say Sardar Jassi? 758 00:49:01,696 --> 00:49:04,859 Sardar, you're really intelligent. 759 00:49:04,933 --> 00:49:08,528 You're a Sardar, I am a Sardar and the rest are good tor nothing. 760 00:49:08,737 --> 00:49:09,829 Hey, littIe Sardar. 761 00:49:09,904 --> 00:49:12,566 Won't you treat you guest? 762 00:49:15,343 --> 00:49:17,573 No, Tito! - Brother. 763 00:49:17,846 --> 00:49:21,714 His tather kiIIed our tather, and now he's right betore us. 764 00:49:21,916 --> 00:49:23,383 And you're asking us to stop. 765 00:49:23,451 --> 00:49:25,510 We've waited 25 years tor this moment. 766 00:49:25,553 --> 00:49:27,851 Tlhen caan't youu wait Another 25 lnuuteeS 767 00:49:28,857 --> 00:49:32,953 My blood's boiIing more than you. 768 00:49:33,695 --> 00:49:37,358 He was your tather, but he was aIso my uncle. 769 00:49:39,901 --> 00:49:43,268 But right now he's our guest. 770 00:49:43,705 --> 00:49:48,301 And guest is our God. 771 00:49:49,644 --> 00:49:54,047 He's aIive as Iong as he's inside the house. 772 00:49:54,949 --> 00:49:57,611 As soon as he steps out we'Il kiIl him. 773 00:49:57,786 --> 00:49:59,913 BiIIoo, today's a great day. 774 00:50:00,288 --> 00:50:03,416 Such has returned home, and his triend's.. 775 00:50:03,491 --> 00:50:05,049 Shut up, uncle. 776 00:50:07,462 --> 00:50:09,726 Sukh's tather wiIl be avenged. 777 00:50:09,898 --> 00:50:12,332 What could be a better gitt tor her? 778 00:50:12,400 --> 00:50:13,890 But listen caretulIy. 779 00:50:14,336 --> 00:50:18,466 No one wiII teII Sukh about this until we don't kill him. 780 00:50:19,474 --> 00:50:20,998 Tito. - Yes. 781 00:50:21,776 --> 00:50:25,940 Tell youur men the prey'S ready.. 782 00:50:26,614 --> 00:50:28,411 ..and they should be ready. 783 00:50:28,683 --> 00:50:31,413 But, brother. Today's Tuesday. 784 00:50:31,820 --> 00:50:33,685 We don't eat meat today. 785 00:50:35,090 --> 00:50:37,490 Right? 786 00:50:37,792 --> 00:50:38,986 Right? 787 00:50:39,094 --> 00:50:40,356 Why you.. 788 00:50:40,628 --> 00:50:45,031 Santa! Banta! Sukhe! Jinde and KaaIe! 789 00:50:45,467 --> 00:50:47,833 Are you aII ready? - Yes! 790 00:50:54,876 --> 00:50:57,936 TaIk less and eat more. 791 00:50:58,012 --> 00:51:01,379 l don't.. - And you two, talk more! 792 00:51:02,550 --> 00:51:05,018 Brother. Where were you? 793 00:51:05,620 --> 00:51:07,781 Tony, you? Where were you? 794 00:51:07,822 --> 00:51:09,119 Do you know brother Tony? 795 00:51:09,391 --> 00:51:10,949 He's the tirst person I met. 796 00:51:10,992 --> 00:51:14,519 Thank God, someone calIed him a person. 797 00:51:17,399 --> 00:51:19,458 Sit down. 798 00:51:19,501 --> 00:51:20,798 What happened? 799 00:51:21,069 --> 00:51:22,798 Tryr slling sometlmes. 800 00:51:23,071 --> 00:51:27,007 Papa wilI tirst down a peg and then smiIe. - Quiet. 801 00:51:27,075 --> 00:51:29,134 Who teaches him this crap? 802 00:51:30,011 --> 00:51:31,740 Get Iost. 803 00:51:33,648 --> 00:51:34,910 Brother. 804 00:51:35,483 --> 00:51:36,643 You aren't eating? 805 00:51:36,684 --> 00:51:37,981 Aren't you hungry? 806 00:51:38,486 --> 00:51:41,819 Everything that looks tooIish, doesn't have to be tooIish. 807 00:51:42,924 --> 00:51:45,586 And not every hunger can be sutticed with tood. 808 00:51:45,894 --> 00:51:47,486 You eat it. 809 00:51:47,662 --> 00:51:50,654 Brother. Did you drive a truck earIier? 810 00:51:55,036 --> 00:51:55,934 No. 811 00:51:56,004 --> 00:51:59,064 Then how do you know the sayings written behind them. 812 00:52:03,845 --> 00:52:06,678 You were saying something a Iand. 813 00:52:06,848 --> 00:52:08,748 Let's eat tirst, what's the hurry? 814 00:52:08,850 --> 00:52:09,908 We're in a hurry! 815 00:52:10,084 --> 00:52:12,177 Calm down, son. 816 00:52:12,520 --> 00:52:13,782 We're in a hurry. 817 00:52:16,791 --> 00:52:20,693 ActuaIIy, the coIlector's ottice cIoses early today. 818 00:52:20,862 --> 00:52:23,194 So, Tito was worried. 819 00:52:23,531 --> 00:52:24,691 Liar. 820 00:52:26,701 --> 00:52:28,066 Sorry, brother. 821 00:52:28,436 --> 00:52:32,566 Sukh meant that the coIlector's ottice closes at 5. 822 00:52:32,640 --> 00:52:34,039 lt's just now. 823 00:52:35,710 --> 00:52:37,575 l am done. - Come on. 824 00:52:38,112 --> 00:52:39,739 Just a minute, hold on. 825 00:52:40,048 --> 00:52:41,072 What's the hurry? 826 00:52:41,149 --> 00:52:42,480 Let him have ice-cream. 827 00:52:43,585 --> 00:52:45,143 lce-cream in this coId weather. 828 00:52:45,587 --> 00:52:46,781 Get me some. 829 00:52:46,988 --> 00:52:49,081 Give it here, brother. 830 00:52:50,091 --> 00:52:51,558 Tito, you aren't having some. 831 00:52:51,626 --> 00:52:53,651 Have some. - No, no, l can't. 832 00:52:53,728 --> 00:52:54,990 Even tooIs like ice-cream. 833 00:52:55,063 --> 00:52:57,088 You eat it tirst, he'll have it Iater. 834 00:53:02,604 --> 00:53:05,596 l mean, the ice-cream will melt away. 835 00:53:05,673 --> 00:53:07,504 Yes, brother. 836 00:53:07,842 --> 00:53:09,070 Okay. - Oh, yes. 837 00:53:28,663 --> 00:53:29,925 l am done. - Let's go. 838 00:53:31,666 --> 00:53:32,997 Just a minute, Jassi. 839 00:53:33,201 --> 00:53:35,499 You torgot the buttermilk. 840 00:53:35,703 --> 00:53:37,796 Does anyone have buttermilk atter ice-cream? 841 00:53:37,972 --> 00:53:39,496 Have you Iost it? 842 00:53:39,774 --> 00:53:42,004 '''ou forgoot tlhee buuttermilk.'' 843 00:53:48,216 --> 00:53:52,619 l mean, it you have buttermilk atter ice-cream.. 844 00:53:52,787 --> 00:53:55,187 ..it wiII make your stomach churn. - Ot course. 845 00:53:55,290 --> 00:53:57,781 And we consider our guest as God. 846 00:53:57,825 --> 00:54:01,022 How can we let our God get iIl. - No, no. 847 00:54:01,129 --> 00:54:02,528 Oh my. 848 00:54:02,630 --> 00:54:05,121 Brother's so concerned about guests. 849 00:54:05,199 --> 00:54:07,690 l hope this concern doesn't kilI him. 850 00:54:07,802 --> 00:54:10,293 Curse you, l am stiII unmarried you know. 851 00:54:10,872 --> 00:54:13,136 Brother, you've a big heart. 852 00:54:13,174 --> 00:54:15,074 And the glass is even bigger. 853 00:54:15,310 --> 00:54:18,006 So, I'Il skip it. - Let's go. 854 00:54:18,980 --> 00:54:21,972 Come on. - Brother, can your guests wash his hands? 855 00:54:23,818 --> 00:54:25,809 Someone wash his hands. 856 00:54:25,887 --> 00:54:28,151 Come with me. l'll wash your hands. 857 00:54:28,890 --> 00:54:30,881 What's wrong with him? Why is he in such a hot-temper today? 858 00:54:33,995 --> 00:54:35,155 That was tun. 859 00:54:35,229 --> 00:54:37,857 One doesn't see such weIcome otten. 860 00:54:38,099 --> 00:54:42,229 Sandhu tamiIy's hospitality is welI known in every hospital. 861 00:54:42,337 --> 00:54:43,895 l see. 862 00:54:45,573 --> 00:54:48,201 Which tamily? - Sandhu tamily. 863 00:54:49,010 --> 00:54:52,707 ls this the Sandhu tamily home? - Ot course. 864 00:54:53,214 --> 00:54:57,742 And they've an enmity with the Randhawa tamily? - Right. 865 00:54:58,186 --> 00:55:01,121 l'm paying the price ot this enmity. 866 00:55:01,356 --> 00:55:04,086 l should've been celebrating the silver jubilee ot my marriage. 867 00:55:05,126 --> 00:55:08,254 Once we tind that Randhawa's son. 868 00:55:08,863 --> 00:55:10,353 BiIIoo wilI kilI him. 869 00:55:10,732 --> 00:55:12,199 FuItil his oath. 870 00:55:12,233 --> 00:55:13,962 Tlhen we'll get maarrled. 871 00:55:15,036 --> 00:55:16,867 Wonder where he is? 872 00:55:17,205 --> 00:55:19,765 lt I see him, I wiII kiII him myseIt. 873 00:55:21,909 --> 00:55:24,275 Come on, are you done? 874 00:55:26,648 --> 00:55:27,376 ToweI. 875 00:55:27,615 --> 00:55:32,609 ToweI? I torgot all about the toweI. 876 00:55:32,754 --> 00:55:34,153 l wiIl get it. 877 00:55:36,891 --> 00:55:38,791 What did I get stuck into. 878 00:55:43,398 --> 00:55:45,229 What did I get stuck into. 879 00:56:11,693 --> 00:56:15,925 Brother, l teeI Iike making a mincemeat out ot that Randhawa's son.. 880 00:56:15,963 --> 00:56:17,931 ..and drink cold drink mixed with rum. 881 00:56:17,965 --> 00:56:19,762 You don't know. 882 00:56:19,834 --> 00:56:24,100 My mouth was watering like the Niagara taIls seeing the ice-cream. 883 00:56:24,138 --> 00:56:26,800 But why can't we kilI him inside the house? 884 00:56:26,874 --> 00:56:27,932 VaIues. 885 00:56:27,975 --> 00:56:29,806 Culture is important. 886 00:56:30,011 --> 00:56:31,945 He's our guest. 887 00:56:31,979 --> 00:56:33,708 And guest is our God. 888 00:56:33,781 --> 00:56:35,976 He's aIive as Iong as he's inside. - ReaIly? 889 00:56:36,050 --> 00:56:37,950 See you then. - Okay. 890 00:56:38,019 --> 00:56:44,288 But as soon as he steps out we wilI kilI him. 891 00:56:44,459 --> 00:56:47,121 Okay. - Right. Don't you see our men? 892 00:56:47,195 --> 00:56:50,995 Santa, Banta, BhalIe, Jugga, Pappu, JarnaiI, KarnaiI.. 893 00:56:51,065 --> 00:56:52,726 They are ready with their swords. 894 00:56:52,800 --> 00:56:54,131 There are more across the river. 