All language subtitles for Soap s04e21.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,437 --> 00:00:05,904 This is the story of two sisters, 2 00:00:05,905 --> 00:00:07,906 Jessica Tate 3 00:00:07,907 --> 00:00:10,409 and Mary Campbell. 4 00:00:10,410 --> 00:00:13,912 These are the Tates, 5 00:00:13,913 --> 00:00:17,716 and these are the Campbells. 6 00:00:17,717 --> 00:00:21,153 And this is Soap. 7 00:00:49,115 --> 00:00:50,616 And that's it. 8 00:00:50,617 --> 00:00:52,118 Be at this address at 8:00. 9 00:00:53,620 --> 00:00:54,621 Terrible neighborhood. 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,556 How do I know this is legit, huh? 11 00:00:57,557 --> 00:01:00,559 You walk in here, a man with a sock on his face, 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,294 and you're going to tell me... It's tights. 13 00:01:03,263 --> 00:01:04,763 Bless you. 14 00:01:04,764 --> 00:01:06,265 I'm allergic to nylon. 15 00:01:06,266 --> 00:01:08,267 You're gonna tell me about maybe the biggest 16 00:01:08,268 --> 00:01:09,768 drug transaction in history. 17 00:01:09,769 --> 00:01:11,270 Why, huh? Why are you giving me this tip? 18 00:01:11,271 --> 00:01:12,704 I told you why. 19 00:01:12,705 --> 00:01:15,074 Because these guys double-crossed me. 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,075 But why should I believe you, huh? 21 00:01:16,076 --> 00:01:17,509 I can't even see your face. 22 00:01:17,510 --> 00:01:19,945 How do I know this isn't a set up? 23 00:01:19,946 --> 00:01:22,448 I'm sitting here talking to a Danskin. 24 00:01:22,449 --> 00:01:25,384 I'm wearing this thing 'cause otherwise you'd recognize me. 25 00:01:25,385 --> 00:01:26,785 I know you? 26 00:01:28,288 --> 00:01:30,289 God, does this itch. 27 00:01:30,290 --> 00:01:32,791 Sheriff, you got the information, 28 00:01:32,792 --> 00:01:35,794 you can take it or leave it, 29 00:01:35,795 --> 00:01:38,798 I gotta get an antihistamine. 30 00:02:04,290 --> 00:02:05,291 Hey, Burt. 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,796 Dan, I'm sorry, I was just, uh... 32 00:02:10,797 --> 00:02:13,298 So, how are you feeling? 33 00:02:13,299 --> 00:02:14,299 Terrible. 34 00:02:14,300 --> 00:02:17,803 Ah, dang, you're still feeling terrible. 35 00:02:17,804 --> 00:02:19,238 No. 36 00:02:19,239 --> 00:02:21,640 You just said you were feeling terrible. 37 00:02:21,641 --> 00:02:24,877 I am, but I'm not still feeling terrible. 38 00:02:24,878 --> 00:02:26,912 I'm feeling terrible all over again. 39 00:02:26,913 --> 00:02:29,781 Danny, why are you feeling terrible now? 40 00:02:29,782 --> 00:02:32,584 I've fallen in love. 41 00:02:32,585 --> 00:02:34,086 That's what I love about you, Danny. 42 00:02:34,087 --> 00:02:37,589 You fall off a horse, you get right back on. 43 00:02:37,590 --> 00:02:39,458 I don't even ride, Burt. 44 00:02:39,459 --> 00:02:41,426 Okay, come on, who is she. 45 00:02:41,427 --> 00:02:42,861 She's nice. 46 00:02:42,862 --> 00:02:45,364 Uh-huh, uh-huh, nice. 47 00:02:45,365 --> 00:02:47,366 That's good. Nice is good, yeah. 48 00:02:47,367 --> 00:02:49,368 But what's this, what, is she a hooker or what? 49 00:02:49,369 --> 00:02:51,336 What's the surprise in this one? 50 00:02:51,337 --> 00:02:52,337 She's... 51 00:02:54,174 --> 00:02:57,109 A college grad. 52 00:02:57,110 --> 00:03:00,112 Whoa-ho-ho, this is very nice. 53 00:03:00,113 --> 00:03:02,614 And she comes from a good family. 54 00:03:02,615 --> 00:03:04,116 Hey, Danny, it's wonderful. 