Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,437 --> 00:00:05,904
This is the storyof two sisters,
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,906
Jessica Tate
3
00:00:07,907 --> 00:00:10,409
and Mary Campbell.
4
00:00:10,410 --> 00:00:13,912
These are the Tates,
5
00:00:13,913 --> 00:00:17,716
and these are the Campbells.
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,153
And this is Soap.
7
00:00:49,115 --> 00:00:50,616
And that's it.
8
00:00:50,617 --> 00:00:52,118
Be at this address at 8:00.
9
00:00:53,620 --> 00:00:54,621
Terrible neighborhood.
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,556
How do I know
this is legit, huh?
11
00:00:57,557 --> 00:01:00,559
You walk in here,
a man with a sock on his face,
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,294
and you're going
to tell me... It's tights.
13
00:01:03,263 --> 00:01:04,763
Bless you.
14
00:01:04,764 --> 00:01:06,265
I'm allergic to nylon.
15
00:01:06,266 --> 00:01:08,267
You're gonna tell me about
maybe the biggest
16
00:01:08,268 --> 00:01:09,768
drug transaction in history.
17
00:01:09,769 --> 00:01:11,270
Why, huh?
Why are you giving me this tip?
18
00:01:11,271 --> 00:01:12,704
I told you why.
19
00:01:12,705 --> 00:01:15,074
Because these guys
double-crossed me.
20
00:01:15,075 --> 00:01:16,075
But why should I
believe you, huh?
21
00:01:16,076 --> 00:01:17,509
I can't even see your face.
22
00:01:17,510 --> 00:01:19,945
How do I know
this isn't a set up?
23
00:01:19,946 --> 00:01:22,448
I'm sitting here
talking to a Danskin.
24
00:01:22,449 --> 00:01:25,384
I'm wearing this thing 'cause
otherwise you'd recognize me.
25
00:01:25,385 --> 00:01:26,785
I know you?
26
00:01:28,288 --> 00:01:30,289
God, does this itch.
27
00:01:30,290 --> 00:01:32,791
Sheriff, you got
the information,
28
00:01:32,792 --> 00:01:35,794
you can take it or leave it,
29
00:01:35,795 --> 00:01:38,798
I gotta get an antihistamine.
30
00:02:04,290 --> 00:02:05,291
Hey, Burt.
31
00:02:07,794 --> 00:02:09,796
Dan, I'm sorry,
I was just, uh...
32
00:02:10,797 --> 00:02:13,298
So, how are you feeling?
33
00:02:13,299 --> 00:02:14,299
Terrible.
34
00:02:14,300 --> 00:02:17,803
Ah, dang, you're still
feeling terrible.
35
00:02:17,804 --> 00:02:19,238
No.
36
00:02:19,239 --> 00:02:21,640
You just said
you were feeling terrible.
37
00:02:21,641 --> 00:02:24,877
I am, but I'm not still
feeling terrible.
38
00:02:24,878 --> 00:02:26,912
I'm feeling terrible
all over again.
39
00:02:26,913 --> 00:02:29,781
Danny, why are you feeling
terrible now?
40
00:02:29,782 --> 00:02:32,584
I've fallen in love.
41
00:02:32,585 --> 00:02:34,086
That's what I love about you,
Danny.
42
00:02:34,087 --> 00:02:37,589
You fall off a horse,
you get right back on.
43
00:02:37,590 --> 00:02:39,458
I don't even ride, Burt.
44
00:02:39,459 --> 00:02:41,426
Okay, come on, who is she.
45
00:02:41,427 --> 00:02:42,861
She's nice.
46
00:02:42,862 --> 00:02:45,364
Uh-huh, uh-huh, nice.
47
00:02:45,365 --> 00:02:47,366
That's good.
Nice is good, yeah.
48
00:02:47,367 --> 00:02:49,368
But what's this,
what, is she a hooker or what?
49
00:02:49,369 --> 00:02:51,336
What's the surprise in this one?
50
00:02:51,337 --> 00:02:52,337
She's...
51
00:02:54,174 --> 00:02:57,109
A college grad.
52
00:02:57,110 --> 00:03:00,112
Whoa-ho-ho, this is very nice.
53
00:03:00,113 --> 00:03:02,614
And she comes from
a good family.
54
00:03:02,615 --> 00:03:04,116
Hey, Danny, it's wonderful.
55
00:03:04,117 --> 00:03:07,119
Finally, somebody in my family
I can be proud of.
56
00:03:07,120 --> 00:03:09,055
She's my stepmother.