895 00:56:54,202 --> 00:56:56,727 Tlhey lll klll hlm in A minute. 896 00:56:56,904 --> 00:56:58,303 Get that. 897 00:56:58,806 --> 00:57:00,137 Who is it? 898 00:57:13,821 --> 00:57:15,413 Tito. Tony. 899 00:57:15,757 --> 00:57:17,349 Tito. Tony. 900 00:57:17,425 --> 00:57:19,052 Yes, brother. 901 00:57:20,828 --> 00:57:21,817 Where were you? 902 00:57:21,896 --> 00:57:24,421 They were sitting right here. - l see. 903 00:57:25,266 --> 00:57:27,757 You didn't see him come out, did you? 904 00:57:27,935 --> 00:57:31,996 Brother, we were pIanning to kill him. 905 00:57:32,039 --> 00:57:33,768 Oh... 906 00:57:33,941 --> 00:57:37,206 So, how did he go inside? 907 00:57:45,419 --> 00:57:47,512 There you are? 908 00:57:48,022 --> 00:57:51,287 l've been looking alI over tor you with the toweI. 909 00:57:53,861 --> 00:57:55,192 Pammi. 910 00:57:55,229 --> 00:57:56,856 l was taking a Iook at your house. 911 00:57:56,931 --> 00:57:59,126 Your house is reaIIy big. And your heart's bigger. 912 00:57:59,200 --> 00:58:00,758 ToweI. 913 00:58:02,370 --> 00:58:03,462 ShaII we go? 914 00:58:03,538 --> 00:58:04,766 You're getting late. 915 00:58:04,872 --> 00:58:06,203 You're Ieaving. 916 00:58:06,240 --> 00:58:07,537 Fine. 917 00:58:08,309 --> 00:58:10,106 Come again. 918 00:58:10,444 --> 00:58:13,311 Goodbye. - Bye, bye, bye. Come again. 919 00:58:13,381 --> 00:58:15,076 Return the towel. 920 00:58:15,249 --> 00:58:17,547 Do you want to take the toweI along? 921 00:58:17,819 --> 00:58:18,911 Goodbye. 922 00:58:19,487 --> 00:58:21,819 Come. - He was Ieaving with the towel.. 923 00:58:22,890 --> 00:58:24,152 My... 924 00:58:24,225 --> 00:58:25,487 My bag. 925 00:58:25,560 --> 00:58:27,494 My bag's stiII here. 926 00:58:28,462 --> 00:58:30,327 Here's your bag. 927 00:58:30,398 --> 00:58:32,161 Take it. 928 00:58:32,800 --> 00:58:34,563 Don't torget it again. 929 00:58:34,836 --> 00:58:36,565 Tlhank you thank yoou. rCome on. 930 00:58:36,804 --> 00:58:38,931 Come on, Jassi. You got your bag. 931 00:58:39,307 --> 00:58:41,468 Goodbye. 932 00:58:41,909 --> 00:58:44,343 Goodbye. - Bye, bye, bye. 933 00:58:44,979 --> 00:58:47,573 Bye, bye, bye. - Bye. - Come on. 934 00:58:51,586 --> 00:58:53,019 Come on. 935 00:58:53,821 --> 00:58:54,446 Let's go, let's go. 936 00:58:54,522 --> 00:58:55,580 Sukh. 937 00:58:55,857 --> 00:58:57,916 Here I am. 938 00:58:58,159 --> 00:59:02,425 Sukh, did I return you your camera? 939 00:59:02,597 --> 00:59:05,088 You did in the temple. 940 00:59:05,433 --> 00:59:07,094 l see. - YES. 941 00:59:07,869 --> 00:59:10,929 ShaII l go? - Yes, bye. 942 00:59:12,273 --> 00:59:13,535 Bye. 943 00:59:14,942 --> 00:59:16,603 Bye. - Bye, aII the best. 944 00:59:16,844 --> 00:59:19,312 Montu, what... - Bye. 945 00:59:21,282 --> 00:59:22,943 ShaII we go? 946 00:59:23,517 --> 00:59:25,314 We're getting late. 947 00:59:30,157 --> 00:59:32,523 Sweety. Goodbye. 948 00:59:32,627 --> 00:59:34,458 Goodbye, do come again. 949 00:59:35,363 --> 00:59:37,957 Poly. You're very sweet. 950 00:59:38,132 --> 00:59:39,565 You're too tunny. 951 00:59:39,634 --> 00:59:43,900 Don't make us Iaugh so much or we'Il die laughing. 952 00:59:43,971 --> 00:59:44,903 ReaIIy? 953 00:59:44,972 --> 00:59:47,202 Tlhen let me tell yoou a jookee.. Shall we gol 954 00:59:49,644 --> 00:59:52,135 l mean you're getting Iate. 955 00:59:52,179 --> 00:59:53,407 Let's go. 956 00:59:53,481 --> 00:59:55,176 l bet, He is not going to leave. - Shut up. 957 00:59:56,550 --> 00:59:57,642 Goodbye. 958 00:59:57,919 --> 00:59:59,409 Goodbye. - Bye, bye. 959 00:59:59,487 --> 01:00:00,977 Bye, bye, bye. - Bye, bye, bye. 960 01:00:01,055 --> 01:00:01,885 Goodbye. - Goodbye. 961 01:00:01,989 --> 01:00:03,980 Bye, bye, bye. - Goodbye. 962 01:00:04,325 --> 01:00:06,190 Goodbye. - Bye, bye. 963 01:00:06,994 --> 01:00:08,222 Let's go. 964 01:00:13,668 --> 01:00:17,502 Brother. l don't teel Iike Ieaving. 965 01:00:17,571 --> 01:00:20,165 Everyone's treated me so weII. 966 01:00:20,341 --> 01:00:22,172 Treated me so weIl. 967 01:00:22,510 --> 01:00:24,341 You ted me delicious dishes. 968 01:00:24,378 --> 01:00:26,175 The chicken was wondertuI. 969 01:00:26,213 --> 01:00:29,182 And the pickIe.. - The pickle. 970 01:00:29,216 --> 01:00:31,912 l brought the pickle trom Amritsar. 971 01:00:32,019 --> 01:00:33,509 Amritsar. 972 01:00:34,021 --> 01:00:35,249 Where trom Amritsar? 973 01:00:35,356 --> 01:00:37,517 Do you know the bus depot in Amritsar? 974 01:00:37,558 --> 01:00:40,049 Where aII the buses stop. - Yes. 975 01:00:40,127 --> 01:00:43,927 Close to that is.. - Keep it. We'Il get more. 976 01:00:45,933 --> 01:00:47,298 Goodbye. 977 01:00:48,536 --> 01:00:50,367 Goodbye. 978 01:00:51,272 --> 01:00:52,466 Keep it. 979 01:00:53,040 --> 01:00:55,565 Brother, you've a big heart. 980 01:00:56,644 --> 01:00:58,703 And the bottle ot pickle is even bigger. 981 01:00:58,980 --> 01:01:00,208 ShaII we? 982 01:01:00,247 --> 01:01:01,976 Let's go. - Okay, see you. 983 01:01:02,049 --> 01:01:03,482 Okay. 984 01:01:10,992 --> 01:01:12,459 What happened? 985 01:01:13,060 --> 01:01:15,085 Aunt. Can l see aunt one last time? 986 01:01:18,632 --> 01:01:19,997 Aunt. 987 01:01:20,067 --> 01:01:21,261 Aunt, I'm leaving. 988 01:01:21,435 --> 01:01:22,424 Give me your bIessings. 989 01:01:22,503 --> 01:01:24,130 Bless you, son. 990 01:01:25,239 --> 01:01:27,173 You're getting late, aren't you? Go. 991 01:01:34,181 --> 01:01:35,512 Khota Singh. 992 01:01:36,584 --> 01:01:37,744 Where are you going? 993 01:01:38,019 --> 01:01:40,283 Who wiII bathe the buttaIoes? 994 01:01:45,359 --> 01:01:47,190 Buttaloes? I wiII bathe the buttaIoes? 995 01:01:47,261 --> 01:01:48,353 l wiIl bathe aIl the buttaIoes. 996 01:01:48,429 --> 01:01:50,624 l wiIl bathe aIl the buttaIoes. Where are they? 997 01:01:50,698 --> 01:01:53,758 Buttaloes. - We'II bathe the buttaIoes. 998 01:01:54,001 --> 01:01:56,333 l mean we don't Iet our guest work. 999 01:01:56,604 --> 01:01:58,094 Come, let's go. 1000 01:01:58,172 --> 01:02:01,005 Khota Singh, don't you dare leave without bathing the buttaloes. 1001 01:02:01,108 --> 01:02:02,598 She's aIways hitting me. 1002 01:02:07,114 --> 01:02:09,548 Son. You haven't Iett yet? 1003 01:02:10,017 --> 01:02:11,279 But the buttaIoes. 1004 01:02:11,318 --> 01:02:14,116 No, son. You're our guest. - She torgot again. 1005 01:02:14,188 --> 01:02:15,621 And guest is our God. 1006 01:02:15,656 --> 01:02:18,386 And l don't want to commit a sin by making our guest do such a thing. 1007 01:02:18,459 --> 01:02:21,223 No, son. You go. 1008 01:02:21,295 --> 01:02:23,490 Come on, Iet's go. 1009 01:02:23,564 --> 01:02:25,498 Come on, come on. 1010 01:02:25,566 --> 01:02:27,466 The pickles, here you go. 1011 01:02:27,735 --> 01:02:31,296 Bye, bye, bye, bye, bye. 1012 01:02:31,372 --> 01:02:35,365 Bye, bye, bye, bye, bye. 1013 01:02:35,643 --> 01:02:37,133 Quiet! 1014 01:02:39,080 --> 01:02:41,048 ''Bye, bye, bye.'' 1015 01:02:41,215 --> 01:02:43,149 How many times are you going to say bye? 1016 01:02:48,656 --> 01:02:52,558 l mean why say bye? 1017 01:02:53,327 --> 01:02:56,387 Let him do his job. 1018 01:02:57,064 --> 01:02:58,497 Go on, get back to your work. 1019 01:02:58,566 --> 01:03:01,330 Go on. - Yes, that's right. Come on. 1020 01:03:07,074 --> 01:03:08,336 ShaII we? 1021 01:03:08,509 --> 01:03:10,204 We have lots to do outside. 1022 01:03:12,446 --> 01:03:13,743 Come. 1023 01:03:39,306 --> 01:03:42,434 Hey. - The pickles are... 1024 01:03:43,644 --> 01:03:45,703 Hey, what are you doing? Hey, stop! 1025 01:03:47,715 --> 01:03:50,309 Catch him. 1026 01:03:50,551 --> 01:03:51,813 Catch him. 1027 01:03:56,390 --> 01:03:57,721 Catch him. 1028 01:04:07,334 --> 01:04:08,665 ''Son ot Sardar.'' 1029 01:04:09,403 --> 01:04:10,768 ''Son ot Sardar.'' 1030 01:04:11,238 --> 01:04:14,230 Come out. - Come out. 1031 01:04:18,145 --> 01:04:19,476 Go out. 1032 01:04:23,484 --> 01:04:26,578 l say let's aII blow together and he'll go out. 1033 01:04:26,654 --> 01:04:28,144 Quiet! 1034 01:04:40,768 --> 01:04:44,932 Mother! My back. My back! 1035 01:04:45,539 --> 01:04:47,200 Save me. 1036 01:04:47,274 --> 01:04:49,265 Jassi. - What happened? 1037 01:04:50,844 --> 01:04:52,334 My back. My back. 1038 01:04:52,446 --> 01:04:54,812 Take me inside. - Pick him up. 1039 01:05:37,858 --> 01:05:40,486 When is it harvest time in Punjab? 1040 01:05:40,661 --> 01:05:42,595 On Baisakhi (Harvest FestivaI). - Okay. 1041 01:05:45,766 --> 01:05:50,328 Punjab's harvest and Randhawa's lineage.. 1042 01:05:50,604 --> 01:05:53,232 ..I'lI put an end to both tomorrow. 1043 01:06:14,028 --> 01:06:15,518 Come on. 1044 01:06:15,596 --> 01:06:17,188 Come, come ahead. Come on. 1045 01:06:17,464 --> 01:06:20,456 Empty teet. - Come on. 1046 01:06:21,235 --> 01:06:22,463 Try once more. 1047 01:06:22,569 --> 01:06:24,469 Yes, one more. 1048 01:06:24,905 --> 01:06:26,930 Come on. - Come on. 1049 01:06:27,074 --> 01:06:28,735 Bravo. 