Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
??
2
00:00:09,610 --> 00:00:12,711
? I was a girl in the village
doing all right ?
3
00:00:12,713 --> 00:00:14,980
? Then I became
a princess overnight ?
4
00:00:14,982 --> 00:00:17,716
? Now I gotta figure out
how to do it right ?
5
00:00:17,718 --> 00:00:20,052
? So much to learn
and see ?
6
00:00:20,054 --> 00:00:22,688
? Up in the castle
with my new family ?
7
00:00:22,690 --> 00:00:25,557
? In a school that's
just for royalty ?
8
00:00:25,559 --> 00:00:29,528
? A whole enchanted world
is waiting for me ?
9
00:00:29,530 --> 00:00:33,565
- ? I'm so excited to be ?
- ? Sofia the first ?
10
00:00:33,567 --> 00:00:36,568
? I'm finding out what
being royal's all about ?
11
00:00:36,570 --> 00:00:38,237
? Sofia the first ?
12
00:00:38,239 --> 00:00:40,672
? Making my way,
it's an adventure every day ?
13
00:00:40,674 --> 00:00:43,075
? Sofia ?
14
00:00:43,077 --> 00:00:45,577
- ? It's gonna be my time ?
- ? Sofia ?
15
00:00:45,579 --> 00:00:51,750
? To show them all
that I'm Sofia the first ?
16
00:01:08,769 --> 00:01:10,769
- Hey, Sofia.
- Whatcha doing?
17
00:01:10,771 --> 00:01:12,438
I've got a snack for Clover,
18
00:01:12,440 --> 00:01:14,173
but he won't wake up
from his nap.
19
00:01:14,175 --> 00:01:16,408
Come on, Clover,
don't you want your snack?
20
00:01:16,410 --> 00:01:17,743
Fresh veggies.
21
00:01:17,745 --> 00:01:20,412
- ( sniffing )
- Clover?
22
00:01:20,414 --> 00:01:22,548
Clover isn't waking up
for food?!
23
00:01:22,550 --> 00:01:24,750
Have you been trying long?
24
00:01:24,752 --> 00:01:26,785
Yeah, for a little while.
25
00:01:26,787 --> 00:01:29,188
He usually wakes up
if I just walk in the room with veggies.
26
00:01:29,190 --> 00:01:30,556
What's wrong?
27
00:01:30,558 --> 00:01:33,759
Oh, no.
It's come to Enchancia.
28
00:01:33,761 --> 00:01:34,893
What has?
29
00:01:34,895 --> 00:01:37,129
The deep sleeps.
30
00:01:37,131 --> 00:01:40,732
It's a mysterious sickness
that makes animals just fall asleep.
31
00:01:40,734 --> 00:01:42,701
Fall asleep?
For how long?
32
00:01:42,703 --> 00:01:44,603
No one knows
for sure.
33
00:01:44,605 --> 00:01:46,738
Hey, I can't get
Rex to wake up.
34
00:01:46,740 --> 00:01:49,541
Oh, no, he might have
the deep sleeps, too.
35
00:01:49,543 --> 00:01:51,810
I heard Dad say
something about that.
36
00:01:51,812 --> 00:01:54,313
He said there's a fairy
working on a cure,
37
00:01:54,315 --> 00:01:55,714
but he hasn't
found one yet.
38
00:01:55,716 --> 00:01:57,716
I better go check
on the horses.
39
00:01:57,718 --> 00:02:01,120
We have to do something.
It really spreads fast.
40
00:02:01,122 --> 00:02:03,222
- Okay, so...
- ( Whatnaught chittering )
41
00:02:03,224 --> 00:02:05,524
My amulet.
Why is it glowing?
42
00:02:06,961 --> 00:02:08,961
Oh, no.
There she goes again.
43
00:02:08,963 --> 00:02:11,663
I guess it's
up to us to...
44
00:02:13,234 --> 00:02:17,236
Mia! Well, now I guess
it's up to me to...
45
00:02:17,238 --> 00:02:18,871
( snoring )
46
00:02:26,647 --> 00:02:28,847
What happened?
47
00:02:28,849 --> 00:02:30,182
Where are we?
48
00:02:30,184 --> 00:02:31,917
( chittering )
49
00:02:31,919 --> 00:02:34,186
My amulet. You're right,
Whatnaught, it did this once before.
50
00:02:34,188 --> 00:02:36,822
It sent me to help
Princess Charlotte to find out why
51
00:02:36,824 --> 00:02:38,657
- she turned into
a hairy beast. - ( chittering )
52
00:02:38,659 --> 00:02:41,360
We must've been sent here
to help a princess.
53
00:02:41,362 --> 00:02:43,362
But who?