57
00:03:11,424 --> 00:03:12,424
Go ahead.
58
00:03:12,425 --> 00:03:15,761
Blow my brains out,
come on, blow them.
59
00:03:15,762 --> 00:03:17,262
Danny, what is it with you, huh?
60
00:03:17,263 --> 00:03:18,764
What's next here, a gorilla?
61
00:03:18,765 --> 00:03:21,233
You haven't tried that one yet.
62
00:03:21,234 --> 00:03:22,234
Burt, I'm shocked.
63
00:03:22,235 --> 00:03:24,236
I come to you
with a problem and...
64
00:03:24,237 --> 00:03:25,237
Problem, problem?
65
00:03:25,238 --> 00:03:27,739
This is not a problem,
this is a sickness.
66
00:03:27,740 --> 00:03:29,241
Your stepmother,
your father's wife?
67
00:03:29,242 --> 00:03:30,242
This is terrific,
68
00:03:30,243 --> 00:03:33,245
Tennessee Williams
is now writing my life.
69
00:03:33,246 --> 00:03:36,748
I don't know what to do,
that's why I came to you.
70
00:03:36,749 --> 00:03:38,083
I'm in love with her, Burt.
71
00:03:38,084 --> 00:03:40,018
What can I do?
72
00:03:40,019 --> 00:03:42,020
What can you do?
You could try saying no,
73
00:03:42,021 --> 00:03:44,022
next time you feel yourself
getting involved
74
00:03:44,023 --> 00:03:45,958
with an iffy person
like an axe murderer,
75
00:03:45,959 --> 00:03:49,461
or Qaddafi's wife,
you could think twice.
76
00:03:49,462 --> 00:03:53,432
I'm sorry I bothered you.
77
00:03:53,433 --> 00:03:56,301
I thought, maybe,
instead of jumping on me,
78
00:03:56,302 --> 00:03:57,269
you'd be understanding.
79
00:03:57,270 --> 00:03:59,271
Ho-ho-ho, be understanding.
80
00:03:59,272 --> 00:04:01,773
You don't know how understanding
I've been lately.
81
00:04:01,774 --> 00:04:03,775
I tried to understand
your brother.
82
00:04:03,776 --> 00:04:05,777
Hmm-hmm,
what's to understand there?
83
00:04:05,778 --> 00:04:09,781
A part-time homosexual,
who is now 90 years old,
84
00:04:09,782 --> 00:04:10,783
and from Minsk?
85
00:04:12,285 --> 00:04:13,285
Your mother.
86
00:04:13,286 --> 00:04:14,786
I tried to understand
your mother,
87
00:04:14,787 --> 00:04:16,788
but she's too busy
watching babies fly,
88
00:04:16,789 --> 00:04:18,290
and mixing margaritas.
89
00:04:19,292 --> 00:04:20,792
Chuck and Bob.
90
00:04:20,793 --> 00:04:22,794
I never understood them.
91
00:04:22,795 --> 00:04:24,730
Now you, fresh from true love
with a hooker,
92
00:04:24,731 --> 00:04:26,732
tells me he is in love
with his father's wife,
93
00:04:26,733 --> 00:04:28,233
and you say to me,
be understanding?
94
00:04:28,234 --> 00:04:31,236
I could understand Swahili
better than this.
95
00:04:31,237 --> 00:04:32,738
Now, excuse me, but I gotta go.
96
00:04:32,739 --> 00:04:34,740
I got things to do.
97
00:04:34,741 --> 00:04:37,743
There's a whole world
full of criminals out there,
98
00:04:37,744 --> 00:04:39,244
who, by the way,
99
00:04:39,245 --> 00:04:42,248
seem absolutely adorable,
compared to this bunch here.
100
00:04:54,994 --> 00:04:56,495
Why don't they call?
101
00:04:56,496 --> 00:04:57,996
They said they'd call by now.
102
00:04:57,997 --> 00:05:00,866
Oh, Daddy, please try
and calm down.
103
00:05:00,867 --> 00:05:03,368
Calm down?
How can I be calm?
104
00:05:03,369 --> 00:05:05,871
Communist dog stealing my wife.
105
00:05:05,872 --> 00:05:07,372
Ex-wife.
106
00:05:07,373 --> 00:05:11,877
They are probably torturing her
right this very minute.
107
00:05:14,881 --> 00:05:17,316
Is it bigger than
a breadbox? S?.
108
00:05:17,317 --> 00:05:18,317
Is it a person?
S?.
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,252
Is it someone I know?
S?.
