Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,537
This is the story of two sisters,
2
00:00:05,538 --> 00:00:08,040
Jessica Tate
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,542
and Mary Campbell.
4
00:00:10,543 --> 00:00:14,046
These are the Tates,
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,549
and these are the Campbells.
6
00:00:17,550 --> 00:00:21,053
And this is Soap.
7
00:00:51,851 --> 00:00:52,851
Well, I don't know.
8
00:00:52,852 --> 00:00:55,354
I really, c'mon...
I feel terrible.
9
00:00:55,355 --> 00:00:57,856
Do you think that fellow
accepted my apology?
10
00:00:57,857 --> 00:01:00,359
I don't think he heard
your apology.
11
00:01:00,360 --> 00:01:01,860
He was unconscious.
12
00:01:01,861 --> 00:01:03,862
I never saw a guy
go down so fast
13
00:01:03,863 --> 00:01:05,864
being hit with a tennis ball.
14
00:01:05,865 --> 00:01:08,367
Well, I don't think
the ball did it.
15
00:01:08,368 --> 00:01:10,369
I think it's when
the ball stunned him,
16
00:01:10,370 --> 00:01:12,371
and he fell and hit
his throat on the net.
17
00:01:12,372 --> 00:01:15,374
Well, you know, this guy,
he's really asking for trouble.
18
00:01:15,375 --> 00:01:17,376
Now, why was he standing
right in front of me?
19
00:01:17,377 --> 00:01:19,379
Because we were playing doubles.
20
00:01:20,847 --> 00:01:23,348
That's where you stand
in doubles, Bat.
21
00:01:23,349 --> 00:01:25,350
I thought you played this game.
22
00:01:25,351 --> 00:01:26,852
Well, I do, I did, I do.
23
00:01:26,853 --> 00:01:28,854
It's just that I haven't
played in a long time
24
00:01:28,855 --> 00:01:30,355
because... my arm.
I got a tennis arm.
25
00:01:30,356 --> 00:01:32,357
You mean tennis elbow?
26
00:01:32,358 --> 00:01:35,360
No, arm. Used to be
tennis elbow. Then it spread
27
00:01:35,361 --> 00:01:37,362
to the whole right side
of the body, over here.
28
00:01:37,363 --> 00:01:38,864
They call that tennis side.
29
00:01:38,865 --> 00:01:41,367
I don't know. Nobody seems
to understand that one.
30
00:01:42,869 --> 00:01:44,369
Well,
31
00:01:44,370 --> 00:01:45,871
shall we tell him, Jack?
32
00:01:45,872 --> 00:01:47,372
Sure.
33
00:01:47,373 --> 00:01:48,374
Tell him what?
34
00:01:50,877 --> 00:01:53,378
What we discussed this morning.
35
00:01:53,379 --> 00:01:55,581
Oh, that.
Right.
36
00:01:55,582 --> 00:01:57,649
Bat, remember when
we talked about you
37
00:01:57,650 --> 00:01:59,151
being lieutenant governor
38
00:01:59,152 --> 00:02:00,652
and then running for the Senate.
39
00:02:00,653 --> 00:02:02,654
How could I forget?
40
00:02:02,655 --> 00:02:04,156
Well, you could forget.
41
00:02:04,157 --> 00:02:05,625
I forgot.
42
00:02:06,659 --> 00:02:10,662
Bat, we did a little
investigating.
43
00:02:10,663 --> 00:02:12,664
Now, it's a standard procedure,
44
00:02:12,665 --> 00:02:15,667
running a check on
somebody in politics,
45
00:02:15,668 --> 00:02:19,138
and, well, we've come up
with a few minor problems.
46
00:02:19,139 --> 00:02:21,140
Oh? Like what?
47
00:02:21,141 --> 00:02:22,641
Your family.
48
00:02:22,642 --> 00:02:25,144
Oh, my family?
49
00:02:25,145 --> 00:02:27,646
Yeah, you got a mighty
colorful group
50
00:02:27,647 --> 00:02:29,448
over there at your house, Bat.
51
00:02:29,449 --> 00:02:34,887
I love that homo son
who's become an old Jewish man.
52
00:02:34,888 --> 00:02:37,389
That could get us
the Jewish vote.
53
00:02:37,390 --> 00:02:39,892
And, of course, the son
that talks to his doll
54
00:02:39,893 --> 00:02:41,894
is pretty cute too.
55
00:02:41,895 --> 00:02:45,398
And that doll talks back.
Did you know that?
56
00:02:46,900 --> 00:02:48,901
We have a couple of problems
over there,
57
00:02:48,902 --> 00:02:50,402
but it's nothing serious.
58
00:02:50,403 --> 00:02:51,403
Well, every once in a while,
59
00:02:51,404 --> 00:02:54,273
we come across
a family like that,
60
00:02:54,274 --> 00:02:56,275
in the Ozarks maybe,
61
00:02:56,276 --> 00:02:59,211
due to a lot of inbreeding.