55 00:03:04,117 --> 00:03:07,119 Finally, somebody in my family I can be proud of. 56 00:03:07,120 --> 00:03:09,055 She's my stepmother. 57 00:03:11,424 --> 00:03:12,424 Go ahead. 58 00:03:12,425 --> 00:03:15,761 Blow my brains out, come on, blow them. 59 00:03:15,762 --> 00:03:17,262 Danny, what is it with you, huh? 60 00:03:17,263 --> 00:03:18,764 What's next here, a gorilla? 61 00:03:18,765 --> 00:03:21,233 You haven't tried that one yet. 62 00:03:21,234 --> 00:03:22,234 Burt, I'm shocked. 63 00:03:22,235 --> 00:03:24,236 I come to you with a problem and... 64 00:03:24,237 --> 00:03:25,237 Problem, problem? 65 00:03:25,238 --> 00:03:27,739 This is not a problem, this is a sickness. 66 00:03:27,740 --> 00:03:29,241 Your stepmother, your father's wife? 67 00:03:29,242 --> 00:03:30,242 This is terrific, 68 00:03:30,243 --> 00:03:33,245 Tennessee Williams is now writing my life. 69 00:03:33,246 --> 00:03:36,748 I don't know what to do, that's why I came to you. 70 00:03:36,749 --> 00:03:38,083 I'm in love with her, Burt. 71 00:03:38,084 --> 00:03:40,018 What can I do? 72 00:03:40,019 --> 00:03:42,020 What can you do? You could try saying no, 73 00:03:42,021 --> 00:03:44,022 next time you feel yourself getting involved 74 00:03:44,023 --> 00:03:45,958 with an iffy person like an axe murderer, 75 00:03:45,959 --> 00:03:49,461 or Qaddafi's wife, you could think twice. 76 00:03:49,462 --> 00:03:53,432 I'm sorry I bothered you. 77 00:03:53,433 --> 00:03:56,301 I thought, maybe, instead of jumping on me, 78 00:03:56,302 --> 00:03:57,269 you'd be understanding. 79 00:03:57,270 --> 00:03:59,271 Ho-ho-ho, be understanding. 80 00:03:59,272 --> 00:04:01,773 You don't know how understanding I've been lately. 81 00:04:01,774 --> 00:04:03,775 I tried to understand your brother. 82 00:04:03,776 --> 00:04:05,777 Hmm-hmm, what's to understand there? 83 00:04:05,778 --> 00:04:09,781 A part-time homosexual, who is now 90 years old, 84 00:04:09,782 --> 00:04:10,783 and from Minsk? 85 00:04:12,285 --> 00:04:13,285 Your mother. 86 00:04:13,286 --> 00:04:14,786 I tried to understand your mother, 87 00:04:14,787 --> 00:04:16,788 but she's too busy watching babies fly, 88 00:04:16,789 --> 00:04:18,290 and mixing margaritas. 89 00:04:19,292 --> 00:04:20,792 Chuck and Bob. 90 00:04:20,793 --> 00:04:22,794 I never understood them. 91 00:04:22,795 --> 00:04:24,730 Now you, fresh from true love with a hooker, 92 00:04:24,731 --> 00:04:26,732 tells me he is in love with his father's wife, 93 00:04:26,733 --> 00:04:28,233 and you say to me, be understanding? 94 00:04:28,234 --> 00:04:31,236 I could understand Swahili better than this. 95 00:04:31,237 --> 00:04:32,738 Now, excuse me, but I gotta go. 96 00:04:32,739 --> 00:04:34,740 I got things to do. 97 00:04:34,741 --> 00:04:37,743 There's a whole world full of criminals out there, 98 00:04:37,744 --> 00:04:39,244 who, by the way, 99 00:04:39,245 --> 00:04:42,248 seem absolutely adorable, compared to this bunch here. 100 00:04:54,994 --> 00:04:56,495 Why don't they call? 101 00:04:56,496 --> 00:04:57,996 They said they'd call by now. 102 00:04:57,997 --> 00:05:00,866 Oh, Daddy, please try and calm down. 103 00:05:00,867 --> 00:05:03,368 Calm down? How can I be calm? 104 00:05:03,369 --> 00:05:05,871 Communist dog stealing my wife. 105 00:05:05,872 --> 00:05:07,372 Ex-wife. 106 00:05:07,373 --> 00:05:11,877 They are probably torturing her right this very minute. 