54
00:02:43,364 --> 00:02:45,430
What a strange place.
55
00:02:45,432 --> 00:02:47,666
Is everything
black and white?
56
00:02:47,668 --> 00:02:49,668
( excited chittering )
57
00:02:51,372 --> 00:02:54,573
( gasps )
No. It can't be.
58
00:02:56,210 --> 00:02:57,376
Princess Ivy.
59
00:02:57,378 --> 00:02:58,877
Princess Sofia?!
60
00:02:58,879 --> 00:03:01,113
It wasn't enough
to send me back here?
61
00:03:01,115 --> 00:03:02,848
You had to come
see for yourself?
62
00:03:02,850 --> 00:03:04,883
Your sister banished you,
not me.
63
00:03:04,885 --> 00:03:06,785
It was you, Sofia.
64
00:03:06,787 --> 00:03:10,522
All I wanted
was a kingdom of my own, but you ruined everything.
65
00:03:10,524 --> 00:03:14,059
By stopping you from
taking over Enchancia? I had to.
66
00:03:14,061 --> 00:03:15,894
Because of you,
I'm back on
67
00:03:15,896 --> 00:03:17,896
this horribly
colorful island.
68
00:03:17,898 --> 00:03:20,332
So, why are you
even here?
69
00:03:20,334 --> 00:03:22,901
My amulet sent me,
to help a princess.
70
00:03:22,903 --> 00:03:26,338
Well, I certainly don't
want or need your help.
71
00:03:26,340 --> 00:03:28,073
Truth be told, she could
use some help
72
00:03:28,075 --> 00:03:29,541
with her butterflies.
73
00:03:29,543 --> 00:03:31,243
What about
your butterflies?
74
00:03:31,245 --> 00:03:32,678
They're fine.
75
00:03:32,680 --> 00:03:34,246
Why would you even
ask that?
76
00:03:34,248 --> 00:03:36,048
Uh, her butterflies
are missing,
77
00:03:36,050 --> 00:03:38,717
but she's too proud
to admit it.
78
00:03:38,719 --> 00:03:39,918
What do you mean,
they're missing?
79
00:03:39,920 --> 00:03:41,553
How did you know that?
80
00:03:41,555 --> 00:03:43,922
My amulet, it lets me
talk to the animals.
81
00:03:43,924 --> 00:03:47,192
That amulet
is infuriating.
82
00:03:47,194 --> 00:03:49,928
Roma, don't
tell her anything.
83
00:03:49,930 --> 00:03:52,097
You're being
a very bad skunk.
84
00:03:52,099 --> 00:03:54,099
You're the only princess
here, Ivy,
85
00:03:54,101 --> 00:03:55,934
and, I can't believe
I'm saying this,
86
00:03:55,936 --> 00:03:58,770
but I must've been
sent here to help you.
87
00:03:58,772 --> 00:04:00,439
Well, that's a shame,
88
00:04:00,441 --> 00:04:01,573
because I don't want
your help.
89
00:04:01,575 --> 00:04:03,675
I want you
off my island.
90
00:04:03,677 --> 00:04:06,745
Well, that's a shame,
because I can't leave till I help you,
91
00:04:06,747 --> 00:04:10,382
and I need to leave
so I can help my animal friends back home.
92
00:04:10,384 --> 00:04:12,451
What's wrong with
the animals?
93
00:04:12,453 --> 00:04:13,785
They have
the deep sleeps.
94
00:04:13,787 --> 00:04:17,189
So, Ivy, you and I
are stuck together
95
00:04:17,191 --> 00:04:19,591
- till I help you.
- ( groans ) Fine.
96
00:04:19,593 --> 00:04:22,027
If it's the only way
to get you to leave,
97
00:04:22,029 --> 00:04:24,396
then yes, my butterflies
are missing.
98
00:04:24,398 --> 00:04:25,797
What happened?
99
00:04:25,799 --> 00:04:27,366
I let them out
this morning
100
00:04:27,368 --> 00:04:29,901
to deal with
that horrid patch of green,
101
00:04:29,903 --> 00:04:33,205
but instead, they flew off,
and now, I can't find them.
102
00:04:33,207 --> 00:04:35,140
I need them back.
103
00:04:35,142 --> 00:04:37,042
Whatnaught, would you
go up in the trees
104
00:04:37,044 --> 00:04:38,977
- and see what you can see?
- ( chittering )
105
00:04:47,588 --> 00:04:48,787
( chittering )
106
00:04:48,789 --> 00:04:49,955
I think he sees...
107
00:04:49,957 --> 00:04:51,590
butterflies,
108
00:04:51,592 --> 00:04:53,759
on the far side
of the island.
109
00:04:53,761 --> 00:04:56,128
Well, I have to go there
and get them back.