62
00:02:59,212 --> 00:03:02,715
And relatives marrying each
other can sometimes cause it.
63
00:03:04,150 --> 00:03:05,651
I had a fourth cousin once,
64
00:03:05,652 --> 00:03:06,619
Rita May.
65
00:03:06,620 --> 00:03:08,620
Gorgeous, just gorgeous.
66
00:03:08,621 --> 00:03:09,621
They all said:
67
00:03:09,622 --> 00:03:10,622
"Stay away from Rita May.
68
00:03:10,623 --> 00:03:12,591
You'll have children
who are idiots."
69
00:03:12,592 --> 00:03:14,092
So I stayed away
and married my wife,
70
00:03:14,093 --> 00:03:15,594
who wasn't related at all,
71
00:03:15,595 --> 00:03:17,095
and had three children,
72
00:03:17,096 --> 00:03:18,597
all idiots.
73
00:03:20,934 --> 00:03:23,636
He's got the mind of a eggplant.
74
00:03:25,605 --> 00:03:29,174
Now, Bat, we can't run you
for office
75
00:03:29,175 --> 00:03:30,642
with that family of yours.
76
00:03:30,643 --> 00:03:32,177
The public just won't
vote for you.
77
00:03:32,178 --> 00:03:33,679
Well, I mean,
do they have to, like,
78
00:03:33,680 --> 00:03:35,180
really know about my family?
79
00:03:35,181 --> 00:03:37,182
Well, it's hard to keep stuff
from the public
80
00:03:37,183 --> 00:03:38,684
'cause of the damn press.
81
00:03:38,685 --> 00:03:40,118
Nothing's private anymore.
82
00:03:40,119 --> 00:03:41,620
Take that congressman's wife,
83
00:03:41,621 --> 00:03:44,122
who was naked in that magazine.
84
00:03:44,123 --> 00:03:46,058
Now what's that got to do
with anything?
85
00:03:46,059 --> 00:03:48,560
That's an example
of invasion of privacy.
86
00:03:48,561 --> 00:03:50,562
She was naked.
87
00:03:50,563 --> 00:03:53,565
She posed for them pictures.
88
00:03:53,566 --> 00:03:55,067
No.
89
00:03:55,068 --> 00:03:58,571
His mother and father must have
been brother and sister.
90
00:04:01,574 --> 00:04:03,075
Yeah, well,
91
00:04:03,076 --> 00:04:06,111
in fact we do have
a solution to the problem.
92
00:04:06,112 --> 00:04:08,180
We can't hide your family
from the press,
93
00:04:08,181 --> 00:04:09,681
but we can do something else.
94
00:04:09,682 --> 00:04:12,685
We can disassociate you
from them.
95
00:04:13,653 --> 00:04:15,053
Uh, what do you mean?
96
00:04:15,054 --> 00:04:16,555
Dump 'em.
97
00:04:16,556 --> 00:04:17,990
What?
98
00:04:17,991 --> 00:04:19,458
Eighty-six 'em.
99
00:04:19,459 --> 00:04:20,959
What?
100
00:04:20,960 --> 00:04:23,028
Leave them, Bat.
101
00:04:23,029 --> 00:04:24,429
Leave?
102
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
My family?
103
00:04:25,431 --> 00:04:28,300
Well, if you want to be senator,
now, that's the only way.
104
00:04:30,637 --> 00:04:31,637
Leave them?
105
00:04:31,638 --> 00:04:33,138
Just move to a new house
106
00:04:33,139 --> 00:04:35,641
and don't tell them where it is.
107
00:04:36,643 --> 00:04:38,977
It's a big world out there, Bat.
108
00:04:38,978 --> 00:04:42,814
A big world,
and it can be all yours.
109
00:04:42,815 --> 00:04:45,184
Now, what do you say?
110
00:05:05,004 --> 00:05:06,505
Now, remember, private.
111
00:05:06,506 --> 00:05:09,007
We kill him, and we get out, s??
112
00:05:09,008 --> 00:05:10,008
Okay.
113
00:05:10,009 --> 00:05:12,011
And Puerco, right?
114
00:05:14,013 --> 00:05:15,514
Oh, hello!
115
00:05:15,515 --> 00:05:19,018
You must be from the Malaguayan
Liberation Front.
116
00:05:20,019 --> 00:05:21,520
The plans for the revolution
117
00:05:21,521 --> 00:05:23,422
are in the top drawer
of the bureau,
118
00:05:23,423 --> 00:05:26,425
and I have some subway tokens
for you here.
119
00:05:26,426 --> 00:05:29,428
El didn't want you
to spend your own money on the revolution.
120
00:05:29,429 --> 00:05:31,430
He asked me to give you
these subway tokens.
121
00:05:31,431 --> 00:05:34,933
Now, when you get to
the East Side airline terminal,
122
00:05:34,934 --> 00:05:38,337
you take the bus marked
"Kennedy Airport."