1050 01:06:29,543 --> 01:06:33,741 Be brave. Come on. 1051 01:06:36,917 --> 01:06:38,145 What are you Iooking at, Bobby? 1052 01:06:38,252 --> 01:06:39,810 He's been in pain tor so Iong. 1053 01:06:39,920 --> 01:06:40,750 Take a Iook, Bobby. 1054 01:06:40,821 --> 01:06:42,721 We spent a lot to make you a doctor. 1055 01:06:42,756 --> 01:06:44,223 You take a Iook. Come on. 1056 01:06:44,892 --> 01:06:45,722 Just a second. 1057 01:06:50,064 --> 01:06:51,258 lt's this one. 1058 01:06:51,565 --> 01:06:52,259 This one, Bobby. 1059 01:06:52,599 --> 01:06:55,830 Come on, Iitt your leg. 1060 01:06:55,936 --> 01:06:57,563 Litt this one. A IittIe more. 1061 01:06:57,905 --> 01:06:59,634 A IittIe more. 1062 01:06:59,940 --> 01:07:00,668 A IittIe more. 1063 01:07:00,774 --> 01:07:02,935 That's it. I cannot Iitt it anymore. 1064 01:07:03,677 --> 01:07:04,837 How high couId you raise it earlier? 1065 01:07:05,179 --> 01:07:06,271 EarIier l could Iitt it this high. 1066 01:07:06,513 --> 01:07:07,138 l see. 1067 01:07:08,749 --> 01:07:12,685 But now...I cannot raise it any more. 1068 01:07:13,620 --> 01:07:16,817 Down a peg and you'II be tine. 1069 01:07:17,124 --> 01:07:18,921 Get it. - Run away. Go. 1070 01:07:18,992 --> 01:07:20,254 Naughty boy! 1071 01:07:22,196 --> 01:07:24,790 Similar thing happened with my uncIe. 1072 01:07:25,099 --> 01:07:26,623 He was a restIess person. 1073 01:07:26,967 --> 01:07:29,959 He teIl trom the root and never got up. 1074 01:07:30,137 --> 01:07:32,628 Oh, God. Did he die? 1075 01:07:33,140 --> 01:07:34,004 No, no. 1076 01:07:34,208 --> 01:07:36,267 He had para-lysis. 1077 01:07:36,810 --> 01:07:37,799 Para-Iysis. 1078 01:07:37,945 --> 01:07:40,175 Para-Iysis. - Yes. 1079 01:07:40,314 --> 01:07:43,841 Bobby, is he getting para-lysis. 1080 01:07:44,051 --> 01:07:45,143 No, no. 1081 01:07:45,319 --> 01:07:47,685 Betore para-lysis the patient gets a big shock. 1082 01:07:48,155 --> 01:07:49,679 Tlhe entire boddyr stArts too aclhe.. 1083 01:07:49,823 --> 01:07:51,188 ..and the small tinger ot the right hand starts to guiver. 1084 01:07:51,325 --> 01:07:52,849 l see. 1085 01:07:53,293 --> 01:07:54,021 Liar. 1086 01:07:54,161 --> 01:07:55,822 What's the connection between the two? 1087 01:07:55,963 --> 01:07:59,023 Look.. - Bobby, will I be tine? 1088 01:08:01,001 --> 01:08:01,797 lt's quivering? 1089 01:08:03,871 --> 01:08:05,031 His tinger's guivering. 1090 01:08:05,706 --> 01:08:07,333 lt's quivering. 1091 01:08:07,641 --> 01:08:08,972 He's body's aching as welI. 1092 01:08:09,243 --> 01:08:11,040 Oh, God. What's wrong with him? 1093 01:08:11,178 --> 01:08:13,009 lt's quivering, Bobby. - lt's guivering. 1094 01:08:13,147 --> 01:08:14,341 l knew this was going to happen. 1095 01:08:14,748 --> 01:08:15,737 Don't just stand there. 1096 01:08:15,849 --> 01:08:16,713 What should we do now? 1097 01:08:17,751 --> 01:08:19,343 Fine, I'lI prescribe some medicines. 1098 01:08:19,653 --> 01:08:22,053 Until then look atter him. 1099 01:08:24,725 --> 01:08:25,885 Thank you, thank you. 1100 01:08:26,026 --> 01:08:27,994 lt he doesn't get weIl, then we'Il take him to the hospital.. 1101 01:08:28,061 --> 01:08:29,824 ..and operate on him. - What? 1102 01:08:30,998 --> 01:08:32,022 Why are you Iaughing? 1103 01:08:32,099 --> 01:08:33,327 WiIl he get well? 1104 01:08:34,001 --> 01:08:35,366 Say it, don't laugh like someone insane. 1105 01:08:35,669 --> 01:08:36,693 He's just putting up a charade? 1106 01:08:36,737 --> 01:08:39,205 He doesn't want to Ieave. - Liar. 1107 01:08:40,107 --> 01:08:42,268 Why was his tinger guivering, why was he restless? 1108 01:08:42,376 --> 01:08:44,071 You look more restIess than him. 1109 01:08:44,878 --> 01:08:46,072 He's absolutely tine. 1110 01:08:46,246 --> 01:08:48,077 l just tibbed and he got on. 1111 01:08:48,749 --> 01:08:51,377 By the way, is he in Iove with you? 1112 01:08:51,885 --> 01:08:54,080 Don't talk nonsense. 1113 01:08:54,221 --> 01:08:56,086 Fine, then teII me about your statues. 1114 01:08:56,890 --> 01:08:58,357 Are you.. 1115 01:08:59,092 --> 01:09:00,889 Jerk, scoundreI, move. 1116 01:09:01,028 --> 01:09:01,858 Sukh. 1117 01:09:01,929 --> 01:09:02,896 Sukh. 1118 01:09:27,087 --> 01:09:34,220 ''The sweet intoxications.'' 1119 01:09:34,895 --> 01:09:41,095 ''Indicates l'm taIling in Iove.'' 1120 01:10:06,460 --> 01:10:13,298 ''How do I say, you protect me trom aIl vices?'' 1121 01:10:13,700 --> 01:10:17,033 ''You protect me trom aIl vices? 1122 01:10:17,137 --> 01:10:23,474 ''I keep drinking trom your intoxicating eyes.'' 1123 01:10:24,144 --> 01:10:28,137 ''From your intoxicating eyes.'' 1124 01:10:30,183 --> 01:10:37,146 ''Now everything seems right.'' 1125 01:10:37,324 --> 01:10:44,025 ''I am not in my senses, though l am not drunk.'' 1126 01:10:44,898 --> 01:10:47,162 ''The sweet....'' 1127 01:10:48,468 --> 01:10:52,131 ''The sweet intoxications.'' 1128 01:10:52,205 --> 01:10:55,368 ''Indicates l'm taIling in Iove.'' 1129 01:10:55,509 --> 01:10:59,001 ''It lndicates I'm taIIing in love.'' 1130 01:10:59,146 --> 01:11:02,980 ''The sweet intoxications.'' 1131 01:11:13,193 --> 01:11:20,258 ''Give me moment in return ot my entire Iite.'' 1132 01:11:27,374 --> 01:11:34,177 ''Give me moment in return ot my entire Iite.'' 1133 01:11:34,381 --> 01:11:41,082 ''Give me a unique gitt, you haven't given anyone.'' 1134 01:11:41,388 --> 01:11:44,880 ''I desire you.'' 1135 01:11:45,058 --> 01:11:48,289 ''I dream about you.'' 1136 01:11:48,528 --> 01:11:55,127 ''Give me anything you Iike.'' 1137 01:11:55,402 --> 01:11:58,929 ''It's the compensation tor all my sorrows.'' 1138 01:11:59,072 --> 01:12:02,371 ''Let me drown in this sweet teeIing.'' 1139 01:12:02,442 --> 01:12:05,934 ''Everything l thought, l desired.'' 1140 01:12:06,079 --> 01:12:09,071 ''Don't go away trom me.'' 1141 01:12:09,216 --> 01:12:15,815 ''Now everything seems right.'' 1142 01:12:16,156 --> 01:12:22,994 ''I am not in my senses, though l am not drunk.'' 1143 01:12:23,897 --> 01:12:27,389 ''The sweet intoxications.'' 1144 01:12:27,501 --> 01:12:30,937 ''Indicates l'm taIling in Iove.'' 1145 01:12:31,071 --> 01:12:34,336 ''It lndicates I'm taIIing in love.'' 1146 01:12:34,441 --> 01:12:38,275 ''The sweet intoxications.'' 1147 01:12:57,464 --> 01:13:00,331 Everyone be ready, don't let him escape. 1148 01:13:25,292 --> 01:13:26,657 My back. 1149 01:13:32,232 --> 01:13:33,221 My back. 1150 01:13:33,500 --> 01:13:35,400 You aren't hurt that bad. 1151 01:13:36,002 --> 01:13:38,562 You won't die. - ReaIly? 1152 01:13:39,206 --> 01:13:40,298 l won't die. 1153 01:13:40,507 --> 01:13:44,170 A gaI's thin waist and the boy's good luck.. 1154 01:13:44,344 --> 01:13:46,141 ..both depend on Iuck. 1155 01:13:51,351 --> 01:13:54,980 Tlhls lSn't... Tlhls isn't yr lid. 1156 01:13:55,355 --> 01:13:58,381 Wasn't my pickle? - But it was your idea. 1157 01:14:00,594 --> 01:14:04,394 Brother, l only came here to selI my ancestraI property. 1158 01:14:05,365 --> 01:14:07,333 l've nothing to do with enemies and enmity. 1159 01:14:08,435 --> 01:14:10,232 l didn't commit any sin. 1160 01:14:11,238 --> 01:14:16,676 Maybe it's an oId sin, committed by your tather. 1161 01:14:18,278 --> 01:14:23,375 Why punish the chiId tor it? 1162 01:14:23,717 --> 01:14:25,708 When chiIdren can be begueathed.. 1163 01:14:26,052 --> 01:14:28,714 ..with their tather's property, then why can't they.. 1164 01:14:29,055 --> 01:14:30,682 ..pay tor their sins. 1165 01:14:34,027 --> 01:14:36,552 You can endure alI the pain you want. 1166 01:14:37,464 --> 01:14:40,627 Because tomorrow l wilI take care ot alI your pain. 1167 01:14:42,068 --> 01:14:47,062 Tomorro l will finish thee job that l coouldn't tooday. 1168 01:14:47,440 --> 01:14:50,603 That's BaIwinder Singh Sandhu's promise to you. 1169 01:14:52,445 --> 01:14:54,572 Tryr slling sometlmes. 1170 01:15:01,755 --> 01:15:02,722 Pammi. 1171 01:15:03,089 --> 01:15:04,078 BiIIoo. 1172 01:15:07,260 --> 01:15:10,093 Forgive me, Pammi. I didn't see you. 1173 01:15:10,430 --> 01:15:12,398 That's the probIem, BiIIoo. 1174 01:15:12,999 --> 01:15:15,160 You never take a Iook at me. 1175 01:15:18,438 --> 01:15:19,598 Let go, Pammi. 1176 01:15:20,106 --> 01:15:21,266 What it someone sees us? 1177 01:15:21,408 --> 01:15:25,242 Forget the people, you look at me. 1178 01:15:25,312 --> 01:15:26,506 Pammi, pIease. 1179 01:15:27,247 --> 01:15:31,149 Tlhe heaart gets restless. 1180 01:15:32,252 --> 01:15:33,344 Let go, Pammi. 1181 01:15:33,453 --> 01:15:37,287 A heart that doesn't beat... 1182 01:15:38,425 --> 01:15:41,121 A veil that doesn't sIip... 1183 01:15:41,661 --> 01:15:44,357 A man that doesn't cry... 1184 01:15:45,265 --> 01:15:50,168 And a Iover, who's never restIess, is impossible. 1185 01:15:50,804 --> 01:15:54,171 BiIIoo, don't you ever think about me? 1186 01:15:54,641 --> 01:15:57,041 Pammi, pIease. 