110
00:04:56,130 --> 00:04:58,430
You helped,
now you can go away.
111
00:04:58,432 --> 00:04:59,498
Wait, Ivy.
112
00:04:59,500 --> 00:05:01,433
She's really
not so bad.
113
00:05:01,435 --> 00:05:03,402
She's just worried
about her butterflies.
114
00:05:03,404 --> 00:05:05,237
If you say so.
115
00:05:12,913 --> 00:05:15,480
Wow! This is
where Ivy lives?
116
00:05:15,482 --> 00:05:16,982
Yeah.
Pretty nice, huh?
117
00:05:16,984 --> 00:05:18,817
I live here, too.
118
00:05:18,819 --> 00:05:20,752
See, Princess Ivy
took me in when I was hurt.
119
00:05:20,754 --> 00:05:23,188
She fed me,
put a roof over my head,
120
00:05:23,190 --> 00:05:24,956
scratched that part
on the back of my neck
121
00:05:24,958 --> 00:05:26,325
when I couldn't reach
by myself.
122
00:05:26,327 --> 00:05:27,993
I mean it,
she's just swell.
123
00:05:27,995 --> 00:05:29,861
Move out of the way, Roma.
124
00:05:29,863 --> 00:05:31,463
What are you
still doing here, Sofia?
125
00:05:31,465 --> 00:05:34,499
It's not that simple.
I have to really help you,
126
00:05:34,501 --> 00:05:38,270
and isn't that cage
a little small to hold all those butterflies?
127
00:05:38,272 --> 00:05:40,372
It's enchanted.
128
00:05:40,374 --> 00:05:42,207
It can hold
thousands of butterflies.
129
00:05:42,209 --> 00:05:44,042
Now if you'll
excuse me.
130
00:05:44,044 --> 00:05:45,944
We're coming with you.
131
00:05:45,946 --> 00:05:47,979
The sooner I help you,
the sooner I can go home,
132
00:05:47,981 --> 00:05:49,648
and help my friends.
133
00:05:49,650 --> 00:05:51,383
Ugh, do as you like.
134
00:05:55,823 --> 00:05:57,389
( ferocious growling )
135
00:05:57,391 --> 00:05:58,724
( gasping )
136
00:06:00,294 --> 00:06:02,361
Bear!
137
00:06:02,363 --> 00:06:04,863
Move yourself,
or face the consequences.
138
00:06:04,865 --> 00:06:06,331
( growls )
139
00:06:06,333 --> 00:06:07,933
Don't you growl at me.
140
00:06:09,970 --> 00:06:12,471
No. What are you doing?
141
00:06:12,473 --> 00:06:15,040
This is the only pathway
to the other side of the island.
142
00:06:15,042 --> 00:06:17,876
I'm going to stun
this bear so I can get around it.
143
00:06:17,878 --> 00:06:19,811
Now move aside.
144
00:06:19,813 --> 00:06:21,380
Sofia, I'm warning you.
145
00:06:21,382 --> 00:06:22,981
Wait. Wait.
146
00:06:22,983 --> 00:06:24,816
( growls )
147
00:06:24,818 --> 00:06:27,252
Leave me alone,
little girl.
148
00:06:27,254 --> 00:06:30,088
Hi. I'm Sofia.
What's your name?
149
00:06:30,090 --> 00:06:32,991
It's Gruff.
150
00:06:32,993 --> 00:06:35,527
Gruff, my friend thinks
stunning you
151
00:06:35,529 --> 00:06:37,095
is the best way
to get by.
152
00:06:37,097 --> 00:06:39,664
But I think
there's a better way.
153
00:06:39,666 --> 00:06:41,233
I'm hungry,
154
00:06:41,235 --> 00:06:44,703
and I just want to get
to that cake fruit up there.
155
00:06:44,705 --> 00:06:47,172
Oh, is that all?
We can help with that.
156
00:06:47,174 --> 00:06:49,541
How long is this
going to take?
157
00:06:49,543 --> 00:06:51,510
Just a second more.
158
00:06:51,512 --> 00:06:53,078
Whatnaught, will you please
climb up that tree,
159
00:06:53,080 --> 00:06:54,746
and get that cake fruit
for Mr. Gruff?
160
00:06:54,748 --> 00:06:56,648
( chittering )
161
00:07:04,558 --> 00:07:06,892
Oh!
162
00:07:06,894 --> 00:07:08,059
Oh, thank you!
163
00:07:08,061 --> 00:07:09,761
( chewing loudly )
164
00:07:09,763 --> 00:07:11,963
Oh, sweet!
165
00:07:11,965 --> 00:07:14,032
See? You get more flies
with honey.