107 00:05:14,881 --> 00:05:17,316 Is it bigger than a breadbox? S?. 108 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 Is it a person? S?. 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,252 Is it someone I know? S?. 110 00:05:20,253 --> 00:05:21,187 A famous person? S?. 111 00:05:21,188 --> 00:05:22,188 Living? S?. 112 00:05:22,189 --> 00:05:23,189 An actor? S?. 113 00:05:23,190 --> 00:05:24,690 Is it Jack Lemmon? S?. you got it. 114 00:05:24,691 --> 00:05:27,192 Oh, good, your turn. 115 00:05:27,193 --> 00:05:28,593 Hello. Operator? 116 00:05:28,594 --> 00:05:31,029 Yes, I'm trying to place a long-distance call 117 00:05:31,030 --> 00:05:32,964 to the United States of America. 118 00:05:32,965 --> 00:05:34,433 Excuse me? 119 00:05:34,434 --> 00:05:36,802 Spell it? 120 00:05:36,803 --> 00:05:40,038 Operator, it's the United States of America. 121 00:05:40,039 --> 00:05:41,506 What? 122 00:05:41,507 --> 00:05:45,010 What is it with this phone system you Americans got? 123 00:05:45,011 --> 00:05:47,012 All lines are busy. 124 00:05:47,013 --> 00:05:49,514 Who makes calls from Malaguay to Connecticut on a Tuesday? 125 00:05:49,515 --> 00:05:51,016 Where are those keys... 126 00:05:51,017 --> 00:05:53,486 Wait, I got another way. Go ahead, guess. 127 00:05:58,291 --> 00:05:59,791 Is it bigger than a breadbox? 128 00:05:59,792 --> 00:06:00,792 S?. 129 00:06:00,793 --> 00:06:01,760 Is it a woman? 130 00:06:01,761 --> 00:06:03,762 S?. Is she married? 131 00:06:03,763 --> 00:06:05,163 S?. To a man? 132 00:06:05,164 --> 00:06:07,132 S?. A nice man? 133 00:06:07,133 --> 00:06:09,368 Oh, s?. Is it Marlo Thomas? 134 00:06:09,369 --> 00:06:10,369 S?, you got it. Yay! 135 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Why don't they call? 136 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 Why don't we call them? 137 00:06:17,210 --> 00:06:19,211 How could we call them? 138 00:06:19,212 --> 00:06:20,712 Sunday night the rates are lower, 139 00:06:20,713 --> 00:06:23,415 but you have to dial direct. 140 00:06:23,416 --> 00:06:25,917 We don't know where they are. 141 00:06:28,921 --> 00:06:30,922 Hello. 142 00:06:30,923 --> 00:06:32,424 What? 143 00:06:32,425 --> 00:06:34,360 No. 144 00:06:35,361 --> 00:06:36,795 Who was that? 145 00:06:36,796 --> 00:06:37,796 It was Barbie, 146 00:06:37,797 --> 00:06:39,698 wanted to know if Chuck was here. 147 00:06:45,638 --> 00:06:47,639 El Puerco, why don't we just hop on a plane, 148 00:06:47,640 --> 00:06:49,141 and go over there ourselves. 149 00:06:49,142 --> 00:06:50,642 Because Billy, 150 00:06:50,643 --> 00:06:52,644 we don't really know if Jessica is there or not. 151 00:06:52,645 --> 00:06:55,147 Besides, Malaguayan Airlines is the worst. 152 00:06:55,148 --> 00:06:56,648 The food is horrible. 153 00:06:56,649 --> 00:06:58,617 The chicken's not too bad. 154 00:06:58,618 --> 00:07:06,358 The stewardesses, however, give new meaning to the word ugly. 155 00:07:06,359 --> 00:07:08,360 Why don't they call? 156 00:07:08,361 --> 00:07:10,362 They were supposed to have called by now. 157 00:07:10,363 --> 00:07:11,863 Maybe she forgot the number. 158 00:07:11,864 --> 00:07:13,865 Oh, Dutch, don't be ridiculous, 159 00:07:13,866 --> 00:07:16,368 who'd forget their own telephone number? 160 00:07:16,369 --> 00:07:22,741 Eight, nine, nine... 161 00:07:22,742 --> 00:07:25,677 No, no. Wait I'll get it... No, no, eight. 162 00:07:25,678 --> 00:07:28,647 Red, Red, you just got to remember your number. 163 00:07:28,648 --> 00:07:31,049 This is relatively important. 