123
00:05:38,338 --> 00:05:40,839
Now, let's see, the fare
is $4 apiece.
124
00:05:40,840 --> 00:05:43,342
That's two times four
is eight, right.
125
00:05:43,343 --> 00:05:45,344
But you may want to grab
a bite to eat,
126
00:05:45,345 --> 00:05:46,845
so here's $11.
127
00:05:46,846 --> 00:05:49,849
That's it, good luck, goodbye.
128
00:05:52,118 --> 00:05:55,620
How the hell can we
eat on three bucks?
129
00:05:55,621 --> 00:05:57,122
You shut up.
130
00:05:57,123 --> 00:05:59,624
Comrade Sandia,
let's find El Puerco
131
00:05:59,625 --> 00:06:01,059
and get the heck out of here.
132
00:06:01,060 --> 00:06:02,561
Idioto, do you see
El Puerco here?
133
00:06:02,562 --> 00:06:05,498
Don't you think I would
have killed him already, if he were here?
134
00:06:06,999 --> 00:06:07,999
Still here?
135
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Good.
136
00:06:09,001 --> 00:06:10,502
Gentlemen,
137
00:06:10,503 --> 00:06:13,505
I was wondering if you would
do me a little favor.
138
00:06:13,506 --> 00:06:19,010
That bureau looks so imposing
on that side of the room.
139
00:06:19,011 --> 00:06:23,515
I was wondering if you would
mind moving it right down there.
140
00:06:23,516 --> 00:06:25,517
Thank you.
141
00:06:25,518 --> 00:06:28,520
You see, it will keep
the room balanced.
142
00:06:28,521 --> 00:06:30,522
Oh!
Okay.
143
00:06:30,523 --> 00:06:33,525
House Beautiful says, "Be sure
the room is balanced."
144
00:06:33,526 --> 00:06:35,026
Easy. Good.
145
00:06:35,027 --> 00:06:37,028
Now, this little dresser
here, you see,
146
00:06:37,029 --> 00:06:40,532
that can take the place
of the bureau against the wall.
147
00:06:40,533 --> 00:06:42,535
Those are priceless.
148
00:06:44,036 --> 00:06:45,537
Here we are,
way against the wall.
149
00:06:45,538 --> 00:06:47,038
Good, fine.
150
00:06:47,039 --> 00:06:48,540
I'm so sorry
to ask you to do this,
151
00:06:48,541 --> 00:06:50,041
but my husband and I
are divorced,
152
00:06:50,042 --> 00:06:52,043
and El is off somewhere.
153
00:06:52,044 --> 00:06:53,044
He's not here?
154
00:06:53,045 --> 00:06:55,046
No, he and his men went to Miami
155
00:06:55,047 --> 00:06:57,549
to plan the assassination
of, uh...
156
00:06:57,550 --> 00:06:59,050
Louis Sandia.
157
00:06:59,051 --> 00:07:00,552
Did you hear that?
158
00:07:00,553 --> 00:07:01,553
He's gonna kill you.
159
00:07:01,554 --> 00:07:03,555
Not if I kill him first.
160
00:07:03,556 --> 00:07:05,056
No, you weren't listening.
161
00:07:05,057 --> 00:07:06,558
El is going to kill him.
162
00:07:06,559 --> 00:07:08,059
You won't have
to kill him at all.
163
00:07:08,060 --> 00:07:10,061
Now, if you could
just take the lamp,
164
00:07:10,062 --> 00:07:11,563
put it on the left side
of the dresser.
165
00:07:11,564 --> 00:07:13,064
Be careful.
It's an antique.
166
00:07:13,065 --> 00:07:14,566
Are you the one they call "Red"?
167
00:07:14,567 --> 00:07:15,567
Yes.
168
00:07:15,568 --> 00:07:17,068
You are the woman
who freed El Puerco.
169
00:07:17,069 --> 00:07:18,070
Yes.
170
00:07:19,572 --> 00:07:21,072
I have some news for you,
all bad.
171
00:07:21,073 --> 00:07:22,073
Don't tell me.
172
00:07:22,074 --> 00:07:24,075
I know what it is.
173
00:07:24,076 --> 00:07:28,547
It looks terrible there, right?
174
00:07:28,548 --> 00:07:30,048
No, actually...
175
00:07:30,049 --> 00:07:32,551
Oh, no, you're sweet,
but you're right.
176
00:07:32,552 --> 00:07:34,019
It looked much better
where it was.
177
00:07:34,020 --> 00:07:36,021
So, do you mind?
178
00:07:36,022 --> 00:07:38,523
It's got to be balanced.
It would be better...
179
00:07:38,524 --> 00:07:40,025
Uh, the lamp.
180
00:07:40,026 --> 00:07:41,026
Antique.
181
00:07:41,027 --> 00:07:42,027
Right.