166
00:07:14,034 --> 00:07:16,034
Ooh, you have honey?
167
00:07:16,036 --> 00:07:18,937
No. It's an expression
my mom taught me.
168
00:07:18,939 --> 00:07:20,572
It means that,
if you're nice,
169
00:07:20,574 --> 00:07:21,606
you'll make more friends.
170
00:07:21,608 --> 00:07:23,141
The bear was just hungry.
171
00:07:23,143 --> 00:07:25,577
Ooh, try some of
this, guys.
172
00:07:25,579 --> 00:07:27,746
It's real good.
173
00:07:27,748 --> 00:07:29,481
Thank you, Mr. Gruff.
174
00:07:31,985 --> 00:07:34,453
Wow, it tastes
just like cake.
175
00:07:35,823 --> 00:07:38,156
Well, I suppose
that's why it's called cake fruit.
176
00:07:38,158 --> 00:07:39,658
Now can we go?
177
00:07:39,660 --> 00:07:41,893
I just wanna get
my butterflies back.
178
00:07:41,895 --> 00:07:44,296
If you'd have let me
stun that bear...
179
00:07:44,298 --> 00:07:45,831
Wait, look!
180
00:07:45,833 --> 00:07:47,766
There's one of
my butterflies.
181
00:07:47,768 --> 00:07:48,834
It's Aloysius.
182
00:07:48,836 --> 00:07:51,002
Ally. Aloysius.
183
00:07:51,004 --> 00:07:52,971
Come here right now.
184
00:07:52,973 --> 00:07:55,040
( frustrated groan )
185
00:07:57,010 --> 00:08:00,011
Come on. That butterfly
may lead us to the others.
186
00:08:00,013 --> 00:08:03,081
And then, we can
get off this island and go home.
187
00:08:11,124 --> 00:08:12,090
Oh!
188
00:08:12,092 --> 00:08:14,259
Oh, the color!
189
00:08:14,261 --> 00:08:16,127
Down there.
Can you see them?
190
00:08:16,129 --> 00:08:20,098
But why aren't they
turning the flowers black and white?
191
00:08:20,100 --> 00:08:22,067
Turn those flowers
black and white!
192
00:08:23,804 --> 00:08:26,271
My lovelies.
193
00:08:26,273 --> 00:08:27,472
Come.
194
00:08:27,474 --> 00:08:29,508
Butterflies.
195
00:08:29,510 --> 00:08:30,809
Come.
196
00:08:30,811 --> 00:08:33,879
I'm not asking,
I'm ordering!
197
00:08:33,881 --> 00:08:36,681
Look. The butterflies
are changing colors.
198
00:08:41,054 --> 00:08:43,321
Oh, no.
It can't be.
199
00:08:43,323 --> 00:08:45,957
Get in this cage
right now, please.
200
00:08:45,959 --> 00:08:48,093
Come on, Whatnaught.
We're supposed to help.
201
00:08:55,702 --> 00:08:57,569
Butterflies, follow me.
202
00:09:06,380 --> 00:09:08,914
Yes, yes, yes,
yes, yes, yes!
203
00:09:08,916 --> 00:09:11,149
Oh, finally,
you're back. Ta-da!
204
00:09:11,151 --> 00:09:13,084
( sighs )
205
00:09:13,086 --> 00:09:15,320
I suppose I should
thank you, Sofia.
206
00:09:15,322 --> 00:09:17,556
Using the flower
that way was clever.
207
00:09:17,558 --> 00:09:19,991
I suppose you're welcome.
208
00:09:19,993 --> 00:09:22,227
Whatnaught, I think
that means we're done here.
209
00:09:22,229 --> 00:09:24,462
The amulet should
send us home now.
210
00:09:26,433 --> 00:09:28,066
Nice to meet you, Roma.
211
00:09:28,068 --> 00:09:29,734
We have to get home
and help our friends.
212
00:09:29,736 --> 00:09:31,002
Good luck.
213
00:09:32,072 --> 00:09:34,272
And here we go.
214
00:09:35,542 --> 00:09:37,576
Here... we go.
215
00:09:39,179 --> 00:09:40,145
Any minute now.
216
00:09:41,548 --> 00:09:44,082
Oh, come on.
Send me home.
217
00:09:44,084 --> 00:09:46,284
I have to help my friends.
Come on!
218
00:09:46,286 --> 00:09:47,586
Why are you
still here?
219
00:09:47,588 --> 00:09:49,187
I don't know.
220
00:09:49,189 --> 00:09:51,556
It should've sent me home
as soon as I helped you.
221
00:09:51,558 --> 00:09:54,192
So what am I
supposed to do now?