110
00:05:20,253 --> 00:05:21,187
A famous person?
S?.
111
00:05:21,188 --> 00:05:22,188
Living?
S?.
112
00:05:22,189 --> 00:05:23,189
An actor?
S?.
113
00:05:23,190 --> 00:05:24,690
Is it Jack Lemmon?
S?. you got it.
114
00:05:24,691 --> 00:05:27,192
Oh, good, your turn.
115
00:05:27,193 --> 00:05:28,593
Hello.
Operator?
116
00:05:28,594 --> 00:05:31,029
Yes, I'm trying to place
a long-distance call
117
00:05:31,030 --> 00:05:32,964
to the United States of America.
118
00:05:32,965 --> 00:05:34,433
Excuse me?
119
00:05:34,434 --> 00:05:36,802
Spell it?
120
00:05:36,803 --> 00:05:40,038
Operator, it's the United States
of America.
121
00:05:40,039 --> 00:05:41,506
What?
122
00:05:41,507 --> 00:05:45,010
What is it with this phone
system you Americans got?
123
00:05:45,011 --> 00:05:47,012
All lines are busy.
124
00:05:47,013 --> 00:05:49,514
Who makes calls from Malaguay
to Connecticut on a Tuesday?
125
00:05:49,515 --> 00:05:51,016
Where are those keys...
126
00:05:51,017 --> 00:05:53,486
Wait, I got another way.
Go ahead, guess.
127
00:05:58,291 --> 00:05:59,791
Is it bigger than a breadbox?
128
00:05:59,792 --> 00:06:00,792
S?.
129
00:06:00,793 --> 00:06:01,760
Is it a woman?
130
00:06:01,761 --> 00:06:03,762
S?.
Is she married?
131
00:06:03,763 --> 00:06:05,163
S?.
To a man?
132
00:06:05,164 --> 00:06:07,132
S?.
A nice man?
133
00:06:07,133 --> 00:06:09,368
Oh, s?.
Is it Marlo Thomas?
134
00:06:09,369 --> 00:06:10,369
S?, you got it.
Yay!
135
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Why don't they call?
136
00:06:16,209 --> 00:06:17,209
Why don't we call them?
137
00:06:17,210 --> 00:06:19,211
How could we call them?
138
00:06:19,212 --> 00:06:20,712
Sunday night
the rates are lower,
139
00:06:20,713 --> 00:06:23,415
but you have to dial direct.
140
00:06:23,416 --> 00:06:25,917
We don't know where they are.
141
00:06:28,921 --> 00:06:30,922
Hello.
142
00:06:30,923 --> 00:06:32,424
What?
143
00:06:32,425 --> 00:06:34,360
No.
144
00:06:35,361 --> 00:06:36,795
Who was that?
145
00:06:36,796 --> 00:06:37,796
It was Barbie,
146
00:06:37,797 --> 00:06:39,698
wanted to know
if Chuck was here.
147
00:06:45,638 --> 00:06:47,639
El Puerco, why don't we
just hop on a plane,
148
00:06:47,640 --> 00:06:49,141
and go over there ourselves.
149
00:06:49,142 --> 00:06:50,642
Because Billy,
150
00:06:50,643 --> 00:06:52,644
we don't really know if Jessica
is there or not.
151
00:06:52,645 --> 00:06:55,147
Besides, Malaguayan Airlines
is the worst.
152
00:06:55,148 --> 00:06:56,648
The food is horrible.
153
00:06:56,649 --> 00:06:58,617
The chicken's not too bad.
154
00:06:58,618 --> 00:07:06,358
The stewardesses, however, give
new meaning to the word ugly.
155
00:07:06,359 --> 00:07:08,360
Why don't they call?
156
00:07:08,361 --> 00:07:10,362
They were supposed to have
called by now.
157
00:07:10,363 --> 00:07:11,863
Maybe she forgot the number.
158
00:07:11,864 --> 00:07:13,865
Oh, Dutch, don't be ridiculous,
159
00:07:13,866 --> 00:07:16,368
who'd forget their own
telephone number?
160
00:07:16,369 --> 00:07:22,741
Eight, nine, nine...
161
00:07:22,742 --> 00:07:25,677
No, no. Wait I'll get it...
No, no, eight.
162
00:07:25,678 --> 00:07:28,647
Red, Red, you just got to
remember your number.
163
00:07:28,648 --> 00:07:31,049
This is relatively important.
164
00:07:31,050 --> 00:07:32,517
Sandi, I never call myself.
165
00:07:32,518 --> 00:07:33,919
I know my sister's number.