182
00:07:42,028 --> 00:07:45,030
Just right back where that was,
over there.
183
00:07:45,031 --> 00:07:46,031
You better say something.
184
00:07:46,032 --> 00:07:48,033
My disk is slipping.
185
00:07:48,034 --> 00:07:51,036
Uh, Red... Do you mind
if I call you Red?
186
00:07:51,037 --> 00:07:52,537
S?.
187
00:07:52,538 --> 00:07:55,540
I'm afraid that after
we are through with this,
188
00:07:55,541 --> 00:07:57,542
I will have to take you
back to Malaguay with me.
189
00:07:57,543 --> 00:07:59,044
This is Louis Sandia.
190
00:07:59,045 --> 00:08:01,046
He's the leader
of the Communist movement.
191
00:08:01,047 --> 00:08:03,048
His orders were
to either kill El Puerco,
192
00:08:03,049 --> 00:08:05,183
or take the redhead
liberator hostage.
193
00:08:05,184 --> 00:08:07,652
I'm a mute, is that it?
194
00:08:07,653 --> 00:08:08,587
Young men,
195
00:08:08,588 --> 00:08:12,090
I am so flattered.
Really I am.
196
00:08:12,091 --> 00:08:14,092
But I'm afraid I'm not
going to be able
197
00:08:14,093 --> 00:08:15,093
to go back with you tonight.
198
00:08:15,094 --> 00:08:17,095
You ain't got no choice.
199
00:08:17,096 --> 00:08:18,597
Quite frankly,
200
00:08:18,598 --> 00:08:23,001
I am really not crazy
about your government.
201
00:08:23,002 --> 00:08:26,004
Hey, that's okay.
202
00:08:26,005 --> 00:08:28,507
Oh! Here.
203
00:08:28,508 --> 00:08:30,509
See the Communists
don't believe in God
204
00:08:30,510 --> 00:08:33,011
or investment tax credits.
205
00:08:33,012 --> 00:08:34,012
Anyway, it's impossible for me
206
00:08:34,013 --> 00:08:36,014
to go to Malaguay
with you tonight.
207
00:08:36,015 --> 00:08:37,916
I have a nail appointment
in the morning.
208
00:08:37,917 --> 00:08:40,919
So you see, it makes it
virtually impossible.
209
00:08:40,920 --> 00:08:42,420
Lady.
210
00:08:42,421 --> 00:08:43,421
Plus which,
211
00:08:43,422 --> 00:08:45,423
I do not have the vaguest notion
of what to pack.
212
00:08:45,424 --> 00:08:46,925
Oh!
213
00:08:46,926 --> 00:08:50,929
I mean, is it summer there?
214
00:08:50,930 --> 00:08:52,430
Is it winter?
215
00:08:52,431 --> 00:08:55,934
It's balmy, 70 degrees,
winds from the north, northeast.
216
00:08:55,935 --> 00:08:56,902
Private.
217
00:08:56,903 --> 00:09:00,438
Clear skies,
20 percent chance of rain.
218
00:09:00,439 --> 00:09:01,940
Idiota.
219
00:09:01,941 --> 00:09:02,941
I'll tell you what,
220
00:09:02,942 --> 00:09:05,443
you go first,
and I'll come tomorrow.
221
00:09:05,444 --> 00:09:08,446
I'll join you later.
Really I will.
222
00:09:08,447 --> 00:09:09,948
And then, with my nails done
223
00:09:09,949 --> 00:09:12,450
and my wardrobe
carefully planned,
224
00:09:12,451 --> 00:09:14,452
I'll look so much
more attractive.
225
00:09:14,453 --> 00:09:15,453
N'est pas?
226
00:09:15,454 --> 00:09:16,888
Lady,
227
00:09:16,889 --> 00:09:18,890
you don't come nice,
228
00:09:18,891 --> 00:09:19,858
we have to tie you up.
229
00:09:19,859 --> 00:09:21,227
Oh!
230
00:09:23,229 --> 00:09:24,729
All right.
231
00:09:24,730 --> 00:09:27,732
But first I have
to call the nail lady.
232
00:09:27,733 --> 00:09:29,735
Otherwise I get charged.
233
00:09:31,237 --> 00:09:32,737
I think you're stalling.
234
00:09:32,738 --> 00:09:34,739
Look,
235
00:09:34,740 --> 00:09:36,241
Sandy,
236
00:09:36,242 --> 00:09:39,244
this is really a dumb idea
on your part
237
00:09:39,245 --> 00:09:41,613
because El Puerco
is going to rescue me.
238
00:09:41,614 --> 00:09:43,048
He is going to come after me...
239
00:09:44,050 --> 00:09:45,050
in a second.
240
00:09:45,051 --> 00:09:47,920
That's just what
we're counting on.
241
00:10:02,535 --> 00:10:05,036
I don't believe it, big guy.