222
00:09:54,194 --> 00:09:56,628
Uh, yes, see,
that's what I call
223
00:09:56,630 --> 00:09:58,730
a "not me" problem,
224
00:09:58,732 --> 00:10:01,199
which is another way of saying
it's your problem.
225
00:10:01,201 --> 00:10:02,767
My sweet butterflies.
226
00:10:02,769 --> 00:10:05,470
I'm never letting you
out of my sight again.
227
00:10:05,472 --> 00:10:07,872
Bye, Princess Sofia.
228
00:10:07,874 --> 00:10:09,240
Good luck!
229
00:10:09,242 --> 00:10:11,109
( sighs )
230
00:10:11,111 --> 00:10:13,578
The amulet sent us here,
we helped a princess,
231
00:10:13,580 --> 00:10:15,547
so what am I missing?
232
00:10:17,217 --> 00:10:18,216
( gasps )
233
00:10:21,288 --> 00:10:22,954
( snoring )
234
00:10:22,956 --> 00:10:25,156
Hey, I saw this guy earlier.
235
00:10:25,158 --> 00:10:27,993
Oh, no. The deep sleeps
are here?
236
00:10:33,667 --> 00:10:35,433
Princess Sofia?
237
00:10:35,435 --> 00:10:38,737
Miss Nettle?
I can't believe you're here.
238
00:10:38,739 --> 00:10:42,440
You were in Freezenberg,
tending to your nettle drops.
239
00:10:42,442 --> 00:10:45,910
That's right, and now,
I'm tending to these beauties.
240
00:10:45,912 --> 00:10:48,146
Why are you here,
dear princess?
241
00:10:48,148 --> 00:10:49,581
My amulet sent me.
242
00:10:49,583 --> 00:10:50,682
Oh?
243
00:10:50,684 --> 00:10:53,084
Did it send you to admire
244
00:10:53,086 --> 00:10:55,153
my soon-to-be renown
Wake Upsy daisy?
245
00:10:55,155 --> 00:10:57,455
It's my greatest
creation.
246
00:10:57,457 --> 00:11:00,859
My Wake Upsy daisy
cures the deep sleeps.
247
00:11:00,861 --> 00:11:02,460
These cure
the deep sleeps?
248
00:11:02,462 --> 00:11:04,129
Yes, they do indeed.
249
00:11:04,131 --> 00:11:07,265
You're the fairy they said
was working on a cure?
250
00:11:07,267 --> 00:11:08,500
Yes, I am.
251
00:11:08,502 --> 00:11:11,603
Oh, I'm so glad
you've decided to be good.
252
00:11:11,605 --> 00:11:14,506
Yes. Good and famous.
253
00:11:14,508 --> 00:11:17,142
Well, as long as it cures
the deep sleeps,
254
00:11:17,144 --> 00:11:18,943
because look,
it's here now.
255
00:11:18,945 --> 00:11:20,211
( snoring )
256
00:11:20,213 --> 00:11:23,081
Observe.
257
00:11:29,389 --> 00:11:30,522
Amazing!
258
00:11:30,524 --> 00:11:32,557
Oh, it's amazing,
all right.
259
00:11:32,559 --> 00:11:35,727
But where are
my butterflies?
260
00:11:35,729 --> 00:11:37,195
Your butterflies?
261
00:11:37,197 --> 00:11:38,563
I didn't pick this island
262
00:11:38,565 --> 00:11:40,565
out of all the islands
in the Ever Realm
263
00:11:40,567 --> 00:11:42,267
just for the climate.
264
00:11:45,205 --> 00:11:48,406
Oh, no, the flowers
are wilting.
265
00:11:48,408 --> 00:11:50,208
They need the magic
of those butterflies
266
00:11:50,210 --> 00:11:52,410
to bloom.
267
00:11:52,412 --> 00:11:53,812
Where did they go?
268
00:11:53,814 --> 00:11:56,915
- Princess Ivy
took them. - Who?
269
00:11:56,917 --> 00:11:58,983
Princess Ivy. She lives
on the other side of the island.
270
00:11:58,985 --> 00:12:01,152
But the butterflies
belong to her.
271
00:12:01,154 --> 00:12:04,355
I thought my amulet sent me
here to help her get them back.
272
00:12:04,357 --> 00:12:06,691
But it must've sent me
for something else.
273
00:12:06,693 --> 00:12:09,260
Well, of course,
it's something else,
274
00:12:09,262 --> 00:12:12,697
because no butterflies,
no cure.
275
00:12:12,699 --> 00:12:14,232
Then we have
to get them back.
276
00:12:14,234 --> 00:12:16,101
I'm coming with you.
277
00:12:18,071 --> 00:12:20,839
It's all
black and white.
278
00:12:20,841 --> 00:12:23,108
Strangest thing
I've ever seen.