166
00:07:33,920 --> 00:07:35,921
Call my sister
and ask her my number.
167
00:07:35,922 --> 00:07:37,857
Wait, I get it out of her.
168
00:07:40,700 --> 00:07:41,860
Is it bigger than a breadbox?
169
00:07:41,861 --> 00:07:44,863
Will you stop it, you moron.
170
00:07:44,864 --> 00:07:48,366
Wait, there is a nine.
171
00:07:48,367 --> 00:07:51,369
Yes, there's definitely a nine.
172
00:07:51,370 --> 00:07:52,871
Wonderful.
173
00:07:52,872 --> 00:07:54,873
Or three threes.
174
00:07:54,874 --> 00:07:58,710
Yes, Se?ora IncompetenteTelefonista Lady Person.
175
00:07:58,711 --> 00:08:00,645
I would like to place
a long-distance call
176
00:08:00,646 --> 00:08:02,147
to Connecticut, America.
177
00:08:02,148 --> 00:08:05,017
Tate residence, Dunn River.
178
00:08:06,519 --> 00:08:08,019
Staring at it,
won't make it ring.
179
00:08:09,021 --> 00:08:10,021
Hello.
180
00:08:10,022 --> 00:08:11,456
As a rule.
181
00:08:11,457 --> 00:08:12,524
It's from Malaguay.
182
00:08:12,525 --> 00:08:15,527
Yes, who's calling, please?
183
00:08:15,528 --> 00:08:17,530
Give me that.
184
00:08:19,532 --> 00:08:21,533
This is Chester Tate.
185
00:08:21,534 --> 00:08:23,034
What?
186
00:08:23,035 --> 00:08:25,036
Will I accept the charges?
187
00:08:25,037 --> 00:08:27,973
I certainly will not,
are you crazy?
188
00:08:27,974 --> 00:08:29,474
A nation kidnaps
the woman I love,
189
00:08:29,475 --> 00:08:31,476
and expects me to pay
for the phone c...
190
00:08:31,477 --> 00:08:32,978
Give me that phone, you moron.
191
00:08:32,979 --> 00:08:34,980
Hello, Sandia, this is you, eh?
192
00:08:34,981 --> 00:08:36,481
All right listen,
193
00:08:36,482 --> 00:08:39,985
Listen, you commie, pinko,
thug, kidnapper,
194
00:08:39,986 --> 00:08:41,486
home-wrecker.
195
00:08:41,487 --> 00:08:44,489
Good, butter him up.
196
00:08:44,490 --> 00:08:48,894
Don't worry, we want El Puerco.
Do we get him or not?
197
00:08:48,895 --> 00:08:50,362
I want to speak
to Jessica first.
198
00:08:50,363 --> 00:08:53,198
I'm not making any deals until
I know that she's alive.
199
00:08:53,199 --> 00:08:54,199
He's putting her on.
200
00:08:54,200 --> 00:08:55,700
Give me that.
201
00:08:55,701 --> 00:08:57,702
Hello, Jessiquita.
202
00:08:57,703 --> 00:08:58,703
Oh, thank God.
203
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
Jessica, I...
204
00:09:01,207 --> 00:09:03,208
Gee, it sounds like you're right
around the corner,
205
00:09:03,209 --> 00:09:04,709
what a terrific connection.
206
00:09:04,710 --> 00:09:09,614
Jess? Jess?
Oh, it's you.
207
00:09:09,615 --> 00:09:12,150
I want you to know
you made a terrible mistake.
208
00:09:12,151 --> 00:09:14,653
Nobody deals with Chester Tate
this way.
209
00:09:14,654 --> 00:09:18,056
You got 36 hours
to deliver El Puerco.
210
00:09:18,057 --> 00:09:19,058
If he is not here:
211
00:09:22,395 --> 00:09:24,763
Remember 36 hours.
212
00:09:24,764 --> 00:09:26,198
Have a nice day.
213
00:09:27,700 --> 00:09:29,200
Well, that's that.
214
00:09:29,201 --> 00:09:31,202
What?
215
00:09:31,203 --> 00:09:34,706
If you don't return
to Malaguay in 36 hours,
216
00:09:34,707 --> 00:09:37,576
they're going to kill her.
217
00:09:54,126 --> 00:09:56,128
Oh, good.
218
00:10:08,874 --> 00:10:11,843
Oh, it's awful.
219
00:10:11,844 --> 00:10:14,179
Se?ora, I can't keep taking
the food back.