242
00:10:05,037 --> 00:10:06,037
I don't believe it.
243
00:10:07,459 --> 00:10:08,540
Dutch, I know you're upset.
244
00:10:08,541 --> 00:10:09,541
We're all upset.
245
00:10:09,542 --> 00:10:11,543
You just have to
try to keep calm.
246
00:10:11,544 --> 00:10:14,546
But they kidnapped her.
247
00:10:14,547 --> 00:10:16,548
I know that, Dutch.
248
00:10:16,549 --> 00:10:19,551
They took her.
Oh, my God,
249
00:10:19,552 --> 00:10:22,554
I can't stand it,
I can't stand it.
250
00:10:22,555 --> 00:10:23,555
Calm down.
251
00:10:23,556 --> 00:10:25,557
Dutch, stop crying.
252
00:10:25,558 --> 00:10:27,058
But they took her.
253
00:10:27,059 --> 00:10:28,059
They took her.
254
00:10:28,060 --> 00:10:29,561
Oh, my God.
255
00:10:29,562 --> 00:10:30,562
Stop that crying!
256
00:10:30,563 --> 00:10:33,064
I can't take it anymore.
257
00:10:33,065 --> 00:10:38,069
Oh, don't let me interrupt you.
258
00:10:38,070 --> 00:10:39,070
Saunders.
259
00:10:39,071 --> 00:10:40,071
Yes.
260
00:10:40,072 --> 00:10:41,573
It is imperative
that the phone lines
261
00:10:41,574 --> 00:10:43,074
be kept open at all times.
262
00:10:43,075 --> 00:10:44,835
We must be ready for
any word from Mrs. Tate.
263
00:10:47,079 --> 00:10:48,580
If that is anybody
but the kidnappers,
264
00:10:48,581 --> 00:10:49,581
the CIA or the FBI, hang up.
265
00:10:49,582 --> 00:10:52,584
Hello.
266
00:10:52,585 --> 00:10:54,085
It's your tailor.
267
00:10:54,086 --> 00:10:55,207
I'll take it in the kitchen.
268
00:10:57,089 --> 00:10:59,591
Any more news?
269
00:10:59,592 --> 00:11:00,592
Yes.
270
00:11:01,594 --> 00:11:05,530
B-B-Burt called
from the b-b-bus depot,
271
00:11:05,531 --> 00:11:08,533
and he picked up
the kidnappers' note
272
00:11:08,534 --> 00:11:10,035
like they said.
273
00:11:10,036 --> 00:11:11,036
Did he read it?
274
00:11:11,037 --> 00:11:12,037
I don't think so.
275
00:11:12,038 --> 00:11:14,939
It probably wasn't
addressed to him.
276
00:11:14,940 --> 00:11:16,441
If it wasn't,
he wouldn't read it
277
00:11:16,442 --> 00:11:19,944
because that's
a federal offense.
278
00:11:19,945 --> 00:11:21,446
I knew a guy in jail once
279
00:11:21,447 --> 00:11:23,948
who was there because
he tampered with the U...
280
00:11:23,949 --> 00:11:25,917
U...
U.S. mail.
281
00:11:25,918 --> 00:11:27,919
Oh, shut up, Dutch.
282
00:11:27,920 --> 00:11:29,421
Here we are!
283
00:11:29,422 --> 00:11:31,923
I came back as soon
as I heard the news.
284
00:11:31,924 --> 00:11:33,425
Where were you?
285
00:11:33,426 --> 00:11:34,426
We had a duel.
286
00:11:34,427 --> 00:11:35,427
I was in Miami.
287
00:11:35,428 --> 00:11:36,428
Never mind about that.
288
00:11:36,429 --> 00:11:37,929
What's happening with Jessica?
289
00:11:37,930 --> 00:11:39,931
A man challenges me
to a duel, and he says,
290
00:11:39,932 --> 00:11:40,932
"Never mind
about that."
291
00:11:40,933 --> 00:11:41,933
All right, all right.
292
00:11:41,934 --> 00:11:43,435
I will make it up
to you, I promise.
293
00:11:43,436 --> 00:11:46,438
Yes, we'll have breakfast,
and then I'll shoot you.
294
00:11:46,439 --> 00:11:47,939
What's the latest news
on Mother?
295
00:11:47,940 --> 00:11:49,441
She was kidnapped.
296
00:11:49,442 --> 00:11:50,942
Besides that.
297
00:11:50,943 --> 00:11:52,444
Well, nothing much.
298
00:11:52,445 --> 00:11:53,945
Besides the kidnapping,
299
00:11:53,946 --> 00:11:55,447
it's been kind of slow
around here.
300
00:11:55,448 --> 00:11:57,949
Your Uncle Burt has gone to get
301
00:11:57,950 --> 00:11:59,451
the kidnappers'
instructions for us.
302
00:12:00,453 --> 00:12:02,454
Hi.
Burt.