279
00:12:23,110 --> 00:12:26,111
And I've seen
some pretty strange things.
280
00:12:26,113 --> 00:12:28,213
Ivy doesn't like color.
281
00:12:28,215 --> 00:12:29,447
Wait here.
282
00:12:31,718 --> 00:12:34,452
Are you still here?
283
00:12:34,454 --> 00:12:37,255
Oh, what is that hideous
splotch of color?
284
00:12:37,257 --> 00:12:40,725
That's Miss Nettle,
a very well-known enchanted gardener.
285
00:12:40,727 --> 00:12:42,694
How wonderful for her.
286
00:12:42,696 --> 00:12:45,063
But I don't see what
this has to do with me,
287
00:12:45,065 --> 00:12:46,965
so I will say good-bye.
Good-bye.
288
00:12:46,967 --> 00:12:49,400
The butterflies were helping
Miss Nettles' flowers grow.
289
00:12:49,402 --> 00:12:53,304
Without them, my beautiful
flowers will die.
290
00:12:53,306 --> 00:12:55,807
And the flowers
are the cure for the deep sleeps.
291
00:12:55,809 --> 00:12:57,575
Why would I care
about that?
292
00:12:57,577 --> 00:12:59,711
It's come here,
to your island.
293
00:12:59,713 --> 00:13:02,981
Soon, all the animals
on the island will be asleep.
294
00:13:02,983 --> 00:13:05,550
- You have to help.
- ( chittering )
295
00:13:05,552 --> 00:13:07,051
Oh, no.
296
00:13:10,490 --> 00:13:13,124
Oh, the deep sleeps.
297
00:13:13,126 --> 00:13:17,662
But we can't cure it until
someone shares her butterflies.
298
00:13:17,664 --> 00:13:21,266
And someone keeps trying
to make this my problem.
299
00:13:21,268 --> 00:13:23,268
Princess Ivy,
you have to help us.
300
00:13:23,270 --> 00:13:26,838
This is my island,
and I don't have to do anything.
301
00:13:29,976 --> 00:13:31,309
What are we
going to do?
302
00:13:31,311 --> 00:13:33,511
If she won't
give them to us,
303
00:13:33,513 --> 00:13:35,780
we'll just have to
take the butterflies.
304
00:13:35,782 --> 00:13:37,982
But they don't
belong to us.
305
00:13:37,984 --> 00:13:40,852
Don't you want to help
your little squirrel friend?
306
00:13:40,854 --> 00:13:43,154
Of course.
307
00:13:43,156 --> 00:13:45,490
He wouldn't even be here
if it wasn't for me.
308
00:13:47,460 --> 00:13:50,528
We don't have
to take the butterflies.
309
00:13:50,530 --> 00:13:53,031
What if we just
set them free?
310
00:13:53,033 --> 00:13:54,699
Right, yes!
311
00:13:54,701 --> 00:13:56,334
For a good cause.
312
00:13:56,336 --> 00:13:58,369
Don't ruin this
for me.
313
00:13:59,673 --> 00:14:01,506
I don't see anything.
314
00:14:01,508 --> 00:14:03,341
How are we going
to get inside?
315
00:14:15,021 --> 00:14:16,788
Okay, I'm in.
316
00:14:16,790 --> 00:14:19,524
Now where are those...
317
00:14:25,632 --> 00:14:26,798
( door closes )
318
00:14:28,535 --> 00:14:31,870
That was close.
Okay, send me down.
319
00:14:40,380 --> 00:14:41,980
What are you doing?
320
00:14:41,982 --> 00:14:44,249
We're trying to help
Whatnaught.
321
00:14:44,251 --> 00:14:47,252
Oh, okay.
Follow me then.
322
00:14:47,254 --> 00:14:50,088
You're gonna need
Ivy's butterflies.
323
00:14:55,428 --> 00:14:56,794
Thank you, Roma.
324
00:15:05,605 --> 00:15:07,505
Feeding time,
my lovelies.
325
00:15:08,575 --> 00:15:10,408
My butterflies.
326
00:15:10,410 --> 00:15:11,676
No!
327
00:15:13,079 --> 00:15:17,081
It was Sofia and that...
that gardener.
328
00:15:17,083 --> 00:15:19,717
Did you help them?
329
00:15:19,719 --> 00:15:22,620
What? After
I took you in,
330
00:15:22,622 --> 00:15:24,856
gave you a warm bed,
fed you?
331
00:15:24,858 --> 00:15:27,525
I thought you
were on my side, but you're not.
332
00:15:27,527 --> 00:15:29,594
You are a bad skunk.
333
00:15:29,596 --> 00:15:31,896
I am on your side,
Miss Ivy.
334
00:15:31,898 --> 00:15:33,331
Wait.