220
00:10:14,180 --> 00:10:15,680
But this is my last meal,
221
00:10:15,681 --> 00:10:18,183
and I want it to be right,
Private Eskimo.
222
00:10:18,184 --> 00:10:20,185
No, no, Esquivo.
223
00:10:20,186 --> 00:10:23,188
Se?ora, se?ora, please,
224
00:10:23,189 --> 00:10:25,156
this is the fourth time
you sent it back.
225
00:10:25,157 --> 00:10:27,158
I think the chef
is getting real mad.
226
00:10:27,159 --> 00:10:29,661
The last time I went in,
he spit at me.
227
00:10:29,662 --> 00:10:32,664
But after this dinner,
I'll never eat again.
228
00:10:32,665 --> 00:10:34,666
So, this meal
and the memory of it
229
00:10:34,667 --> 00:10:36,668
has got to last me a long time.
230
00:10:36,669 --> 00:10:38,670
Oh, you might tell the chef
231
00:10:38,671 --> 00:10:41,673
that a Cuisinart would make
his life so much easier.
232
00:10:41,674 --> 00:10:45,176
Padre, you can stop praying
for me now.
233
00:10:45,177 --> 00:10:46,645
Oh, I'm not praying for you.
234
00:10:46,646 --> 00:10:48,013
I'm praying for me.
235
00:10:48,014 --> 00:10:51,816
I'm praying he will still listen
to me after what I've told him.
236
00:10:51,817 --> 00:10:56,821
Never in my life have I listened
to a confession like yours.
237
00:10:56,822 --> 00:10:58,323
And I've had some biggies.
238
00:10:58,324 --> 00:10:59,824
I've had the P?rons.
239
00:10:59,825 --> 00:11:04,696
Actually, I haven't finished.
240
00:11:04,697 --> 00:11:07,065
Oh, it's okay,
he's got the flavor of it.
241
00:11:07,066 --> 00:11:08,567
That's all he needs.
242
00:11:10,069 --> 00:11:11,569
Red.
243
00:11:11,570 --> 00:11:14,572
Ah, buenos Morgen, Sandi.
244
00:11:14,573 --> 00:11:20,078
I hear you keep sending back
your last meal.
245
00:11:20,079 --> 00:11:22,080
The food is terrible.
246
00:11:22,081 --> 00:11:23,582
I think you're stalling.
247
00:11:25,084 --> 00:11:26,551
Wouldn't you?
248
00:11:26,552 --> 00:11:32,757
Red, I don't like doing this,
believe me.
249
00:11:32,758 --> 00:11:34,993
I feel very bad about it.
250
00:11:34,994 --> 00:11:37,962
Probably not quite as bad
as I feel.
251
00:11:37,963 --> 00:11:40,965
I figured El Puerco would come.
252
00:11:40,966 --> 00:11:42,967
I was counting on it.
253
00:11:42,968 --> 00:11:44,469
But he hasn't.
254
00:11:44,470 --> 00:11:46,471
I guess he doesn't love you.
255
00:11:46,472 --> 00:11:49,974
El loves me, if he's not here
it's for a very good reason.
256
00:11:49,975 --> 00:11:54,979
Come on, Red, be nice, eat your
last meal and enjoy it.
257
00:11:54,980 --> 00:11:58,850
No, Sandi, it's just that I
never thought I'd die like this.
258
00:11:58,851 --> 00:12:03,988
I always thought I'd go like
Joan of Arc.
259
00:12:03,989 --> 00:12:07,358
I would like to go fighting.
260
00:12:07,359 --> 00:12:10,361
Fighting bravely for my country.
261
00:12:10,362 --> 00:12:14,733
Or in my sleep.
262
00:12:14,734 --> 00:12:18,103
I want to go at my
mother-in-law's.
263
00:12:18,104 --> 00:12:21,607
It would drive her crazy.
A dead body in the house, yuck.
264
00:12:23,609 --> 00:12:26,111
I want to go home.
265
00:12:26,112 --> 00:12:28,046
We'll leave you alone, Red.
266
00:12:28,047 --> 00:12:31,483
This is the last
of the last meals.
267
00:12:31,484 --> 00:12:34,319
Bon app?tit.
268
00:12:34,320 --> 00:12:35,821
See you at dawn, padre.
269
00:12:39,325 --> 00:12:41,826
You should have asked
for the strawberries.
270
00:12:41,827 --> 00:12:44,896
They're not in season
for another month.
271
00:13:00,146 --> 00:13:03,047
Well, they were certainly right,
272
00:13:03,048 --> 00:13:05,917
when they said
you work in mysterious ways.