164 00:07:31,050 --> 00:07:32,517 Sandi, I never call myself. 165 00:07:32,518 --> 00:07:33,919 I know my sister's number. 166 00:07:33,920 --> 00:07:35,921 Call my sister and ask her my number. 167 00:07:35,922 --> 00:07:37,857 Wait, I get it out of her. 168 00:07:40,700 --> 00:07:41,860 Is it bigger than a breadbox? 169 00:07:41,861 --> 00:07:44,863 Will you stop it, you moron. 170 00:07:44,864 --> 00:07:48,366 Wait, there is a nine. 171 00:07:48,367 --> 00:07:51,369 Yes, there's definitely a nine. 172 00:07:51,370 --> 00:07:52,871 Wonderful. 173 00:07:52,872 --> 00:07:54,873 Or three threes. 174 00:07:54,874 --> 00:07:58,710 Yes, Se?ora Incompetente Telefonista Lady Person. 175 00:07:58,711 --> 00:08:00,645 I would like to place a long-distance call 176 00:08:00,646 --> 00:08:02,147 to Connecticut, America. 177 00:08:02,148 --> 00:08:05,017 Tate residence, Dunn River. 178 00:08:06,519 --> 00:08:08,019 Staring at it, won't make it ring. 179 00:08:09,021 --> 00:08:10,021 Hello. 180 00:08:10,022 --> 00:08:11,456 As a rule. 181 00:08:11,457 --> 00:08:12,524 It's from Malaguay. 182 00:08:12,525 --> 00:08:15,527 Yes, who's calling, please? 183 00:08:15,528 --> 00:08:17,530 Give me that. 184 00:08:19,532 --> 00:08:21,533 This is Chester Tate. 185 00:08:21,534 --> 00:08:23,034 What? 186 00:08:23,035 --> 00:08:25,036 Will I accept the charges? 187 00:08:25,037 --> 00:08:27,973 I certainly will not, are you crazy? 188 00:08:27,974 --> 00:08:29,474 A nation kidnaps the woman I love, 189 00:08:29,475 --> 00:08:31,476 and expects me to pay for the phone c... 190 00:08:31,477 --> 00:08:32,978 Give me that phone, you moron. 191 00:08:32,979 --> 00:08:34,980 Hello, Sandia, this is you, eh? 192 00:08:34,981 --> 00:08:36,481 All right listen, 193 00:08:36,482 --> 00:08:39,985 Listen, you commie, pinko, thug, kidnapper, 194 00:08:39,986 --> 00:08:41,486 home-wrecker. 195 00:08:41,487 --> 00:08:44,489 Good, butter him up. 196 00:08:44,490 --> 00:08:48,894 Don't worry, we want El Puerco. Do we get him or not? 197 00:08:48,895 --> 00:08:50,362 I want to speak to Jessica first. 198 00:08:50,363 --> 00:08:53,198 I'm not making any deals until I know that she's alive. 199 00:08:53,199 --> 00:08:54,199 He's putting her on. 200 00:08:54,200 --> 00:08:55,700 Give me that. 201 00:08:55,701 --> 00:08:57,702 Hello, Jessiquita. 202 00:08:57,703 --> 00:08:58,703 Oh, thank God. 203 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 Jessica, I... 204 00:09:01,207 --> 00:09:03,208 Gee, it sounds like you're right around the corner, 205 00:09:03,209 --> 00:09:04,709 what a terrific connection. 206 00:09:04,710 --> 00:09:09,614 Jess? Jess? Oh, it's you. 207 00:09:09,615 --> 00:09:12,150 I want you to know you made a terrible mistake. 208 00:09:12,151 --> 00:09:14,653 Nobody deals with Chester Tate this way. 209 00:09:14,654 --> 00:09:18,056 You got 36 hours to deliver El Puerco. 210 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 If he is not here: 211 00:09:22,395 --> 00:09:24,763 Remember 36 hours. 212 00:09:24,764 --> 00:09:26,198 Have a nice day. 213 00:09:27,700 --> 00:09:29,200 Well, that's that. 214 00:09:29,201 --> 00:09:31,202 What? 215 00:09:31,203 --> 00:09:34,706 If you don't return to Malaguay in 36 hours, 216 00:09:34,707 --> 00:09:37,576 they're going to kill her. 217 00:09:54,126 --> 00:09:56,128 Oh, good. 218 00:10:08,874 --> 00:10:11,843 Oh, it's awful. 219 00:10:11,844 --> 00:10:14,179 Se?ora, I can't keep taking the food back. 220 00:10:14,180 --> 00:10:15,680 But this is my last meal, 221 00:10:15,681 --> 00:10:18,183 and I want it to be right, Private Eskimo. 