335
00:15:37,637 --> 00:15:41,105
Oh, no. Mr. Gruff
has the deep sleeps, too.
336
00:15:41,107 --> 00:15:42,974
We need to hurry.
337
00:15:46,579 --> 00:15:48,413
The flowers look terrible.
338
00:15:48,415 --> 00:15:49,714
It's all right.
339
00:15:49,716 --> 00:15:53,484
They just need
the magic of the butterflies.
340
00:15:53,486 --> 00:15:55,553
( loud buzzing )
341
00:15:56,456 --> 00:15:58,923
Shoo, shoo,
dragonflies!
342
00:15:58,925 --> 00:16:01,626
Ivy, we just need
the butterflies for a little while.
343
00:16:01,628 --> 00:16:05,129
No, Sofia.
Get them back in the cage right now,
344
00:16:05,131 --> 00:16:08,566
or I'll send
my dragonflies after you, too.
345
00:16:08,568 --> 00:16:10,335
What's going on?
346
00:16:17,777 --> 00:16:20,645
I'm sorry, Sofia,
but Ivy takes care of me.
347
00:16:20,647 --> 00:16:22,413
I owe her this.
Bye.
348
00:16:22,415 --> 00:16:24,549
Dragonflies, come.
349
00:16:28,321 --> 00:16:30,588
Oh, Roma,
thank you so much.
350
00:16:30,590 --> 00:16:33,157
I'm sorry I yelled
at you earlier,
351
00:16:33,159 --> 00:16:34,525
but... Roma?
352
00:16:36,529 --> 00:16:38,496
Roma?
353
00:16:38,498 --> 00:16:39,964
No. No, no, no.
354
00:16:39,966 --> 00:16:42,166
It's the deep sleeps.
355
00:16:42,168 --> 00:16:44,702
But how long
will be be asleep?
356
00:16:44,704 --> 00:16:46,437
I don't know.
357
00:16:54,547 --> 00:16:57,281
Oh. Oh, what...
358
00:16:57,283 --> 00:16:59,050
Why... why is my face wet?
359
00:16:59,052 --> 00:17:01,486
Well, you're crying.
360
00:17:01,488 --> 00:17:03,388
I'm... I'm what?
361
00:17:03,390 --> 00:17:05,690
What is this lump
in my throat?
362
00:17:05,692 --> 00:17:07,358
What's going on here?
363
00:17:07,360 --> 00:17:11,462
? Why's a tear
running down from my eye ?
364
00:17:11,464 --> 00:17:15,199
? I've never felt
quite like this before ?
365
00:17:15,201 --> 00:17:19,137
? And I don't know why
it makes me cry ?
366
00:17:19,139 --> 00:17:25,743
? To think he might sleep
forever-more ?
367
00:17:25,745 --> 00:17:29,914
? Oh, what is this
I'm feeling? ?
368
00:17:29,916 --> 00:17:33,551
? What is this ache
inside of me? ?
369
00:17:33,553 --> 00:17:36,387
? Everything is reeling ?
370
00:17:36,389 --> 00:17:38,022
? Through these misty eyes ?
371
00:17:38,024 --> 00:17:42,160
? I just can't see ?
372
00:17:42,162 --> 00:17:49,767
? What is this feeling
I'm feeling in me? ?
373
00:17:49,769 --> 00:17:52,770
? You are feeling this way
'cause you care ?
374
00:17:52,772 --> 00:17:55,573
? That's why it seems like
your world may end ?
375
00:17:55,575 --> 00:17:59,110
? It feels new,
but you shouldn't be scared ?
376
00:17:59,112 --> 00:18:02,213
? You're aching because ?
377
00:18:02,215 --> 00:18:05,416
? You miss your best friend ?
378
00:18:05,418 --> 00:18:09,020
? Oh, I know how
you're feeling ?
379
00:18:09,022 --> 00:18:12,557
? Losing a friend
will make you blue ?
380
00:18:12,559 --> 00:18:15,460
? So help us with his healing ?
381
00:18:15,462 --> 00:18:21,065
? And you'll feel
a whole lot better too ?
382
00:18:21,067 --> 00:18:27,405
? Embrace the feeling
you're feeling in you ?
383
00:18:27,407 --> 00:18:30,608
? In your
black-and-white world ?
384
00:18:30,610 --> 00:18:34,112
? You can no longer hide ?
385
00:18:34,114 --> 00:18:36,547
? If you care for
your friend ?
386
00:18:36,549 --> 00:18:41,285
? Won't you please
let some color inside? ?
387
00:18:41,287 --> 00:18:48,426
? At least won't you try? ?
388
00:18:48,428 --> 00:18:51,329
? I'll embrace this feeling ?