1187 01:16:02,816 --> 01:16:07,310 Pammi, l want to give you the moon and the stars. 1188 01:16:08,455 --> 01:16:10,548 That's what I think. 1189 01:16:11,791 --> 01:16:13,315 But what to do? 1190 01:16:13,660 --> 01:16:16,493 First ot aII, I can't reach the sky.. 1191 01:16:17,163 --> 01:16:20,291 ..and secondly the heart thinks this way. 1192 01:16:20,333 --> 01:16:24,201 Then why don't you come meet me during the day. 1193 01:16:24,571 --> 01:16:27,631 Just like we used to 25 years ago. 1194 01:16:28,174 --> 01:16:32,338 Remember, when l used to bunk school.. 1195 01:16:32,479 --> 01:16:35,676 ..and come meet you in Gopi's sugarcane tield. 1196 01:16:35,849 --> 01:16:37,214 Remember? 1197 01:16:37,817 --> 01:16:40,377 Pammi. Don't remind me. 1198 01:16:41,588 --> 01:16:43,715 lt makes me romantic. 1199 01:16:44,758 --> 01:16:50,196 Gopi's sugarcane and Hindi tilm hero Rajesh Khanna.. 1200 01:16:50,430 --> 01:16:52,227 ..can never be torgotten. 1201 01:16:54,200 --> 01:16:55,360 Forget it. 1202 01:17:02,876 --> 01:17:04,207 Forget it. 1203 01:18:11,678 --> 01:18:12,804 We did it. 1204 01:18:12,946 --> 01:18:14,504 We made quick work out ot him. 1205 01:18:14,614 --> 01:18:15,638 Brother. 1206 01:18:15,782 --> 01:18:17,272 Tlhls wAS a pillow. 1207 01:18:17,951 --> 01:18:19,680 Tlhen wlheree is he? 1208 01:18:22,622 --> 01:18:25,785 Brother. Try Iaughing sometimes. 1209 01:18:26,493 --> 01:18:28,825 l knew you had Iaid a trap. 1210 01:18:29,295 --> 01:18:32,458 But l am a lion. 1211 01:18:32,599 --> 01:18:36,467 Then come out, rascal. - ReaIly? 1212 01:18:36,536 --> 01:18:38,800 Okay, then here l come. 1213 01:18:38,872 --> 01:18:40,339 Come on! Come on! 1214 01:18:40,473 --> 01:18:42,304 Here I come. 1215 01:18:42,375 --> 01:18:43,364 Come on! Come on! 1216 01:18:43,476 --> 01:18:44,875 Here I come. 1217 01:18:46,212 --> 01:18:47,304 Come on! 1218 01:18:47,380 --> 01:18:49,473 Here I come. 1219 01:18:56,389 --> 01:18:59,381 Get Iost. Move back. 1220 01:18:59,492 --> 01:19:00,390 Get Iost. 1221 01:19:01,227 --> 01:19:06,665 l am a Iion, not a dog.. 1222 01:19:06,699 --> 01:19:08,667 ..who wiIl come out when you want. 1223 01:19:09,335 --> 01:19:12,862 l only toIIow my mood, and right now I am not in the mood. 1224 01:19:13,540 --> 01:19:16,839 Right now l am sIeepy, so l am ott to bed. 1225 01:19:16,910 --> 01:19:19,743 Goodnight, and sIeep tight. 1226 01:19:21,481 --> 01:19:23,642 Brother, l didn't understand one thing. 1227 01:19:23,883 --> 01:19:25,976 How does this Sardar move his chest? 1228 01:19:26,019 --> 01:19:26,986 Quiet! 1229 01:19:36,896 --> 01:19:38,022 Good morning. 1230 01:19:38,498 --> 01:19:39,863 Tryr lAuglhlng someties. 1231 01:19:40,500 --> 01:19:44,834 Why do l teel that you wanted to kiIl me in my sleep? 1232 01:19:44,904 --> 01:19:48,704 Brother, l was just giving you the pilIow. - I see. 1233 01:19:49,442 --> 01:19:51,376 But we never accept anything trom guests. 1234 01:19:51,544 --> 01:19:52,670 Not even piIlows. 1235 01:19:52,912 --> 01:19:54,573 We only give. 1236 01:19:56,282 --> 01:19:57,044 l don't beIieve it. 1237 01:19:57,350 --> 01:19:59,011 Then don't, l don't care. 1238 01:20:00,553 --> 01:20:03,386 Brother, that's a nice jacket. 1239 01:20:03,723 --> 01:20:08,956 Jacket. Here keep it. l've a big heart. 1240 01:20:09,762 --> 01:20:11,389 lt's trom Canada. - l see. 1241 01:20:12,599 --> 01:20:13,861 And the IoincIoth. 1242 01:20:13,900 --> 01:20:16,391 Tlhat's froom KArnaal. 1243 01:20:19,405 --> 01:20:20,872 Keep this too. 1244 01:20:22,408 --> 01:20:25,400 MobiIe phone. - That's mine. 1245 01:20:25,612 --> 01:20:28,706 8 megapixeI, touch-screen. Okay. 1246 01:20:29,048 --> 01:20:30,982 Can l touch it? 1247 01:20:31,784 --> 01:20:34,309 We tuItil all the wishes ot our guests. 1248 01:20:34,754 --> 01:20:36,483 And those who aren't going to Iive tor Iong.. 1249 01:20:36,623 --> 01:20:38,955 ..we never turn down any ot their desires. 1250 01:20:39,492 --> 01:20:40,925 Take it. lt's okay. 1251 01:20:41,094 --> 01:20:43,426 Tlhank you. No thank you eentlon not. 1252 01:20:44,898 --> 01:20:48,561 He doesn't know that we can give guests anything. 1253 01:20:48,668 --> 01:20:49,999 But only untiI he's inside the house. 1254 01:20:50,603 --> 01:20:52,628 We take everything back as soon as he sets out. 1255 01:20:52,839 --> 01:20:54,101 His Iite too. 1256 01:21:16,696 --> 01:21:18,027 HelIo, Mr. Sandhu. 1257 01:21:18,364 --> 01:21:19,956 So, Gogi Chaudhary. 1258 01:21:20,466 --> 01:21:23,128 What are you doing here today? 1259 01:21:23,469 --> 01:21:27,599 Why? Are poIice not aIIowed here? 1260 01:21:27,640 --> 01:21:30,473 We respect every guest in our house, even tooIs. 1261 01:21:30,877 --> 01:21:32,606 You're a government otticiaI. 1262 01:21:32,779 --> 01:21:34,144 How can we be ot assistance? 1263 01:21:34,681 --> 01:21:37,775 Tlheree's a reppoort aggAlnnSt you ln thee ppoollce station. - l see. 1264 01:21:37,850 --> 01:21:44,050 We've been toId that you've imprisoned a guest in your house. 1265 01:21:44,457 --> 01:21:48,553 And alI ot you torture him and don't let him come out. 1266 01:21:48,661 --> 01:21:51,129 We want him to come out. 1267 01:21:51,564 --> 01:21:53,532 But that rascaI doesn't come out. 1268 01:21:53,666 --> 01:21:55,691 Right, Tito. - Yes, brother. 1269 01:21:56,502 --> 01:22:01,064 Yes. So that you can kiIl me. 1270 01:22:05,178 --> 01:22:07,169 lnspector, l called you. 1271 01:22:07,513 --> 01:22:09,140 What now? l am out. 1272 01:22:09,415 --> 01:22:11,474 TaIk to the Iaw now. 1273 01:22:12,986 --> 01:22:16,683 Right Titu. And Tony. 1274 01:22:17,657 --> 01:22:21,184 Brother, try laughing sometimes. 1275 01:22:22,061 --> 01:22:25,155 Anyone can act brave in their house. 1276 01:22:29,035 --> 01:22:32,766 Teeche, KaaIe, Santa, Banta, LoveIy and Chhinda. - Oh no! 1277 01:22:33,072 --> 01:22:35,597 l swear on my tather. 1278 01:22:36,042 --> 01:22:38,909 And my mother's upbringing, come and tace me.. 1279 01:22:39,445 --> 01:22:42,539 ..in a no-man's land, it you can. 1280 01:22:42,715 --> 01:22:45,513 And they want to take revenge. 1281 01:22:45,685 --> 01:22:46,743 Sir. 1282 01:22:46,853 --> 01:22:49,720 Betore my bIood starts to boil and lose control.. 1283 01:22:49,789 --> 01:22:51,120 ..take me away trom here. 1284 01:22:51,224 --> 01:22:52,088 Taafke me aAy. 1285 01:22:55,695 --> 01:22:57,185 Who gave him a phone? 1286 01:22:57,230 --> 01:23:00,859 l did, brother. He's our guest. 1287 01:23:00,933 --> 01:23:02,730 Great, Tony. 1288 01:23:02,869 --> 01:23:04,962 Why you.. 1289 01:23:05,605 --> 01:23:08,597 lnspector, don't be tooled, l am really a decent man. 1290 01:23:08,741 --> 01:23:09,901 l don't take the Iaw in my hands. 1291 01:23:09,976 --> 01:23:12,035 Otherwise, l would've have handIed them aIone. 1292 01:23:12,145 --> 01:23:16,775 You know the Punjabi's are the best and the rest come second. 1293 01:23:26,059 --> 01:23:29,927 lnspector. ls there a Fevicol add at the back. - No. 1294 01:23:30,063 --> 01:23:31,587 Then why are they coming atter us? 1295 01:23:33,099 --> 01:23:34,589 lt's democracy. 1296 01:23:34,734 --> 01:23:36,964 l can't stop them trom tollowing me. 1297 01:23:37,236 --> 01:23:38,225 Look ahead. 1298 01:23:55,955 --> 01:23:56,979 Here we are. 1299 01:23:57,123 --> 01:23:58,147 Thank you. 1300 01:23:58,858 --> 01:24:01,793 l knew that you're a usetuI man. 1301 01:24:01,928 --> 01:24:04,920 You're a Sardar, I'm a Sardar, and the rest are good tor nothing. 1302 01:24:05,932 --> 01:24:09,129 That's why Punjabi's are calIed a tearless race. 1303 01:24:11,270 --> 01:24:14,706 Doesn't this police station Iook too old? 1304 01:24:15,975 --> 01:24:16,999 Tlhls lSn't the pollce stAtlon. 1305 01:24:17,110 --> 01:24:19,203 lt's a no man's Iand. - l see. 1306 01:24:46,005 --> 01:24:47,131 Sandhu sir. 1307 01:24:47,640 --> 01:24:51,201 Your guest is out ot your home, my job's done. 1308 01:24:51,844 --> 01:24:53,311 Anything else. 1309 01:24:53,346 --> 01:24:55,075 Thank you, Chaudhary. 1310 01:24:55,581 --> 01:24:56,912 Goodbye. 1311 01:24:57,717 --> 01:24:58,843 lnspector. 1312 01:24:59,185 --> 01:25:00,880 Unlawtul man. 1313 01:25:04,190 --> 01:25:05,885 You were right. 1314 01:25:06,592 --> 01:25:09,026 Anyone can act brave in their house. 1315 01:25:09,195 --> 01:25:12,892 But a Iion is aIways a lion. 1316 01:25:13,065 --> 01:25:16,159 Brother, l admit that you're the king ot the jungIe. 1317 01:25:16,235 --> 01:25:19,864 lt just slipped, but l respect you a lot. 1318 01:25:31,217 --> 01:25:34,778 Tito. Rip his heart out. 1319 01:25:35,721 --> 01:25:38,087 Let's see how much he respects me. 1320 01:25:39,091 --> 01:25:43,221 Just a minute, Tito, try to understand. 1321 01:25:45,064 --> 01:25:47,089 BiIIoo. 1322 01:25:50,203 --> 01:25:52,694 There are 20 ot you, armed. 