222 00:10:18,184 --> 00:10:20,185 No, no, Esquivo. 223 00:10:20,186 --> 00:10:23,188 Se?ora, se?ora, please, 224 00:10:23,189 --> 00:10:25,156 this is the fourth time you sent it back. 225 00:10:25,157 --> 00:10:27,158 I think the chef is getting real mad. 226 00:10:27,159 --> 00:10:29,661 The last time I went in, he spit at me. 227 00:10:29,662 --> 00:10:32,664 But after this dinner, I'll never eat again. 228 00:10:32,665 --> 00:10:34,666 So, this meal and the memory of it 229 00:10:34,667 --> 00:10:36,668 has got to last me a long time. 230 00:10:36,669 --> 00:10:38,670 Oh, you might tell the chef 231 00:10:38,671 --> 00:10:41,673 that a Cuisinart would make his life so much easier. 232 00:10:41,674 --> 00:10:45,176 Padre, you can stop praying for me now. 233 00:10:45,177 --> 00:10:46,645 Oh, I'm not praying for you. 234 00:10:46,646 --> 00:10:48,013 I'm praying for me. 235 00:10:48,014 --> 00:10:51,816 I'm praying he will still listen to me after what I've told him. 236 00:10:51,817 --> 00:10:56,821 Never in my life have I listened to a confession like yours. 237 00:10:56,822 --> 00:10:58,323 And I've had some biggies. 238 00:10:58,324 --> 00:10:59,824 I've had the P?rons. 239 00:10:59,825 --> 00:11:04,696 Actually, I haven't finished. 240 00:11:04,697 --> 00:11:07,065 Oh, it's okay, he's got the flavor of it. 241 00:11:07,066 --> 00:11:08,567 That's all he needs. 242 00:11:10,069 --> 00:11:11,569 Red. 243 00:11:11,570 --> 00:11:14,572 Ah, buenos Morgen, Sandi. 244 00:11:14,573 --> 00:11:20,078 I hear you keep sending back your last meal. 245 00:11:20,079 --> 00:11:22,080 The food is terrible. 246 00:11:22,081 --> 00:11:23,582 I think you're stalling. 247 00:11:25,084 --> 00:11:26,551 Wouldn't you? 248 00:11:26,552 --> 00:11:32,757 Red, I don't like doing this, believe me. 249 00:11:32,758 --> 00:11:34,993 I feel very bad about it. 250 00:11:34,994 --> 00:11:37,962 Probably not quite as bad as I feel. 251 00:11:37,963 --> 00:11:40,965 I figured El Puerco would come. 252 00:11:40,966 --> 00:11:42,967 I was counting on it. 253 00:11:42,968 --> 00:11:44,469 But he hasn't. 254 00:11:44,470 --> 00:11:46,471 I guess he doesn't love you. 255 00:11:46,472 --> 00:11:49,974 El loves me, if he's not here it's for a very good reason. 256 00:11:49,975 --> 00:11:54,979 Come on, Red, be nice, eat your last meal and enjoy it. 257 00:11:54,980 --> 00:11:58,850 No, Sandi, it's just that I never thought I'd die like this. 258 00:11:58,851 --> 00:12:03,988 I always thought I'd go like Joan of Arc. 259 00:12:03,989 --> 00:12:07,358 I would like to go fighting. 260 00:12:07,359 --> 00:12:10,361 Fighting bravely for my country. 261 00:12:10,362 --> 00:12:14,733 Or in my sleep. 262 00:12:14,734 --> 00:12:18,103 I want to go at my mother-in-law's. 263 00:12:18,104 --> 00:12:21,607 It would drive her crazy. A dead body in the house, yuck. 264 00:12:23,609 --> 00:12:26,111 I want to go home. 265 00:12:26,112 --> 00:12:28,046 We'll leave you alone, Red. 266 00:12:28,047 --> 00:12:31,483 This is the last of the last meals. 267 00:12:31,484 --> 00:12:34,319 Bon app?tit. 268 00:12:34,320 --> 00:12:35,821 See you at dawn, padre. 269 00:12:39,325 --> 00:12:41,826 You should have asked for the strawberries. 270 00:12:41,827 --> 00:12:44,896 They're not in season for another month. 