389
00:18:51,331 --> 00:18:54,765
? Let go of the way
I used to be ?
390
00:18:54,767 --> 00:18:59,804
? Friendship is revealing,
and it makes me see ?
391
00:18:59,806 --> 00:19:03,808
? A brand-new me ?
392
00:19:03,810 --> 00:19:07,745
? I like this feeling
I'm feeling ?
393
00:19:07,747 --> 00:19:10,848
? I know the feeling
you're speaking of ?
394
00:19:10,850 --> 00:19:17,288
? The feeling that
you're feeling ?
395
00:19:17,290 --> 00:19:25,930
? Is love ?
396
00:19:29,302 --> 00:19:32,036
Now I understand why
you let the butterflies go.
397
00:19:32,038 --> 00:19:33,804
This feeling.
398
00:19:33,806 --> 00:19:37,041
Yes. I was worried
about Whatnaught and the other animals.
399
00:19:37,043 --> 00:19:38,776
Like Roma?
400
00:19:38,778 --> 00:19:40,278
I thought it wasn't
my problem,
401
00:19:40,280 --> 00:19:42,547
but I care about Roma.
402
00:19:42,549 --> 00:19:44,916
So his problem
is your problem.
403
00:19:47,720 --> 00:19:51,055
Go! Go quickly!
We have to help Roma!
404
00:20:14,514 --> 00:20:16,047
For the squirrel, Sofia.
405
00:20:16,049 --> 00:20:18,683
He's been asleep
the longest.
406
00:20:18,685 --> 00:20:20,785
Thank you, Ivy.
407
00:20:26,059 --> 00:20:28,826
It's okay, Whatnaught.
Ivy's helping us now.
408
00:20:35,501 --> 00:20:37,868
Whoa... what?
Where am I?
409
00:20:37,870 --> 00:20:39,270
Oh, it worked!
410
00:20:39,272 --> 00:20:41,739
Welcome back,
my little stink bomb.
411
00:20:41,741 --> 00:20:43,908
I'm so glad
you're all better.
412
00:20:43,910 --> 00:20:45,710
Well, what are
we waiting for?
413
00:20:45,712 --> 00:20:48,446
We have a whole island
full of animals to cure.
414
00:20:55,054 --> 00:20:56,921
I would like to...
415
00:20:56,923 --> 00:20:59,357
apologize to you, Sofia.
416
00:20:59,359 --> 00:21:02,293
You see, I never had
a friend before Roma,
417
00:21:02,295 --> 00:21:03,861
so I never knew
how it would feel
418
00:21:03,863 --> 00:21:05,763
when they were in trouble.
419
00:21:05,765 --> 00:21:09,233
Now I'm going to help
Miss Nettle with her Wake Upsy daisies.
420
00:21:09,235 --> 00:21:11,135
Oh, it made me feel
so good to help him.
421
00:21:11,137 --> 00:21:13,571
But what about
the color?
422
00:21:13,573 --> 00:21:16,440
Oh, look. Miss Nettle
made these for me.
423
00:21:16,442 --> 00:21:19,744
Miss Nettle, have
you two become friends?
424
00:21:19,746 --> 00:21:22,113
Don't make
a big deal out of it,
425
00:21:22,115 --> 00:21:25,383
but yes, I suppose
we are.
426
00:21:25,385 --> 00:21:28,052
( whispering )
427
00:21:28,054 --> 00:21:30,588
Ivy, I think the animals
made something for you,
428
00:21:30,590 --> 00:21:32,490
to say thanks.
429
00:21:36,596 --> 00:21:39,964
It's... beautiful.
430
00:21:39,966 --> 00:21:42,733
All I wanted
was a kingdom of my own,
431
00:21:42,735 --> 00:21:45,970
but I guess I had one
all along.
432
00:21:45,972 --> 00:21:47,938
Even better,
you have friends.
433
00:21:47,940 --> 00:21:50,141
Maybe that's why
the amulet sent me.
434
00:21:50,143 --> 00:21:52,009
To help you see that.
435
00:21:52,011 --> 00:21:54,111
Look. Time to go,
Whatnaught.
436
00:21:54,113 --> 00:21:55,780
Thank you, Sofia.
437
00:21:55,782 --> 00:21:57,948
Good luck... again.
438
00:21:57,950 --> 00:21:59,784
So long, princess.
439
00:21:59,786 --> 00:22:01,218
Bye, everyone.
440
00:22:06,459 --> 00:22:09,327
( snoring )
441
00:22:28,848 --> 00:22:31,315
- He's fine.
- Totally fine.
442
00:22:31,317 --> 00:22:33,451
Oh, Clover.
443
00:22:33,501 --> 00:22:38,051
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.