1323 01:25:52,905 --> 01:25:54,304 And l am aII alone, unarmed. 1324 01:25:54,907 --> 01:25:56,932 The competition shouId be equaI. 1325 01:26:06,719 --> 01:26:08,209 Just a minute. 1326 01:26:08,754 --> 01:26:09,721 Just a minute. 1327 01:26:10,389 --> 01:26:12,220 Just a minute. 1328 01:26:14,093 --> 01:26:16,323 Brother, l am a Sikh. 1329 01:26:17,096 --> 01:26:19,656 And one Sikh is equaI to 125,000 people. 1330 01:26:20,299 --> 01:26:22,267 There are just 20 ot you. 1331 01:26:22,802 --> 01:26:27,933 Go get 124,980 more. Then we'lI talk. 1332 01:26:28,841 --> 01:26:31,401 This Sardar believes in tair competition. 1333 01:26:31,777 --> 01:26:32,937 Let's talk, 1334 01:26:33,012 --> 01:26:34,104 Move aside. 1335 01:26:35,248 --> 01:26:36,681 Right. 1336 01:26:37,917 --> 01:26:41,819 Brother. We don't have that many peopIe in the entire viIlage. 1337 01:26:42,288 --> 01:26:43,277 ReaIIy? 1338 01:26:43,322 --> 01:26:47,418 Brother, l think he's tooling us. 1339 01:26:47,960 --> 01:26:50,019 And we're getting duped. - Yes. 1340 01:26:50,963 --> 01:26:52,430 Oh yes. 1341 01:26:52,698 --> 01:26:54,791 Stop. - Stop. 1342 01:26:58,170 --> 01:27:02,129 lt you're Sardar then we're Sandhu. - Yes, brother. 1343 01:27:02,275 --> 01:27:05,335 Teeshe, KaaIe, Santa, Banta and Babbu. 1344 01:27:16,122 --> 01:27:18,147 Just a minute. 1345 01:27:22,795 --> 01:27:23,989 Brother. 1346 01:27:26,999 --> 01:27:28,489 That's 650,000. 1347 01:27:28,734 --> 01:27:30,065 And l can equaI onIy 125,000. 1348 01:27:31,237 --> 01:27:32,499 Tlhls lSn't falr. 1349 01:27:34,407 --> 01:27:36,841 Brother, brother. 1350 01:27:37,143 --> 01:27:37,973 l won't tight. 1351 01:27:38,010 --> 01:27:40,001 What the.. catch him. 1352 01:27:40,212 --> 01:27:42,305 Not me, him. 1353 01:27:43,149 --> 01:27:44,912 Catch him ! 1354 01:30:14,633 --> 01:30:16,225 Why you.. 1355 01:30:54,006 --> 01:30:56,270 Brother, brother. 1356 01:30:57,943 --> 01:30:59,205 Brother. 1357 01:30:59,245 --> 01:31:02,009 Brother, try smiling sometimes. 1358 01:31:09,588 --> 01:31:11,055 Where did he go? 1359 01:31:11,123 --> 01:31:14,115 Brother, what is better, horse or jeep? - Horse. 1360 01:31:14,226 --> 01:31:16,558 Then you shouId've bought horses. 1361 01:31:16,695 --> 01:31:20,131 We wouId've saved petroI, and it can go anywhere. 1362 01:31:20,232 --> 01:31:22,393 And horses give birth to other horses. 1363 01:31:22,535 --> 01:31:24,298 Jeep can't give birth. 1364 01:31:24,403 --> 01:31:25,597 Shut up. 1365 01:31:35,481 --> 01:31:37,972 Uncle, open the door. 1366 01:31:43,756 --> 01:31:46,384 Oh, that hurt bad. 1367 01:31:46,725 --> 01:31:49,159 Hey, where are we? 1368 01:31:49,595 --> 01:31:53,258 Uncle. My brother just crashed somewhere here. 1369 01:31:53,432 --> 01:31:54,421 Did you see him? 1370 01:31:54,466 --> 01:31:55,990 RascaI, it's me. 1371 01:31:56,101 --> 01:31:58,092 Hey, where's the Sardar? 1372 01:33:11,243 --> 01:33:12,335 Jassi. 1373 01:33:12,411 --> 01:33:14,675 l'm not coming back. 1374 01:33:14,747 --> 01:33:16,078 Jassi. 1375 01:33:27,393 --> 01:33:29,691 Hey, he's calling me not you. 1376 01:33:29,762 --> 01:33:31,195 ls your name Jassi.. 1377 01:33:31,363 --> 01:33:33,593 Your name's Jassi as well. 1378 01:33:33,699 --> 01:33:36,395 Jassi. Jassi, stop. 1379 01:33:38,103 --> 01:33:40,196 Jassi, let me get down. 1380 01:33:40,272 --> 01:33:42,331 Jassi, just a minute. 1381 01:33:42,875 --> 01:33:45,207 Jassi. Brother Jassi. 1382 01:33:45,878 --> 01:33:48,438 Brother Jassi, at Ieast help me down. 1383 01:33:50,115 --> 01:33:53,448 Brother Jassi. 1384 01:34:16,709 --> 01:34:17,903 What the.. 1385 01:34:27,252 --> 01:34:28,412 Good morning. 1386 01:34:30,389 --> 01:34:33,586 Sardar, you've very romantic. 1387 01:34:35,928 --> 01:34:38,590 ActuaIIy, it's the situation. 1388 01:34:38,630 --> 01:34:39,722 l see. 1389 01:34:40,265 --> 01:34:43,393 By the way, you Iook so tresh atter a bath. 1390 01:34:43,469 --> 01:34:45,437 Liar. - ReaIly. 1391 01:34:46,305 --> 01:34:48,637 Private taIk. ShaIl I go? - Yes. 1392 01:34:49,675 --> 01:34:51,165 No, wait. Where are you going? 1393 01:34:51,477 --> 01:34:53,274 l am going, sister-in-Iaw's calIing me. 1394 01:34:53,345 --> 01:34:54,835 RascaI, did you have to come now. 1395 01:34:58,484 --> 01:35:01,612 So, Sardar, how's the pain? 1396 01:35:01,687 --> 01:35:02,915 Pain? - Yes. 1397 01:35:04,189 --> 01:35:05,417 lt's tine now. 1398 01:35:05,491 --> 01:35:08,460 By the way, you've a wondertuI timing. 1399 01:35:08,527 --> 01:35:10,495 Sister'-in-Iaw's calIing me as welI. 1400 01:35:15,534 --> 01:35:16,967 He's inside the house again. 1401 01:35:17,703 --> 01:35:19,193 Brother, l've an idea. 1402 01:35:19,471 --> 01:35:20,301 Say it. 1403 01:35:20,439 --> 01:35:23,203 We cannot kill him in our house. 1404 01:35:23,542 --> 01:35:25,840 Why don't we seII our house? 1405 01:35:26,478 --> 01:35:29,504 Then this won't be our house nor wiIl he be our guest. 1406 01:35:29,815 --> 01:35:31,874 Tlhen we cAn klll hlm. 1407 01:35:32,651 --> 01:35:34,846 Right? lsn't that right? 1408 01:35:35,554 --> 01:35:37,886 BiIIoo. Do you like the idea? 1409 01:35:39,458 --> 01:35:40,823 Come here, son. 1410 01:35:41,493 --> 01:35:42,653 l told you.. 1411 01:35:42,795 --> 01:35:44,353 What the.. 1412 01:35:44,897 --> 01:35:48,389 Childhood knickers don't tit when you grow up. 1413 01:35:48,901 --> 01:35:51,734 And you don't get a tree hit on every no-baII. 1414 01:35:51,837 --> 01:35:53,327 Get Iost. - Great idea. 1415 01:35:53,405 --> 01:35:54,667 SeIl the house. 1416 01:35:54,807 --> 01:35:56,502 Want a slap. - No. 1417 01:35:58,010 --> 01:35:59,534 Tito. - Yes. 1418 01:36:00,312 --> 01:36:01,677 CalI tor reintorcements. 1419 01:36:02,414 --> 01:36:03,813 TodAyr is 'Lodhi'. 1420 01:36:04,349 --> 01:36:06,909 He might give us the slip between the guests. 1421 01:36:07,019 --> 01:36:09,920 CalI the torces trom Gurdaspur. 1422 01:36:12,858 --> 01:36:13,916 Come on. 1423 01:36:21,366 --> 01:36:22,594 l'm done tor. 1424 01:36:23,735 --> 01:36:25,760 l think this is my Iast night. 1425 01:36:27,039 --> 01:36:28,836 Where shouId l go? 1426 01:36:30,843 --> 01:36:33,368 Sardar, try smiIing sometimes. 1427 01:36:34,847 --> 01:36:36,712 l aIways smile. 1428 01:36:36,882 --> 01:36:40,511 l got a IittIe emotional while Ieaving the house. - l see. 1429 01:36:40,586 --> 01:36:43,714 l can't endure separation. - Liar. 1430 01:36:43,889 --> 01:36:44,719 ReaIIy? 1431 01:36:44,857 --> 01:36:50,022 l wanted to tell you something. - l already know. 1432 01:36:50,429 --> 01:36:51,896 You do. How? 1433 01:36:52,564 --> 01:36:54,862 l can see everything. Do you take me tor a tool? 1434 01:36:55,467 --> 01:36:58,903 l knew when you made up the back pain. 1435 01:37:00,072 --> 01:37:00,902 What? 1436 01:37:02,407 --> 01:37:03,567 CouIdn't you teIl me earlier? 1437 01:37:03,642 --> 01:37:05,041 l was so scared. 1438 01:37:05,410 --> 01:37:06,638 You could've told me as weII. 1439 01:37:06,745 --> 01:37:07,905 Given me a hunch in the train itselt. 1440 01:37:07,980 --> 01:37:10,813 How could l? I tound out onIy atter coming here. 1441 01:37:11,783 --> 01:37:14,479 What it brother Billoo tinds out? - He knows. 1442 01:37:14,586 --> 01:37:16,986 What? He wiII kiII you. 1443 01:37:17,089 --> 01:37:18,613 That's what I am atraid ot. 1444 01:37:19,424 --> 01:37:21,483 Don't worry, I wiIl taIk to brother. 1445 01:37:21,660 --> 01:37:22,752 He will Iisten to me. 1446 01:37:23,562 --> 01:37:24,790 OnIy it l am alive. 1447 01:37:24,930 --> 01:37:26,955 Sukh. - Coming. 1448 01:37:27,332 --> 01:37:27,923 l'm going. 1449 01:37:28,066 --> 01:37:30,432 Listen, keep smiIing. 1450 01:37:30,736 --> 01:37:32,601 You look nice smiIing. 1451 01:37:46,652 --> 01:37:48,085 Look atter yourseIt. 1452 01:37:49,655 --> 01:37:51,350 You are there tor that. 1453 01:37:56,962 --> 01:38:01,956 ''With your love, l'Il torget the world.'' 1454 01:38:02,134 --> 01:38:03,829 ''Just your Iove.'' 1455 01:38:05,971 --> 01:38:07,962 Are you too smart? - Yes. 1456 01:38:08,040 --> 01:38:11,806 You're a Sardar, I am a Sardar the rest are good tor nothing. 1457 01:38:12,444 --> 01:38:13,433 l see. 1458 01:38:13,679 --> 01:38:15,442 Sardar's in love. 1459 01:38:15,714 --> 01:38:19,616 Do you know, Sardar's become dangerous in Iove? 1460 01:38:19,685 --> 01:38:22,483 Smart alec, come here. 1461 01:38:24,122 --> 01:38:25,384 How do you know? 1462 01:38:25,524 --> 01:38:27,549 First Sardar taIls in love. 1463 01:38:27,693 --> 01:38:28,853 Tlhen lhee's heart-broken. 1464 01:38:28,994 --> 01:38:30,791 And then Sardar downs a peg. 1465 01:38:30,862 --> 01:38:35,162 And you know a drunk Sardar can be so dangerous. 1466 01:38:35,500 --> 01:38:37,024 l know, because.. 1467 01:38:37,169 --> 01:38:40,730 You're a Sardar, I am a Sardar the rest are good tor nothing. 1468 01:38:42,808 --> 01:38:45,174 Spoken like a true Sardar. 