271 00:13:00,146 --> 00:13:03,047 Well, they were certainly right, 272 00:13:03,048 --> 00:13:05,917 when they said you work in mysterious ways. 273 00:13:08,387 --> 00:13:11,323 So, I guess this is where I exit. 274 00:13:13,225 --> 00:13:15,593 I could tell you I don't want to. 275 00:13:15,594 --> 00:13:17,529 That I'm really not ready. 276 00:13:18,397 --> 00:13:19,831 But you know that. 277 00:13:21,801 --> 00:13:23,802 And I could tell you there are so many things 278 00:13:23,803 --> 00:13:26,739 I haven't done, it's really too soon. 279 00:13:28,174 --> 00:13:29,608 But you know that. 280 00:13:32,578 --> 00:13:34,580 I could tell you that, 281 00:13:36,015 --> 00:13:38,416 I don't really care about any of those things. 282 00:13:38,417 --> 00:13:40,919 All I really care about is my children. 283 00:13:40,920 --> 00:13:43,289 I want to stay with my children. 284 00:13:47,526 --> 00:13:49,027 But you know that. 285 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Take care of them. 286 00:13:55,067 --> 00:13:56,067 Please? 287 00:13:56,869 --> 00:13:59,737 Watch over them all. 288 00:13:59,738 --> 00:14:00,738 I know, 289 00:14:00,739 --> 00:14:03,241 I know they look big and grown-up. 290 00:14:07,046 --> 00:14:09,081 But they're still my babies. 291 00:14:12,284 --> 00:14:13,752 I guess, 292 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 all I want is all I've ever really wanted. 293 00:14:21,026 --> 00:14:25,030 For them to be healthy and happy. 294 00:14:29,935 --> 00:14:31,670 If you could promise me that, 295 00:14:33,572 --> 00:14:36,875 I really wouldn't mind going at all. 296 00:14:38,344 --> 00:14:40,245 Hmm? 297 00:14:57,696 --> 00:14:59,197 I don't believe this. 298 00:14:59,198 --> 00:15:02,200 It's unbelievable. 299 00:15:02,201 --> 00:15:05,671 I mean I always like sex, but to go on for three days. 300 00:15:09,675 --> 00:15:11,676 I'm not even tired. 301 00:15:11,677 --> 00:15:14,646 Me either. 302 00:15:14,647 --> 00:15:17,048 You'd think after three days I'd be exhausted, 303 00:15:17,049 --> 00:15:19,317 but I feel like I could run a marathon. 304 00:15:19,318 --> 00:15:23,054 You did. 305 00:15:23,055 --> 00:15:24,889 So, how come we stopped? 306 00:15:24,890 --> 00:15:28,326 The bed broke. 307 00:15:28,327 --> 00:15:29,827 Oh, yeah. 308 00:15:29,828 --> 00:15:36,334 Sex with you is like eating pistachio nuts. 309 00:15:36,335 --> 00:15:37,835 Thanks. 310 00:15:37,836 --> 00:15:40,305 I think we reached the Ajax. 311 00:15:40,306 --> 00:15:43,742 That's apex. 312 00:15:46,712 --> 00:15:48,613 You know, this makes all the other times 313 00:15:48,614 --> 00:15:50,515 feel like a dental appointment. 314 00:15:50,516 --> 00:15:53,851 Danny, do you think we're falling in love? 315 00:15:53,852 --> 00:15:56,688 There's more to sex than love. 316 00:15:56,689 --> 00:15:59,123 You don't think we're falling in love? 317 00:15:59,124 --> 00:16:05,063 Yeah, yeah, I think we're falling in love. 318 00:16:05,064 --> 00:16:07,432 Only we got two big problems. 319 00:16:07,433 --> 00:16:09,701 The first is, you're a married woman. 320 00:16:09,702 --> 00:16:12,904 And the second is, your husband is my father. 321 00:16:12,905 --> 00:16:14,373 You think he'll be mad? 322 00:16:15,374 --> 00:16:17,375 Annie? 323 00:16:17,376 --> 00:16:18,376 Oh, my God, it's Chester. 324 00:16:18,377 --> 00:16:19,377 Quick, hide. 325 00:16:19,378 --> 00:16:21,380 Quick, quick. Get under there. 326 00:16:33,359 --> 00:16:34,859 Chester. 327 00:16:34,860 --> 00:16:38,863 Oh, Annie, Annie, Annie. 