303
00:12:02,455 --> 00:12:03,455
Bat.
304
00:12:03,456 --> 00:12:04,956
What's up Uncle Burt?
Bat.
305
00:12:04,957 --> 00:12:06,458
Hi,
Uncle Burt. Name's Bat.
306
00:12:06,459 --> 00:12:07,459
Uncle Bat?
Hello.
307
00:12:07,460 --> 00:12:08,960
Please.
308
00:12:08,961 --> 00:12:10,795
Please be straight
with me. Sure.
309
00:12:10,796 --> 00:12:13,264
They kidnapped her because
of me, didn't they?
310
00:12:13,265 --> 00:12:15,266
Of course they did, you idiot.
311
00:12:15,267 --> 00:12:17,268
If it weren't for you,
she'd be here now.
312
00:12:17,269 --> 00:12:18,770
If it wasn't for you
treating her so lousy,
313
00:12:18,771 --> 00:12:21,272
she never would have
left you in the first place.
314
00:12:21,273 --> 00:12:22,774
You animal!
315
00:12:22,775 --> 00:12:23,775
You slut!
316
00:12:36,622 --> 00:12:39,591
I love doing that.
317
00:12:43,095 --> 00:12:44,095
Major.
318
00:12:44,096 --> 00:12:45,597
Saunders.
319
00:12:45,598 --> 00:12:46,598
You know that I do have
320
00:12:46,599 --> 00:12:48,099
the kidnappers'
instructions here.
321
00:12:48,100 --> 00:12:49,601
Oh!
322
00:12:49,602 --> 00:12:53,104
Sit down, sit down.
Please read them.
323
00:12:53,105 --> 00:12:54,105
Please.
Let us know.
324
00:12:54,106 --> 00:12:55,106
Read it.
325
00:12:55,107 --> 00:12:57,609
Go ahead, Bat.
Read it.
326
00:13:00,112 --> 00:13:01,613
Hi there.
327
00:13:01,614 --> 00:13:02,614
Oh, God!
328
00:13:02,615 --> 00:13:04,116
It sounds terribly already.
329
00:13:05,618 --> 00:13:08,086
We have taken the redheaded one
known as Red.
330
00:13:08,087 --> 00:13:10,054
We hold her horses until...
331
00:13:10,055 --> 00:13:13,458
I believe that word was hostage.
332
00:13:16,462 --> 00:13:18,963
Hostage until you send us
El Puerco.
333
00:13:18,964 --> 00:13:20,465
I knew they really wanted you.
334
00:13:21,467 --> 00:13:22,467
Ow!
I knew it, I knew it.
335
00:13:22,468 --> 00:13:24,969
Silencio!
Tio Burt!
336
00:13:24,970 --> 00:13:28,473
So you give him,
and we give back Red to you.
337
00:13:28,474 --> 00:13:29,474
And what if we refuse?
338
00:13:29,475 --> 00:13:30,842
If you refuse, we will kill her.
339
00:13:30,843 --> 00:13:32,310
Oh, my God!
340
00:13:32,311 --> 00:13:33,812
Weren't they gonna get in touch?
341
00:13:33,813 --> 00:13:35,780
We are going to get
in touch with you.
342
00:13:35,781 --> 00:13:36,781
When?
Soon.
343
00:13:36,782 --> 00:13:40,185
It's signed,
"The kidnappers."
344
00:13:40,186 --> 00:13:41,686
What are we going to do?
345
00:13:41,687 --> 00:13:43,188
It's obvious.
346
00:13:43,189 --> 00:13:45,089
I will return to Malaguay.
347
00:13:45,090 --> 00:13:49,027
As a human time bomb.
348
00:13:49,028 --> 00:13:51,529
And when Jessica's safely aboard
the plane and headed home,
349
00:13:51,530 --> 00:13:53,031
Juan One will trip the switch,
350
00:13:53,032 --> 00:13:54,032
y kaboom!
351
00:13:54,033 --> 00:13:56,034
Excuse me.
352
00:13:56,035 --> 00:13:57,035
I will die contented
353
00:13:57,036 --> 00:13:59,537
knowing that we will take along
354
00:13:59,538 --> 00:14:01,539
a few of those
Communist dogs with us.
355
00:14:01,540 --> 00:14:04,042
Uh, excuse me.
356
00:14:04,043 --> 00:14:05,543
And we'll trade
our life for hers.
357
00:14:07,546 --> 00:14:08,546
Good luck.
358
00:14:08,547 --> 00:14:10,048
See ya.
359
00:14:10,049 --> 00:14:12,050
You cannot do this thing,
El Puerco.
360
00:14:12,051 --> 00:14:13,051
Yes, you can.
361
00:14:13,052 --> 00:14:15,053
This is the woman I loves,
Juan One.
362
00:14:15,054 --> 00:14:17,555
This is the woman
he loves, Juan One.
363
00:14:17,556 --> 00:14:20,058
Oh, and what about
the loves of a people?