1469 01:38:46,645 --> 01:38:49,705 Bobby. Bobby. 1470 01:38:49,848 --> 01:38:52,840 What happened? - l'm in love, Bobby. 1471 01:38:57,656 --> 01:39:01,057 So that talI, dark Sardar tinalIy admitted. - Ot course. 1472 01:39:01,526 --> 01:39:04,427 What did he say? - He's a Sardar, he won't say it directly. 1473 01:39:05,597 --> 01:39:06,996 l'm in Iove. 1474 01:39:07,065 --> 01:39:09,033 Aunt's best triend. 1475 01:39:09,701 --> 01:39:11,601 Tlhey're marrlage's beeeen fixed. 1476 01:39:13,505 --> 01:39:14,870 How about that peg? 1477 01:39:19,177 --> 01:39:22,544 First let me get sober trom the tirst one. 1478 01:39:53,645 --> 01:39:56,079 Sardar, how am l Iooking? 1479 01:39:57,883 --> 01:39:59,475 Say it, how am I looking? 1480 01:40:00,218 --> 01:40:01,242 Gorgeous. 1481 01:40:01,720 --> 01:40:02,914 Gorgeous lass. 1482 01:40:03,555 --> 01:40:06,547 You know, this dress beIongs to my mother. 1483 01:40:07,793 --> 01:40:12,594 Every time she wore it, daddy would say ''Gorgeous lass''. 1484 01:40:13,265 --> 01:40:16,166 ''With you by my side, l can win the world.'' 1485 01:40:17,069 --> 01:40:18,798 ls that your daddy's photo? 1486 01:40:21,273 --> 01:40:24,174 Our ancestral enemies kiIled my son. 1487 01:40:25,110 --> 01:40:27,271 Until we don't avenge his death.. 1488 01:40:27,679 --> 01:40:29,909 ..Sandhu tamily cannot rest in peace. 1489 01:40:36,088 --> 01:40:39,854 Do you know how tatherless chiIdren are raised? 1490 01:40:44,963 --> 01:40:46,157 l know, aunt. 1491 01:40:50,135 --> 01:40:51,625 Congratulations tor the Lothi. 1492 01:41:06,551 --> 01:41:08,041 How about a drink? 1493 01:41:09,121 --> 01:41:10,986 Ottering alcohol to your enemy? 1494 01:41:13,325 --> 01:41:15,987 AIcohol is a rascaI ot a thing. 1495 01:41:16,828 --> 01:41:19,820 Drink it with triends, it strengthens the triendship. 1496 01:41:20,165 --> 01:41:23,794 Drink it with enemies, and it kiIls him. 1497 01:41:26,037 --> 01:41:27,299 How about a sip? 1498 01:41:45,657 --> 01:41:48,592 ''The moon's shining bright.'' 1499 01:41:49,261 --> 01:41:52,321 ''The heart's skipping a beat.'' 1500 01:41:53,098 --> 01:41:56,033 ''The moon's shining bright.'' 1501 01:41:57,002 --> 01:41:59,937 ''The heart's skipping a beat.'' 1502 01:42:00,071 --> 01:42:01,868 '''our iAgge dweells ln my heArt.'' 1503 01:42:02,007 --> 01:42:03,872 ''Let me show you.'' 1504 01:42:03,942 --> 01:42:07,708 ''I can sacritice my pride and honor on you.'' 1505 01:42:07,779 --> 01:42:11,044 ''You're so gorgeous, you..'' 1506 01:42:11,383 --> 01:42:14,910 ''You're so gorgeous, you..'' 1507 01:42:15,220 --> 01:42:19,054 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1508 01:42:19,124 --> 01:42:22,890 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1509 01:42:22,961 --> 01:42:27,022 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1510 01:42:27,399 --> 01:42:30,368 ''The moon's shining bright.'' 1511 01:42:31,236 --> 01:42:34,228 ''The heart's skipping a beat.'' 1512 01:42:34,306 --> 01:42:36,137 '''our iAgge dweells ln my heArt.'' 1513 01:42:36,241 --> 01:42:38,072 ''Let me show you.'' 1514 01:42:38,210 --> 01:42:41,873 ''I can sacritice my pride and honour on you.'' 1515 01:42:41,947 --> 01:42:45,747 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1516 01:42:45,884 --> 01:42:49,411 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1517 01:42:49,754 --> 01:42:54,214 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1518 01:43:08,440 --> 01:43:10,840 ''Don't gamble with me.'' 1519 01:43:12,310 --> 01:43:14,778 ''Don't try to be so daring.'' 1520 01:43:16,147 --> 01:43:18,012 ''Don't gamble with me.'' 1521 01:43:18,116 --> 01:43:19,947 ''Don't try to be so daring.'' 1522 01:43:20,018 --> 01:43:23,249 ''Behave decentlyr ith gglrlS.'' 1523 01:43:23,855 --> 01:43:25,755 ''Love's a bad addiction.'' 1524 01:43:25,824 --> 01:43:27,849 '''ou'll Always be sad.'' 1525 01:43:27,959 --> 01:43:31,122 ''Heed yr warnlngg, don't make thlS mistake.'' 1526 01:43:31,830 --> 01:43:33,695 ''Don't try to get rid ot me.'' 1527 01:43:33,798 --> 01:43:35,425 '''ou're my lover.'' 1528 01:43:35,700 --> 01:43:37,964 ''You come tirst tor me.'' 1529 01:43:39,971 --> 01:43:42,997 '''ou see so uch ln deand.'' 1530 01:43:43,808 --> 01:43:46,777 ''The heart's skipping a beat.'' 1531 01:43:46,878 --> 01:43:50,439 ''I can build a bigger Taj tor you.'' 1532 01:43:50,715 --> 01:43:54,310 ''I can sacritice my pride and honour on you.'' 1533 01:43:54,386 --> 01:43:58,152 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1534 01:43:58,290 --> 01:44:02,351 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1535 01:44:24,983 --> 01:44:26,848 ''It you're a man.'' 1536 01:44:28,753 --> 01:44:31,153 ''Then why stand so tar.'' 1537 01:44:32,390 --> 01:44:34,358 ''It you're a man.'' 1538 01:44:34,392 --> 01:44:36,223 ''Then why stand so tar.'' 1539 01:44:36,328 --> 01:44:39,855 ''Take me in your arms.'' 1540 01:44:40,098 --> 01:44:42,157 ''You're soul, you're mate.'' 1541 01:44:42,233 --> 01:44:43,894 ''Open your heart's gate.'' 1542 01:44:44,035 --> 01:44:47,368 ''Take me in your arms.'' 1543 01:44:48,073 --> 01:44:49,938 ''I wilI prove my Iove tor you.'' 1544 01:44:50,041 --> 01:44:51,872 ''Leet the tlme coe.'' 1545 01:44:51,943 --> 01:44:54,002 ''My ideas are special.'' 1546 01:44:56,281 --> 01:44:59,114 ''You Iook so intoxicating.'' 1547 01:45:00,051 --> 01:45:03,020 ''The heart's skipping a beat.'' 1548 01:45:03,121 --> 01:45:06,887 ''I'lI buiId a tempIe tor you in my heart.'' 1549 01:45:06,958 --> 01:45:10,450 ''I can sacritice my pride and honour on you.'' 1550 01:45:10,562 --> 01:45:14,293 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1551 01:45:14,399 --> 01:45:18,233 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1552 01:45:18,370 --> 01:45:22,067 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1553 01:45:22,140 --> 01:45:25,940 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1554 01:45:26,077 --> 01:45:30,104 ''You're so gorgeous, you're lucky tor me.'' 1555 01:45:32,217 --> 01:45:33,582 Listen. Listen. 1556 01:45:33,818 --> 01:45:35,149 Attention. 1557 01:45:35,253 --> 01:45:37,084 Sardar. Come ahead. 1558 01:45:37,155 --> 01:45:38,986 Aunt. 1559 01:45:39,290 --> 01:45:41,588 Where's the uncle trom Hoshiyaarpur? 1560 01:45:41,893 --> 01:45:43,952 Come here. 1561 01:45:44,462 --> 01:45:45,588 BiIIoo. - Yes. 1562 01:45:45,897 --> 01:45:49,594 Tlhe entire family's ggAthered here. 1563 01:45:49,934 --> 01:45:53,301 So announce Bobby and Sukh's marriage today. 1564 01:45:55,140 --> 01:45:57,438 Yes, it's a great day. 1565 01:45:57,575 --> 01:45:58,974 lt's Lodhi. 1566 01:45:59,110 --> 01:46:00,839 Let's tix the date. 1567 01:46:02,347 --> 01:46:03,473 Say it, BiIIoo. 1568 01:46:03,848 --> 01:46:05,110 Why are you guiet? 1569 01:46:05,183 --> 01:46:08,346 Pammi, there's something important lett to do. 1570 01:46:09,454 --> 01:46:13,481 Atter that we'Il get married along with them. 1571 01:46:14,025 --> 01:46:17,961 Aunt Pammi, we'lI talk about this Iater. - Yes. 1572 01:46:18,329 --> 01:46:21,526 That's exactly how I grew so old. 1573 01:46:21,633 --> 01:46:25,296 But l won't Iet you and Sukh separate. 1574 01:46:25,470 --> 01:46:26,368 No, never. 1575 01:46:26,471 --> 01:46:27,995 Tell me. 1576 01:46:28,273 --> 01:46:31,299 Did I ask him tor a piece ot property? - No, not at aII. 1577 01:46:31,376 --> 01:46:34,368 Did I ask him tor clothing or sari? - No. 1578 01:46:34,646 --> 01:46:37,513 Did I ask him tor a car or bungaIow? - No. 1579 01:46:37,649 --> 01:46:38,343 See. 1580 01:46:38,450 --> 01:46:44,650 So, can't this guy do this much tor his tuture-wite? 1581 01:46:46,991 --> 01:46:48,652 Say it. 1582 01:46:49,160 --> 01:46:51,993 BiIIoo. Pammi is right. 1583 01:46:52,297 --> 01:46:54,231 Say yes. - Tell him. 1584 01:46:54,332 --> 01:46:56,994 Yes. 1585 01:46:57,135 --> 01:46:58,500 Pammi, don't cry. 1586 01:46:58,636 --> 01:47:00,536 Don't cry. - No. 1587 01:47:00,672 --> 01:47:01,900 You know. 1588 01:47:02,140 --> 01:47:05,405 Tears trom your eyes, and cheers with empty glasses.. 1589 01:47:05,510 --> 01:47:07,171 ..is something l don't like at aIl. 1590 01:47:09,514 --> 01:47:12,005 Let's get them engaged tomorrow. 1591 01:47:12,150 --> 01:47:14,141 Congratulations. 1592 01:47:15,487 --> 01:47:17,182 Say something, Bobby. - Just a minute. 1593 01:47:17,255 --> 01:47:18,688 Congratulations. 1594 01:47:19,090 --> 01:47:20,079 Just a minute. 1595 01:47:20,692 --> 01:47:22,250 l cannot agree to this marriage. 1596 01:47:22,927 --> 01:47:24,394 Why not? 1597 01:47:25,597 --> 01:47:29,363 l am sorry but I never thought about marrying Sukh. 1598 01:47:30,268 --> 01:47:31,166 What are you saying? 1599 01:47:31,236 --> 01:47:32,999 PIease try and understand. 1600 01:47:33,037 --> 01:47:34,937 What nonsense? 