328 00:16:38,864 --> 00:16:40,365 Chester, what're you doing here? 329 00:16:40,366 --> 00:16:44,702 Annie, Annie, Annie, Annie, Annie. 330 00:16:44,703 --> 00:16:47,038 Chester, Chester, it won't work. 331 00:16:47,039 --> 00:16:51,709 Oh, you think I'm here to grovel 332 00:16:51,710 --> 00:16:54,045 and beg you to take me back, don't you? 333 00:16:54,046 --> 00:16:55,446 Yes. 334 00:16:55,447 --> 00:16:56,748 Would you? No. 335 00:16:56,749 --> 00:16:57,716 Why not? 336 00:16:57,717 --> 00:17:00,218 Because you're a chronically unhappy, 337 00:17:00,219 --> 00:17:01,719 and demented human being. 338 00:17:01,720 --> 00:17:04,589 Doesn't mean I'm not a nice person. 339 00:17:04,590 --> 00:17:06,090 Chester get out of here, 340 00:17:06,091 --> 00:17:08,092 I don't want you in my life anymore. 341 00:17:08,093 --> 00:17:11,062 I know, I just wanted to say goodbye. 342 00:17:15,834 --> 00:17:17,802 Goodbye, goodbye. 343 00:17:30,182 --> 00:17:36,487 I'm sick, Annie. I'm a sick man. I can't be happy. 344 00:17:36,488 --> 00:17:39,357 I wasn't happy with Jessica. I wasn't happy with you. 345 00:17:39,358 --> 00:17:43,761 I don't expect you to understand, but it's all right 346 00:17:43,762 --> 00:17:46,764 because I'm going to a place, where even I 347 00:17:46,765 --> 00:17:49,167 can finally find a little peace. 348 00:17:49,168 --> 00:17:51,502 Maui? 349 00:17:51,503 --> 00:17:55,006 Death. 350 00:17:55,007 --> 00:17:57,408 Chester! 351 00:17:57,409 --> 00:17:58,843 Yes. 352 00:17:58,844 --> 00:18:02,346 Tomorrow, I fight a duel with El Puerco. 353 00:18:02,347 --> 00:18:04,715 I don't want to duel him, I don't even like him. 354 00:18:04,716 --> 00:18:07,552 But he'll kill me. 355 00:18:07,553 --> 00:18:10,054 And my suffering will be over. 356 00:18:10,055 --> 00:18:14,058 Tomorrow I'll find my peace. 357 00:18:14,059 --> 00:18:17,061 I'll meet my destiny. 358 00:18:17,062 --> 00:18:24,969 You know, I almost feel at peace now, just thinking about... 359 00:18:30,309 --> 00:18:33,244 What was that? 360 00:18:33,245 --> 00:18:35,647 Chester, you're on my leg. 361 00:18:38,550 --> 00:18:40,985 Hi, Dad. 362 00:18:40,986 --> 00:18:47,191 Well, I like this. I really like this. 363 00:18:47,192 --> 00:18:50,194 You think I like this. I don't like this one bit. 364 00:18:50,195 --> 00:18:51,195 Chester. 365 00:18:51,196 --> 00:18:54,198 I don't believe it. I don't believe it. 366 00:18:54,199 --> 00:18:57,168 You, you and you. Both of you. 367 00:18:57,169 --> 00:19:00,905 My son and my wife, this is the final degradation. 368 00:19:00,906 --> 00:19:04,909 I see you got yourself a little gun there. 369 00:19:04,910 --> 00:19:06,911 Sure is a beauty. 370 00:19:06,912 --> 00:19:08,913 Now, I hope you have a license for that, Dad, 371 00:19:08,914 --> 00:19:11,415 otherwise I'm going to have to put you on report. 372 00:19:11,416 --> 00:19:14,418 You think you can make a fool out of me, do you? 373 00:19:14,419 --> 00:19:16,854 You feel foolish now, is that it? 374 00:19:16,855 --> 00:19:18,756 Oh, sure, go ahead. Chester Tate, 375 00:19:18,757 --> 00:19:20,725 the laughingstock of Connecticut. 376 00:19:20,726 --> 00:19:22,226 Well, let me tell you one thing. 377 00:19:22,227 --> 00:19:26,130 I will have the last laugh before El Puerco shoots me. 378 00:19:26,131 --> 00:19:29,000 I'll find a little retribution. 379 00:19:29,001 --> 00:19:31,002 Well, that's great, Dad. 380 00:19:31,003 --> 00:19:32,803 Where you gonna find it? 381 00:19:32,804 --> 00:19:35,239 Right here. 382 00:19:35,240 --> 00:19:37,208 Tomorrow I die. 383 00:19:37,209 --> 00:19:40,679 Tonight, you die. 384 00:20:31,697 --> 00:20:34,198 Atenci?n. 385 00:20:34,199 --> 00:20:36,701 The heat is awful. 