364
00:14:20,059 --> 00:14:22,560
What about the loves
of your country?
365
00:14:22,561 --> 00:14:23,561
Is it not more important
366
00:14:23,562 --> 00:14:26,564
to rid the world
of this foul curse,
367
00:14:26,565 --> 00:14:28,566
than to save one person?
368
00:14:28,567 --> 00:14:31,069
Which is the greater
responsibility,
369
00:14:31,070 --> 00:14:34,073
your woman or your country?
370
00:14:35,574 --> 00:14:38,076
So I shouldn't go?
371
00:14:38,077 --> 00:14:39,577
You have to.
372
00:14:39,578 --> 00:14:41,079
They'll kill her
if you don't go.
373
00:14:41,080 --> 00:14:42,080
I will go.
374
00:14:42,081 --> 00:14:43,581
I will lead the counterattack.
375
00:14:43,582 --> 00:14:45,083
Who will go with me?
376
00:14:45,084 --> 00:14:46,084
I'll go.
377
00:14:46,085 --> 00:14:48,586
You have homework.
378
00:14:48,587 --> 00:14:50,588
I'll lead the counterattack.
379
00:14:50,589 --> 00:14:52,090
This is my revolution.
380
00:14:52,091 --> 00:14:53,091
It's my mother.
381
00:14:53,092 --> 00:14:54,592
Damn it, I said I'll go.
382
00:14:54,593 --> 00:14:56,594
She's the mother of my children.
383
00:14:56,595 --> 00:14:58,596
Of course, we are divorced,
384
00:14:58,597 --> 00:15:00,965
and I'm not a well man, really.
385
00:15:00,966 --> 00:15:02,467
You can't lead an attack.
386
00:15:02,468 --> 00:15:03,968
You have no experience.
387
00:15:03,969 --> 00:15:05,970
And besides, I have to
shoot you before I go.
388
00:15:05,971 --> 00:15:07,972
Oh, well, Dutch could go.
389
00:15:07,973 --> 00:15:09,474
I'll go.
I broke out of prison.
390
00:15:09,475 --> 00:15:11,476
I can break into a country.
I'll do it.
391
00:15:11,477 --> 00:15:12,977
What's the matter
with you people?
392
00:15:12,978 --> 00:15:14,479
You cannot counterattack.
393
00:15:14,480 --> 00:15:16,981
They will kill Jessica,
394
00:15:16,982 --> 00:15:18,483
as soon as they
finish killing you.
395
00:15:18,484 --> 00:15:19,984
This is a job for
the government,
396
00:15:19,985 --> 00:15:21,986
not for you guys.
397
00:15:21,987 --> 00:15:23,488
Yes, it would seem
fairly difficult
398
00:15:23,489 --> 00:15:26,457
to attack an entire country
with six people.
399
00:15:26,458 --> 00:15:27,458
We'll spread out.
400
00:15:27,459 --> 00:15:28,960
No, I think...
401
00:15:30,462 --> 00:15:31,963
Quiet.
402
00:15:31,964 --> 00:15:33,965
Will you think
for a minute here?
403
00:15:33,966 --> 00:15:37,970
We don't know that Jessica
is even in Malaguay.
404
00:15:39,972 --> 00:15:41,973
We don't even know
if Jessica is alive.
405
00:15:47,446 --> 00:15:49,948
So, what do we do
in the meantime?
406
00:15:52,952 --> 00:15:53,953
Wait.
407
00:16:12,738 --> 00:16:16,240
Lady, lady, what's the matter?
408
00:16:16,241 --> 00:16:17,241
Nothing.
409
00:16:17,242 --> 00:16:18,743
Yeah, I can see that.
410
00:16:18,744 --> 00:16:20,745
There's so much joy
in this kitchen,
411
00:16:20,746 --> 00:16:23,247
I can't stand it.
412
00:16:23,248 --> 00:16:24,749
Here, have a piece of candy.
413
00:16:24,750 --> 00:16:27,251
No, thank you.
414
00:16:27,252 --> 00:16:28,753
It's nougats.
415
00:16:28,754 --> 00:16:29,754
No.
416
00:16:29,755 --> 00:16:31,189
It's very good.
417
00:16:31,190 --> 00:16:33,191
Goes right through my teeth,
leaves some holes,
418
00:16:33,192 --> 00:16:35,693
then goes directly to my heart,
419
00:16:35,694 --> 00:16:37,195
where it sits,
420
00:16:37,196 --> 00:16:39,163
like the Rock of Gibraltar.
421
00:16:39,164 --> 00:16:42,166
I hope they invent
heart transplant soon.
422
00:16:42,167 --> 00:16:44,168
They already have.
423
00:16:44,169 --> 00:16:46,070
You're kidding.
No.
424
00:16:46,071 --> 00:16:48,039
I could get a new heart?