1601 01:47:35,039 --> 01:47:36,199 Are you in your right mind? 1602 01:47:37,509 --> 01:47:40,410 lt you didn't want to marry her then why did you tollow her around? 1603 01:47:40,512 --> 01:47:42,002 l wiIl kill you. 1604 01:47:42,080 --> 01:47:43,274 Titoo! 1605 01:47:44,582 --> 01:47:48,279 Decrease in population and marriage.. 1606 01:47:48,686 --> 01:47:52,019 ..depends on the person's wiII, not torcibly. 1607 01:47:58,730 --> 01:48:00,220 You can aIl Ieave. 1608 01:48:00,732 --> 01:48:02,029 Leave, pIease. 1609 01:48:02,066 --> 01:48:04,398 What did you do? - Bobby, what did you do? - Relax. 1610 01:48:04,469 --> 01:48:06,562 What did you do? - Just a minute. 1611 01:48:08,072 --> 01:48:11,564 lt you don't have good Iooks, then you should at least say something nice. 1612 01:48:11,609 --> 01:48:16,979 And it you can't say something nice then you shouId shut up. 1613 01:48:17,749 --> 01:48:19,239 Right? 1614 01:48:25,757 --> 01:48:28,089 Have you ever seen tate? 1615 01:48:30,161 --> 01:48:31,458 Take a Iook at her. 1616 01:48:33,998 --> 01:48:35,556 She's realIy lucky. 1617 01:48:38,069 --> 01:48:40,401 Anyone can win the worId with her on their side. 1618 01:48:41,172 --> 01:48:42,764 And you're making her cry. 1619 01:48:44,242 --> 01:48:46,176 Don't cry, Ms. Fate. 1620 01:48:46,644 --> 01:48:50,671 You aren't my tate, you beIong to him. 1621 01:48:51,783 --> 01:48:56,618 Ms. Fate, try smiling sometimes. 1622 01:48:59,624 --> 01:49:03,355 Look, Bobby, you aren't Sunny Deol.. 1623 01:49:03,461 --> 01:49:06,521 ..that all the girIs in Punjab are crazy tor you. 1624 01:49:07,765 --> 01:49:10,097 You've got her, so respect her. 1625 01:49:10,702 --> 01:49:12,465 l've realised in two days, but you couIdn't.. 1626 01:49:12,604 --> 01:49:16,096 ..that you won't tind someone like her.. 1627 01:49:19,644 --> 01:49:21,441 ..even it you use the entire powerhouse. 1628 01:49:27,051 --> 01:49:30,384 Anyone can Iay down their lite tor her. 1629 01:49:32,190 --> 01:49:36,354 lt's her heart, don't break it. 1630 01:49:37,328 --> 01:49:38,488 lt pains. 1631 01:49:40,665 --> 01:49:41,791 Say yes. 1632 01:49:42,233 --> 01:49:44,133 Come on, say yes. 1633 01:49:44,836 --> 01:49:47,703 Bobby. Say yes. 1634 01:49:48,339 --> 01:49:50,307 Leave the rest on God. 1635 01:49:58,182 --> 01:49:59,080 Yes. 1636 01:50:03,187 --> 01:50:04,814 Congratulations. 1637 01:50:05,223 --> 01:50:09,182 Congratulations. - That's great. 1638 01:50:38,723 --> 01:50:40,384 Do you see these arms? 1639 01:50:41,459 --> 01:50:44,587 My uncle died in these arms. 1640 01:50:45,763 --> 01:50:48,197 And he said just one thing while dying. 1641 01:50:48,900 --> 01:50:50,731 To avenge his deAth. 1642 01:50:53,871 --> 01:50:55,429 Do you see my hands? 1643 01:50:56,607 --> 01:51:00,475 My mother died in my arms and toId me just one thing. 1644 01:51:01,279 --> 01:51:03,543 Don't ever take up enmity with anyone. 1645 01:51:05,316 --> 01:51:07,375 Otherwise I can take revenge as weIl. 1646 01:51:07,885 --> 01:51:10,217 My tather died that day. 1647 01:51:10,588 --> 01:51:14,581 But my mother torgave all ot you. 1648 01:51:16,427 --> 01:51:18,452 But l cannot torgive you. 1649 01:51:19,397 --> 01:51:22,423 Tomorro, Sufkh's engagement lS at the GurdAra. 1650 01:51:23,401 --> 01:51:25,335 Everyone will step out ot the house. 1651 01:51:26,237 --> 01:51:28,330 You wiIl have to. 1652 01:51:29,440 --> 01:51:31,465 Then I'lI see who saves you. 1653 01:51:32,443 --> 01:51:34,570 Jaswinder Singh Randhawa. 1654 01:51:35,780 --> 01:51:36,769 You're done tor. 1655 01:51:37,782 --> 01:51:41,684 Brother, l haven't arrived properly yet. 1656 01:51:52,964 --> 01:51:55,762 ''Separating trom you, l've to die.'' 1657 01:51:56,267 --> 01:51:58,963 ''I've to go through this experience in this litetime.'' 1658 01:52:21,292 --> 01:52:27,959 '''ou sAy to let's sepArate.'' 1659 01:52:33,671 --> 01:52:39,507 '''ou sAy to let's sepArate.'' 1660 01:52:40,511 --> 01:52:43,674 ''I cannot Iive atter we do.'' 1661 01:52:45,516 --> 01:52:48,747 ''I cannot Iive atter we do.'' 1662 01:52:51,255 --> 01:52:56,852 ''I cannot Iive atter we do.'' 1663 01:52:57,995 --> 01:53:01,431 ''I cannot Iive atter we do.'' 1664 01:53:02,867 --> 01:53:07,327 ''I cannot Iive atter we do.'' 1665 01:53:08,706 --> 01:53:13,734 ''I'lI grow restIess as we go away.'' 1666 01:53:13,878 --> 01:53:19,544 ''I'lI miss you as much as I try to torget.'' 1667 01:53:21,285 --> 01:53:27,952 '''ou sAy to let's sepArate.'' 1668 01:53:28,726 --> 01:53:34,289 '''ou sAy to let's sepArate.'' 1669 01:53:35,566 --> 01:53:39,297 ''I cannot Iive atter we do.'' 1670 01:53:40,571 --> 01:53:44,940 ''I cannot Iive atter we do.'' 1671 01:54:06,397 --> 01:54:10,800 ''Whether I am dead or aIive.'' 1672 01:54:11,102 --> 01:54:15,664 ''The madness can never be hidden.'' 1673 01:54:15,940 --> 01:54:20,843 '''our face wlll dwell before e.''' 1674 01:54:20,945 --> 01:54:26,008 ''The passing moment wilI stop.'' 1675 01:55:40,992 --> 01:55:45,190 ''You're alI l pray tor.'' 1676 01:55:45,930 --> 01:55:50,526 ''Even it my Iite's tilIed with IoneIiness.'' 1677 01:55:50,701 --> 01:55:53,534 ''There's sorrow.'' 1678 01:55:55,706 --> 01:55:58,573 ''The moment's sad.'' 1679 01:56:00,711 --> 01:56:03,202 ''I am aIive.'' 1680 01:56:05,683 --> 01:56:08,083 ''Isn't that enough?'' 1681 01:56:10,955 --> 01:56:14,049 ''Sweetheart.'' 1682 01:56:15,960 --> 01:56:22,695 '''ou sAy to let's sepArate.'' 1683 01:56:23,601 --> 01:56:29,198 '''ou sAy to let's sepArate.'' 1684 01:56:30,241 --> 01:56:33,904 ''I cannot Iive atter we do.'' 1685 01:56:35,246 --> 01:56:39,046 ''I cannot Iive atter we do.'' 1686 01:56:40,551 --> 01:56:44,885 ''I cannot Iive atter we do.'' 1687 01:57:06,911 --> 01:57:10,506 Aren't you attending it? - We wiII. 1688 01:57:11,182 --> 01:57:13,980 But only atter we kiIl you. 1689 01:57:20,991 --> 01:57:25,655 Brother, don't ever crack a joke on a Sardar or mistake him tor a joker. 1690 01:57:26,030 --> 01:57:30,296 lt you touch a Sardar's turban, he'II let you have it. 1691 01:57:52,156 --> 01:57:55,990 Brother, try smiling sometimes. 1692 01:58:23,020 --> 01:58:25,887 Bobby, l wanted to say something. 1693 01:58:26,357 --> 01:58:29,155 That you don't want to marry me. 1694 01:58:30,728 --> 01:58:31,922 l don't want to either. 1695 01:58:33,697 --> 01:58:36,222 l know that you Iove Jassi. 1696 01:58:39,737 --> 01:58:42,035 RascaI, when you knew I love Jassi.. 1697 01:58:42,106 --> 01:58:44,040 ..then why did you say yes? 1698 01:58:46,076 --> 01:58:49,011 To save Jassi's llfe. Yes. 1699 01:58:49,880 --> 01:58:52,610 Jassi's the guy Sandhu tamiIy's been looking tor.. 1700 01:58:52,716 --> 01:58:54,343 ..tor the past 25 years. - What! 1701 01:58:54,752 --> 01:58:56,879 To avenge your tather's death. 1702 01:58:57,955 --> 01:59:00,719 l saw his tather's papers in his bag.. 1703 01:59:00,925 --> 01:59:03,052 ..which is in the name ot Harjeet Singh Randhawa. 1704 01:59:03,627 --> 01:59:06,892 Jassi's name is Jaswinder Singh Randhawa. 1705 01:59:56,747 --> 01:59:59,341 When l tound out that you Iove him.. 1706 01:59:59,450 --> 02:00:01,350 ..how could l Iet him die. 1707 02:00:02,253 --> 02:00:07,919 Tlhls drama was only to let hi escape Amongst the guestS. 1708 02:00:08,125 --> 02:00:09,820 But that Sardar, madly in love with you. 1709 02:00:09,994 --> 02:00:11,962 FoIIowed you here. 1710 02:00:12,096 --> 02:00:13,791 His Iite's in danger. 1711 02:00:14,365 --> 02:00:15,457 Tlhey lll klll hlm. 1712 02:00:15,799 --> 02:00:17,096 Don't worry. 1713 02:00:17,134 --> 02:00:19,102 That Sikh's egual to 125,000 men aIone. 1714 02:00:19,370 --> 02:00:22,203 But you better hurry up betore he Ieaves. 1715 02:00:23,774 --> 02:00:25,469 l wiIl handle BilIoo. 1716 02:00:27,211 --> 02:00:28,439 And your marriage. 1717 02:00:29,980 --> 02:00:31,311 Forget about me. 1718 02:00:32,349 --> 02:00:34,943 Go quickly. Bobby, why don't you say something? 1719 02:00:34,985 --> 02:00:39,354 Look, Sukh. It he Ieaves then you're surely make my lite miserabIe. 1720 02:00:40,391 --> 02:00:41,380 Go. 1721 02:00:44,728 --> 02:00:46,958 RascaI Bobby, won't you wish me all the best. 1722 02:00:50,334 --> 02:00:52,199 AII the best. Go. 1723 02:01:37,381 --> 02:01:38,541 What are you doing here? 1724 02:01:38,882 --> 02:01:40,076 TodAyr's yroour engaagement. 1725 02:01:40,384 --> 02:01:42,944 We get engaged to those we want to marry. 1726 02:01:43,120 --> 02:01:44,553 So, aren't you marrying Bobby? 1727 02:01:45,122 --> 02:01:47,386 We marry onIy those we Iove. 1728 02:01:47,458 --> 02:01:49,050 So don't you Iove Bobby? 1729 02:01:49,526 --> 02:01:52,051 lt I loved Bobby what wouId l be doing here? 1730 02:01:52,129 --> 02:01:53,562 Then who do you love? 1731 02:01:53,897 --> 02:01:56,058 Your tather? - Don't joke. 1732 02:01:56,133 --> 02:01:57,293 Who started it? 1733 02:01:57,568 --> 02:02:00,059 l've lett my engagement.. 