273
00:13:08,387 --> 00:13:11,323
So, I guess this is where
I exit.
274
00:13:13,225 --> 00:13:15,593
I could tell you
I don't want to.
275
00:13:15,594 --> 00:13:17,529
That I'm really not ready.
276
00:13:18,397 --> 00:13:19,831
But you know that.
277
00:13:21,801 --> 00:13:23,802
And I could tell you
there are so many things
278
00:13:23,803 --> 00:13:26,739
I haven't done,
it's really too soon.
279
00:13:28,174 --> 00:13:29,608
But you know that.
280
00:13:32,578 --> 00:13:34,580
I could tell you that,
281
00:13:36,015 --> 00:13:38,416
I don't really care
about any of those things.
282
00:13:38,417 --> 00:13:40,919
All I really care about
is my children.
283
00:13:40,920 --> 00:13:43,289
I want to stay with my children.
284
00:13:47,526 --> 00:13:49,027
But you know that.
285
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
Take care of them.
286
00:13:55,067 --> 00:13:56,067
Please?
287
00:13:56,869 --> 00:13:59,737
Watch over them all.
288
00:13:59,738 --> 00:14:00,738
I know,
289
00:14:00,739 --> 00:14:03,241
I know they look big
and grown-up.
290
00:14:07,046 --> 00:14:09,081
But they're still my babies.
291
00:14:12,284 --> 00:14:13,752
I guess,
292
00:14:15,688 --> 00:14:19,024
all I want is
all I've ever really wanted.
293
00:14:21,026 --> 00:14:25,030
For them to be healthy
and happy.
294
00:14:29,935 --> 00:14:31,670
If you could promise me that,
295
00:14:33,572 --> 00:14:36,875
I really wouldn't mind
going at all.
296
00:14:38,344 --> 00:14:40,245
Hmm?
297
00:14:57,696 --> 00:14:59,197
I don't believe this.
298
00:14:59,198 --> 00:15:02,200
It's unbelievable.
299
00:15:02,201 --> 00:15:05,671
I mean I always like sex,
but to go on for three days.
300
00:15:09,675 --> 00:15:11,676
I'm not even tired.
301
00:15:11,677 --> 00:15:14,646
Me either.
302
00:15:14,647 --> 00:15:17,048
You'd think after three days
I'd be exhausted,
303
00:15:17,049 --> 00:15:19,317
but I feel like
I could run a marathon.
304
00:15:19,318 --> 00:15:23,054
You did.
305
00:15:23,055 --> 00:15:24,889
So, how come we stopped?
306
00:15:24,890 --> 00:15:28,326
The bed broke.
307
00:15:28,327 --> 00:15:29,827
Oh, yeah.
308
00:15:29,828 --> 00:15:36,334
Sex with you is like eating
pistachio nuts.
309
00:15:36,335 --> 00:15:37,835
Thanks.
310
00:15:37,836 --> 00:15:40,305
I think we reached the Ajax.
311
00:15:40,306 --> 00:15:43,742
That's apex.
312
00:15:46,712 --> 00:15:48,613
You know, this makes
all the other times
313
00:15:48,614 --> 00:15:50,515
feel like a dental appointment.
314
00:15:50,516 --> 00:15:53,851
Danny, do you think
we're falling in love?
315
00:15:53,852 --> 00:15:56,688
There's more to sex than love.
316
00:15:56,689 --> 00:15:59,123
You don't think
we're falling in love?
317
00:15:59,124 --> 00:16:05,063
Yeah, yeah, I think
we're falling in love.
318
00:16:05,064 --> 00:16:07,432
Only we got two big problems.
319
00:16:07,433 --> 00:16:09,701
The first is,
you're a married woman.
320
00:16:09,702 --> 00:16:12,904
And the second is,
your husband is my father.
321
00:16:12,905 --> 00:16:14,373
You think he'll be mad?
322
00:16:15,374 --> 00:16:17,375
Annie?
323
00:16:17,376 --> 00:16:18,376
Oh, my God, it's Chester.
324
00:16:18,377 --> 00:16:19,377
Quick, hide.
325
00:16:19,378 --> 00:16:21,380
Quick, quick.
Get under there.
326
00:16:33,359 --> 00:16:34,859
Chester.
327
00:16:34,860 --> 00:16:38,863
Oh, Annie, Annie, Annie.
328
00:16:38,864 --> 00:16:40,365
Chester, what're you doing here?