386 00:20:36,702 --> 00:20:39,203 No, no, it's not the heat, it's the humidity. 387 00:20:39,204 --> 00:20:40,705 Would you like a blindfold? 388 00:20:40,706 --> 00:20:42,707 Oh, what colors do you have? 389 00:20:42,708 --> 00:20:45,209 No, you see we blindfold you, 390 00:20:45,210 --> 00:20:47,211 so you don't see the men shoot you. 391 00:20:47,212 --> 00:20:48,212 Well, that's silly. 392 00:20:48,213 --> 00:20:50,214 If you don't want me to see them shoot me, 393 00:20:50,215 --> 00:20:51,649 then why do you make them shoot me? 394 00:20:53,652 --> 00:20:55,653 You know, the amazing thing about it is that 395 00:20:55,654 --> 00:20:58,656 if you listen, she actually makes sense. 396 00:20:58,657 --> 00:21:02,660 Boys, boys, now, just a minute. Let's take a vote here. 397 00:21:02,661 --> 00:21:05,663 How many of you really, really want to shoot me? 398 00:21:05,664 --> 00:21:08,132 Raise your hands. 399 00:21:08,133 --> 00:21:11,068 See, not one hand. 400 00:21:11,069 --> 00:21:12,536 Would you like a cigarette? 401 00:21:12,537 --> 00:21:14,538 No, no, I haven't smoked in all these years, 402 00:21:14,539 --> 00:21:16,540 I'm not about to start now. 403 00:21:16,541 --> 00:21:18,042 In that case, let's get on with it. 404 00:21:18,043 --> 00:21:20,044 Wouldn't you like to do this tomorrow? 405 00:21:20,045 --> 00:21:22,546 Let's go to the beach this afternoon. 406 00:21:22,547 --> 00:21:24,187 That's a good idea, we could pack a lunch. 407 00:21:26,051 --> 00:21:28,053 I'll bring a Frisbee. 408 00:21:30,055 --> 00:21:32,056 Stand against the wall. 409 00:21:32,057 --> 00:21:34,558 Well, I'll stand almost against the wall. 410 00:21:34,559 --> 00:21:38,062 Sandi, you really should have someone clean up this wall, 411 00:21:38,063 --> 00:21:39,563 once in a while. 412 00:21:39,564 --> 00:21:42,566 Atenci?n. 413 00:21:42,567 --> 00:21:47,338 Ready. Aim... 414 00:21:47,339 --> 00:21:51,142 Uh, I wonder, could I say one word before I go? 415 00:21:51,143 --> 00:21:52,177 Take five. 416 00:21:54,680 --> 00:21:57,682 See, Sandi, I understand that sometimes when two groups 417 00:21:57,683 --> 00:22:01,185 don't believe the same way that this sort of thing can happen. 418 00:22:01,186 --> 00:22:04,188 And I do believe that you believe your intentions are just. 419 00:22:04,189 --> 00:22:07,692 Believe me, I admire anyone who believes in a cause. 420 00:22:07,693 --> 00:22:10,695 However, I don't believe that shooting one woman 421 00:22:10,696 --> 00:22:13,164 from Connecticut is going to help you. 422 00:22:13,165 --> 00:22:15,666 Goodbye, se?ora. 423 00:22:15,667 --> 00:22:19,103 Good luck, private. 424 00:22:19,104 --> 00:22:20,605 Atenci?n. 425 00:22:27,112 --> 00:22:31,015 Ready. 426 00:22:31,016 --> 00:22:34,385 Aim. 427 00:22:34,386 --> 00:22:35,386 Fire. 428 00:22:44,363 --> 00:22:47,298 Can Chester really kill his son and his wife? 429 00:22:47,299 --> 00:22:49,300 Has Burt really walked into an ambush 430 00:22:49,301 --> 00:22:50,801 that he may never walk out of? 431 00:22:50,802 --> 00:22:54,071 Has the firing squad really shot Jessica? 432 00:22:54,072 --> 00:22:56,607 These questions and many others will be answered 433 00:22:56,608 --> 00:22:59,444 in the next episode of Soap. 434 00:22:59,494 --> 00:23:04,044 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.