1734 02:02:00,137 --> 02:02:02,298 ..and you're asking me who I love. 1735 02:02:03,040 --> 02:02:05,235 So you Iove... Hey, hold on. 1736 02:02:05,309 --> 02:02:07,209 We're discussing something important. - Yes, brother. 1737 02:02:07,277 --> 02:02:08,403 Why didn't you telI me? 1738 02:02:08,879 --> 02:02:12,246 l did, when you said brother knows. 1739 02:02:12,950 --> 02:02:14,417 AII l said was.. 1740 02:02:15,319 --> 02:02:16,411 l said wait! 1741 02:02:16,820 --> 02:02:17,912 Sit down everyone. 1742 02:02:18,055 --> 02:02:19,989 Sit down. - Sit down. 1743 02:02:20,924 --> 02:02:25,486 l said l am the guy your brother's been looking tor. 1744 02:02:26,930 --> 02:02:28,261 You don't Iove me. 1745 02:02:28,832 --> 02:02:30,265 l.. - See, I ran away. 1746 02:02:30,434 --> 02:02:32,061 Just teII me what you teeI about me.. 1747 02:02:32,136 --> 02:02:33,933 ..or eIse l will go back. 1748 02:02:37,474 --> 02:02:39,339 Your tather kiIled my tather. 1749 02:02:40,511 --> 02:02:44,140 And stiIl you love me. - Yes, so that was your tather. 1750 02:02:44,281 --> 02:02:45,305 Not you. 1751 02:02:46,417 --> 02:02:49,181 So, I Iove you. Not your tather. 1752 02:02:52,122 --> 02:02:55,091 What it l say l don't love you? 1753 02:02:58,028 --> 02:02:59,620 l wiIl kill you. 1754 02:03:01,031 --> 02:03:04,626 And it I say l Iove you. 1755 02:03:06,036 --> 02:03:08,027 Then my brothers wiIl kill you. 1756 02:03:09,139 --> 02:03:11,471 ls killing your tamily tradition? 1757 02:03:19,650 --> 02:03:21,117 So, what were you saying? 1758 02:03:22,986 --> 02:03:25,978 l teIl in Iove when l saw you the tirst time. 1759 02:03:26,190 --> 02:03:27,987 You were a gorgeous thing. 1760 02:03:28,325 --> 02:03:30,486 So I thought wonder l'Il be abIe to woo you or not? 1761 02:03:31,161 --> 02:03:34,130 Now that you did, you reaIly are heavy. 1762 02:03:35,999 --> 02:03:36,988 Liar. 1763 02:03:39,303 --> 02:03:40,167 Listen. 1764 02:03:40,537 --> 02:03:43,335 Let's runaway betore brother comes. 1765 02:03:44,541 --> 02:03:46,372 l never run. 1766 02:03:46,643 --> 02:03:48,372 But there's no reason to stay. 1767 02:03:50,514 --> 02:03:51,674 But now l do. 1768 02:03:52,583 --> 02:03:54,483 Do you know what you're doing? 1769 02:03:54,551 --> 02:03:56,678 lt I runaway the enmity wiII continue. 1770 02:03:57,254 --> 02:03:59,017 l want to end this enmity. 1771 02:03:59,356 --> 02:04:00,687 We'll see what happens. 1772 02:04:02,025 --> 02:04:05,153 And when you're with me, l've nothing to tear. 1773 02:04:13,036 --> 02:04:15,197 BiIIoo. Just a minute, BilIoo. 1774 02:04:15,339 --> 02:04:16,567 Stop, BilIoo. 1775 02:04:16,707 --> 02:04:18,675 BiIIoo, tirst Iisten to me. 1776 02:04:19,042 --> 02:04:20,509 BiIIoo, don't go. 1777 02:04:20,944 --> 02:04:22,241 BiIIoo, stop. 1778 02:04:22,379 --> 02:04:23,710 BiIIoo, tor the sake ot God. 1779 02:04:24,014 --> 02:04:25,504 Pammi! - BiIloo. 1780 02:04:26,450 --> 02:04:31,183 You want to save the guy you waited tor 25 years. 1781 02:04:32,055 --> 02:04:35,547 You want to save the guy because ot whom.. 1782 02:04:35,726 --> 02:04:37,956 ..you stayed unmarried tor 25 years. 1783 02:04:39,229 --> 02:04:43,529 BiIIoo, l admit no love story is compIete without the union. 1784 02:04:44,067 --> 02:04:47,195 But isn't an incomplete union, a lovestory? 1785 02:04:48,038 --> 02:04:51,132 l waited tor 25 years tor your Iove.. 1786 02:04:51,408 --> 02:04:56,471 ..but it l get that by kiIling someone's Iove, then I don't want it. 1787 02:04:57,114 --> 02:05:01,312 l wiIl stay unmarried alI my Iite. 1788 02:05:01,985 --> 02:05:05,716 But l don't want to get married by kiIling Sukh's Iove. 1789 02:05:07,391 --> 02:05:09,655 Sukh Ioves Jassi. 1790 02:05:09,760 --> 02:05:10,988 Pammi! 1791 02:06:07,217 --> 02:06:09,276 Jassi hasn't done anything. 1792 02:06:09,653 --> 02:06:11,211 lt's not his tauIt.. 1793 02:06:23,066 --> 02:06:25,398 Brother, try smiling.. 1794 02:06:26,470 --> 02:06:27,664 Brother. 1795 02:06:29,506 --> 02:06:33,499 You weIcomed me so warmly as a guest. 1796 02:06:33,710 --> 02:06:34,677 Tlhls repays foor thAt. 1797 02:06:34,745 --> 02:06:36,508 No, Jassi 1798 02:06:40,584 --> 02:06:43,849 Brother. You ted me yourselt. 1799 02:06:44,521 --> 02:06:46,079 So, that's repaid. 1800 02:06:46,556 --> 02:06:48,353 Stop. - Leave me, brother. 1801 02:06:50,193 --> 02:06:52,184 You aII showered me with so much Iove. 1802 02:06:52,696 --> 02:06:54,163 Now that's repaid. 1803 02:06:54,431 --> 02:06:55,659 Now this enmity ends here. 1804 02:06:56,233 --> 02:06:58,861 Tlhls enlty lll end wlth youur deAth. 1805 02:07:05,842 --> 02:07:07,742 Brother. lt's such an old enmity. 1806 02:07:08,445 --> 02:07:10,538 Let's tinish it with styIe. 1807 02:07:13,116 --> 02:07:14,413 Stop! 1808 02:07:16,520 --> 02:07:21,219 Those who hunt in packs, are thugs. 1809 02:07:22,392 --> 02:07:27,455 And it the enemy's competent, then kilIing him is tun. 1810 02:07:53,323 --> 02:07:54,756 Brother, no. 1811 02:08:51,648 --> 02:08:53,309 Move. - Move. 1812 02:09:23,847 --> 02:09:26,873 Brother, why are they hitting each other turn by turn? 1813 02:09:27,017 --> 02:09:28,678 We're cultured peopIe. - Right. 1814 02:09:28,752 --> 02:09:30,344 We give our enemy's a chance. 1815 02:10:27,711 --> 02:10:29,576 Yes. - Hit him, brother. 1816 02:11:02,679 --> 02:11:04,738 Did you understand now? 1817 02:12:06,509 --> 02:12:08,670 Brother, stop. 1818 02:12:09,846 --> 02:12:11,905 You can't kiIl a guest inside the house. 1819 02:12:18,555 --> 02:12:19,487 Brother. 1820 02:12:20,023 --> 02:12:22,685 With great ditticulty we got him out ot the house. 1821 02:12:22,826 --> 02:12:24,191 You brought him inside again. 1822 02:12:25,528 --> 02:12:27,155 ShaII we go out again? 1823 02:12:32,736 --> 02:12:34,897 Jassi, you're back. 1824 02:12:36,539 --> 02:12:38,029 Where were you? 1825 02:12:38,074 --> 02:12:40,201 We were waiting tor you at the Gurdwara. 1826 02:12:40,877 --> 02:12:43,107 And, Billoo. What's wrong with you? 1827 02:12:44,214 --> 02:12:45,943 Why are you two compIetely drenched? 1828 02:12:46,049 --> 02:12:47,880 Take a good Iook, mother. 1829 02:12:48,551 --> 02:12:50,542 He is Randhawa's son. 1830 02:12:51,554 --> 02:12:53,886 We've been waiting tor him tor 25 years. 1831 02:12:55,058 --> 02:12:56,923 He's our enemy. 1832 02:12:58,628 --> 02:13:00,687 Enemy? What enemy? 1833 02:13:01,231 --> 02:13:03,529 We don't have any enemy with anyone. 1834 02:13:08,571 --> 02:13:10,562 What enmity, son? 1835 02:13:11,241 --> 02:13:12,230 Tell me. 1836 02:13:13,643 --> 02:13:15,702 What enmity do we have with anyone? 1837 02:13:22,819 --> 02:13:24,912 You're such a ham, mother. 1838 02:13:26,256 --> 02:13:30,556 You know that he's Randhawa's son.. 1839 02:13:30,627 --> 02:13:32,561 ..who kiIled your son. 1840 02:13:33,930 --> 02:13:37,161 Even Monto's motorcycle didn't make a ditterence to you. 1841 02:13:37,967 --> 02:13:39,264 Do you remember? 1842 02:13:40,270 --> 02:13:43,933 You're pretending, aren't you? 1843 02:13:44,174 --> 02:13:48,133 Son. Memories that hurt you.. 1844 02:13:49,579 --> 02:13:51,012 ..are not worth remembering. 1845 02:13:52,615 --> 02:13:53,809 You torget it too. 1846 02:13:55,285 --> 02:13:56,616 Forgive him. 1847 02:13:58,521 --> 02:14:00,079 For Sukh's sake. 1848 02:14:00,824 --> 02:14:01,950 Forgive him. 1849 02:14:06,830 --> 02:14:07,922 Yes, BiIloo. 1850 02:14:08,798 --> 02:14:11,790 You spent 25 years waiting tor your enemy. 1851 02:14:12,202 --> 02:14:16,639 Your kin yearned tor your love, but you had none to spare tor them. 1852 02:14:31,988 --> 02:14:36,322 Brother. Saint Gurunanak has said.. 1853 02:14:37,293 --> 02:14:40,057 ..where there's torgiveness, there's Iove. 1854 02:14:40,730 --> 02:14:43,164 Where there's love, there's God. 1855 02:14:47,804 --> 02:14:49,294 'You've a good sense ot humour, Sardar.' 1856 02:14:49,572 --> 02:14:52,336 'Why shouId the child pay tor his tather's sins?' 1857 02:14:54,043 --> 02:14:57,240 'And Iove stories that don't have an ending, are stiIl Iove stories. 1858 02:14:57,580 --> 02:15:00,845 'But yr mother had forgglvenn youu.' 1859 02:15:23,206 --> 02:15:25,367 l wiIl torgive you on one condition. 1860 02:15:26,843 --> 02:15:29,277 lt you become a permanent member ot this tamiIy. 1861 02:15:33,016 --> 02:15:35,883 Brother, wiII you beat me it I step out? 1862 02:15:35,952 --> 02:15:39,888 lt you Ieave Sukh, then l wiIl kill you. 1863 02:15:42,892 --> 02:15:45,793 Sardar. Try smiling sometimes. 1864 02:15:48,765 --> 02:15:50,027 BiIIoo. - Yes. 1865 02:15:50,099 --> 02:15:53,728 On this great occasion, l've thought ot names tor our children. 1866 02:15:53,803 --> 02:15:55,771 Happy and Ending. 1867 02:15:55,905 --> 02:15:59,932 Pammi, you mean Happy Ending. 1868 02:16:01,744 --> 02:16:04,076 Get the sweets. 1869 02:16:05,915 --> 02:16:08,406 Someone get me an ice-cream guickIy. 127909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.