329
00:16:40,366 --> 00:16:44,702
Annie, Annie, Annie,
Annie, Annie.
330
00:16:44,703 --> 00:16:47,038
Chester, Chester, it won't work.
331
00:16:47,039 --> 00:16:51,709
Oh, you think I'm here to grovel
332
00:16:51,710 --> 00:16:54,045
and beg you to take me
back, don't you?
333
00:16:54,046 --> 00:16:55,446
Yes.
334
00:16:55,447 --> 00:16:56,748
Would you?
No.
335
00:16:56,749 --> 00:16:57,716
Why not?
336
00:16:57,717 --> 00:17:00,218
Because you're
a chronically unhappy,
337
00:17:00,219 --> 00:17:01,719
and demented human being.
338
00:17:01,720 --> 00:17:04,589
Doesn't mean
I'm not a nice person.
339
00:17:04,590 --> 00:17:06,090
Chester get out of here,
340
00:17:06,091 --> 00:17:08,092
I don't want you
in my life anymore.
341
00:17:08,093 --> 00:17:11,062
I know, I just wanted
to say goodbye.
342
00:17:15,834 --> 00:17:17,802
Goodbye, goodbye.
343
00:17:30,182 --> 00:17:36,487
I'm sick, Annie. I'm a sick man.
I can't be happy.
344
00:17:36,488 --> 00:17:39,357
I wasn't happy with Jessica.
I wasn't happy with you.
345
00:17:39,358 --> 00:17:43,761
I don't expect you to
understand, but it's all right
346
00:17:43,762 --> 00:17:46,764
because I'm going to a place,
where even I
347
00:17:46,765 --> 00:17:49,167
can finally find a little peace.
348
00:17:49,168 --> 00:17:51,502
Maui?
349
00:17:51,503 --> 00:17:55,006
Death.
350
00:17:55,007 --> 00:17:57,408
Chester!
351
00:17:57,409 --> 00:17:58,843
Yes.
352
00:17:58,844 --> 00:18:02,346
Tomorrow, I fight a duel
with El Puerco.
353
00:18:02,347 --> 00:18:04,715
I don't want to duel him,
I don't even like him.
354
00:18:04,716 --> 00:18:07,552
But he'll kill me.
355
00:18:07,553 --> 00:18:10,054
And my suffering will be over.
356
00:18:10,055 --> 00:18:14,058
Tomorrow I'll find my peace.
357
00:18:14,059 --> 00:18:17,061
I'll meet my destiny.
358
00:18:17,062 --> 00:18:24,969
You know, I almost feel at peace
now, just thinking about...
359
00:18:30,309 --> 00:18:33,244
What was that?
360
00:18:33,245 --> 00:18:35,647
Chester, you're on my leg.
361
00:18:38,550 --> 00:18:40,985
Hi, Dad.
362
00:18:40,986 --> 00:18:47,191
Well, I like this.
I really like this.
363
00:18:47,192 --> 00:18:50,194
You think I like this.
I don't like this one bit.
364
00:18:50,195 --> 00:18:51,195
Chester.
365
00:18:51,196 --> 00:18:54,198
I don't believe it.
I don't believe it.
366
00:18:54,199 --> 00:18:57,168
You, you and you.
Both of you.
367
00:18:57,169 --> 00:19:00,905
My son and my wife,
this is the final degradation.
368
00:19:00,906 --> 00:19:04,909
I see you got yourself
a little gun there.
369
00:19:04,910 --> 00:19:06,911
Sure is a beauty.
370
00:19:06,912 --> 00:19:08,913
Now, I hope you have a license
for that, Dad,
371
00:19:08,914 --> 00:19:11,415
otherwise I'm going to have to
put you on report.
372
00:19:11,416 --> 00:19:14,418
You think you can make a fool
out of me, do you?
373
00:19:14,419 --> 00:19:16,854
You feel foolish now,
is that it?
374
00:19:16,855 --> 00:19:18,756
Oh, sure, go ahead.
Chester Tate,
375
00:19:18,757 --> 00:19:20,725
the laughingstock of
Connecticut.
376
00:19:20,726 --> 00:19:22,226
Well, let me tell you one thing.
377
00:19:22,227 --> 00:19:26,130
I will have the last laugh
before El Puerco shoots me.
378
00:19:26,131 --> 00:19:29,000
I'll find a little retribution.
379
00:19:29,001 --> 00:19:31,002
Well, that's great, Dad.
380
00:19:31,003 --> 00:19:32,803
Where you gonna find it?
381
00:19:32,804 --> 00:19:35,239
Right here.
382
00:19:35,240 --> 00:19:37,208
Tomorrow I die.
383
00:19:37,209 --> 00:19:40,679
Tonight, you die.
384
00:20:31,697 --> 00:20:34,198
Atenci?n.
385
00:20:34,199 --> 00:20:36,701
The heat is awful.
386
00:20:36,702 --> 00:20:39,203
No, no, it's not the heat,
it's the humidity.
387
00:20:39,204 --> 00:20:40,705
Would you like a blindfold?
388
00:20:40,706 --> 00:20:42,707
Oh, what colors do you have?
389
00:20:42,708 --> 00:20:45,209
No, you see we blindfold you,
390
00:20:45,210 --> 00:20:47,211
so you don't see
the men shoot you.
391
00:20:47,212 --> 00:20:48,212
Well, that's silly.
392
00:20:48,213 --> 00:20:50,214
If you don't want me
to see them shoot me,
393
00:20:50,215 --> 00:20:51,649
then why do you make
them shoot me?
394
00:20:53,652 --> 00:20:55,653
You know, the amazing thing
about it is that
395
00:20:55,654 --> 00:20:58,656
if you listen,
she actually makes sense.
396
00:20:58,657 --> 00:21:02,660
Boys, boys, now, just a minute.
Let's take a vote here.
397
00:21:02,661 --> 00:21:05,663
How many of you really,
really want to shoot me?
398
00:21:05,664 --> 00:21:08,132
Raise your hands.
399
00:21:08,133 --> 00:21:11,068
See, not one hand.
400
00:21:11,069 --> 00:21:12,536
Would you like a cigarette?
401
00:21:12,537 --> 00:21:14,538
No, no, I haven't smoked
in all these years,
402
00:21:14,539 --> 00:21:16,540
I'm not about to start now.
403
00:21:16,541 --> 00:21:18,042
In that case,
let's get on with it.
404
00:21:18,043 --> 00:21:20,044
Wouldn't you like to do
this tomorrow?
405
00:21:20,045 --> 00:21:22,546
Let's go to the beach
this afternoon.
406
00:21:22,547 --> 00:21:24,187
That's a good idea,
we could pack a lunch.
407
00:21:26,051 --> 00:21:28,053
I'll bring a Frisbee.
408
00:21:30,055 --> 00:21:32,056
Stand against the wall.
409
00:21:32,057 --> 00:21:34,558
Well, I'll stand
almost against the wall.
410
00:21:34,559 --> 00:21:38,062
Sandi, you really should have
someone clean up this wall,
411
00:21:38,063 --> 00:21:39,563
once in a while.
412
00:21:39,564 --> 00:21:42,566
Atenci?n.
413
00:21:42,567 --> 00:21:47,338
Ready. Aim...
414
00:21:47,339 --> 00:21:51,142
Uh, I wonder, could I say
one word before I go?
415
00:21:51,143 --> 00:21:52,177
Take five.
416
00:21:54,680 --> 00:21:57,682
See, Sandi, I understand
that sometimes when two groups
417
00:21:57,683 --> 00:22:01,185
don't believe the same way that
this sort of thing can happen.
418
00:22:01,186 --> 00:22:04,188
And I do believe that you
believe your intentions are just.
419
00:22:04,189 --> 00:22:07,692
Believe me, I admire anyone who
believes in a cause.
420
00:22:07,693 --> 00:22:10,695
However, I don't believe that
shooting one woman
421
00:22:10,696 --> 00:22:13,164
from Connecticut
is going to help you.
422
00:22:13,165 --> 00:22:15,666
Goodbye, se?ora.
423
00:22:15,667 --> 00:22:19,103
Good luck, private.
424
00:22:19,104 --> 00:22:20,605
Atenci?n.
425
00:22:27,112 --> 00:22:31,015
Ready.
426
00:22:31,016 --> 00:22:34,385
Aim.
427
00:22:34,386 --> 00:22:35,386
Fire.
428
00:22:44,363 --> 00:22:47,298
Can Chester reallykill his son and his wife?
429
00:22:47,299 --> 00:22:49,300
Has Burt really walkedinto an ambush
430
00:22:49,301 --> 00:22:50,801
that he may never walk out of?
431
00:22:50,802 --> 00:22:54,071
Has the firing squadreally shot Jessica?
432
00:22:54,072 --> 00:22:56,607
These questions and many otherswill be answered
433
00:22:56,608 --> 00:22:59,444
in the next episode of Soap.
434
00:22:59,494 --> 00:23:04,044
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.