425
00:16:48,040 --> 00:16:52,043
Oh, where do I go for that,
Corvette's?
426
00:16:52,044 --> 00:16:55,546
You can't buy one.
Someone has to donate one.
427
00:16:55,547 --> 00:16:57,415
Oh.
428
00:16:57,416 --> 00:16:59,684
I bet there's a hell of a crowd
rushing to do that.
429
00:16:59,685 --> 00:17:01,686
"Here, take my heart."
430
00:17:01,687 --> 00:17:02,687
"No, take mine.
431
00:17:02,688 --> 00:17:04,188
Mine's better
than that heart."
432
00:17:04,189 --> 00:17:05,189
"You call that a heart?
433
00:17:05,190 --> 00:17:07,158
Pfft on that heart!"
434
00:17:08,160 --> 00:17:10,161
Ah, you feel better now, right?
435
00:17:10,162 --> 00:17:13,664
My life is a mess.
436
00:17:13,665 --> 00:17:15,166
That's the way
it's supposed to be.
437
00:17:15,167 --> 00:17:17,635
Come on.
438
00:17:17,636 --> 00:17:20,638
Ya. When God come up
with his great design,
439
00:17:20,639 --> 00:17:23,141
you think it was nice,
neat, organized?
440
00:17:23,142 --> 00:17:27,078
Please! The guy was
an abstract expressionist.
441
00:17:27,079 --> 00:17:30,014
Life was a mishmash.
442
00:17:30,015 --> 00:17:31,949
Mine is more than that.
443
00:17:31,950 --> 00:17:33,951
It's a disaster.
444
00:17:33,952 --> 00:17:35,920
My marriage, my family, my life.
445
00:17:35,921 --> 00:17:37,422
It's all going to hell.
446
00:17:37,423 --> 00:17:38,823
It's a test.
447
00:17:38,824 --> 00:17:40,758
God tests.
448
00:17:40,759 --> 00:17:41,759
No kidding.
449
00:17:41,760 --> 00:17:43,227
Sure.
450
00:17:43,228 --> 00:17:44,729
What else is he going
to do all day,
451
00:17:44,730 --> 00:17:47,131
play racquetball?
452
00:17:47,132 --> 00:17:50,101
He's got to keep himself busy,
453
00:17:50,102 --> 00:17:52,103
so he tests.
454
00:17:52,104 --> 00:17:55,106
Well, how come he's
conducting all the tests
455
00:17:55,107 --> 00:17:56,107
in this house?
456
00:17:56,108 --> 00:17:59,110
Traffic.
457
00:17:59,111 --> 00:18:02,613
It's easier for him to stay put.
458
00:18:02,614 --> 00:18:05,116
Anyway, he tested a lot more
459
00:18:05,117 --> 00:18:07,118
on my friend Boris.
460
00:18:07,119 --> 00:18:09,120
Oy, talk about tests, poor guy.
461
00:18:09,121 --> 00:18:13,124
First, the Cossacks
ravaged his wife,
462
00:18:13,125 --> 00:18:15,626
but since she looked
like a herring,
463
00:18:15,627 --> 00:18:19,130
it was more of a test
for the Cossacks.
464
00:18:22,134 --> 00:18:26,637
Then, he had a daughter
who had moles on her face
465
00:18:26,638 --> 00:18:29,640
the size of rubles.
466
00:18:29,641 --> 00:18:32,643
His mother went around all day
467
00:18:32,644 --> 00:18:34,645
in a wheelbarrow,
468
00:18:34,646 --> 00:18:36,647
and they had a son,
469
00:18:36,648 --> 00:18:41,152
who had more than a passing
interest in shepherds.
470
00:18:44,156 --> 00:18:46,158
But...
471
00:18:53,165 --> 00:18:57,168
Boris knew it
was just God's test.
472
00:18:57,169 --> 00:18:59,170
So what did he do?
473
00:18:59,171 --> 00:19:02,173
He kvetched. He whined.
474
00:19:02,174 --> 00:19:04,676
He started going to the track.
475
00:19:06,178 --> 00:19:09,180
Don't pay attention
to God's tests.
476
00:19:09,181 --> 00:19:10,681
My, uh,
477
00:19:10,682 --> 00:19:12,617
first wife,
478
00:19:12,618 --> 00:19:14,051
Franya,
479
00:19:14,052 --> 00:19:16,420
used to like to make me crazy.
480
00:19:16,421 --> 00:19:19,924
She'll do little things
to annoy me,
481
00:19:19,925 --> 00:19:24,429
like spit out her food
on my plate.
482
00:19:27,933 --> 00:19:29,433
I ignored her.
483
00:19:29,434 --> 00:19:31,435
She stopped.
484
00:19:31,436 --> 00:19:34,939
So ignore God's tests,
485
00:19:34,940 --> 00:19:36,441
he'll stop.
486
00:19:41,413 --> 00:19:44,415
Ignore.
487
00:19:44,416 --> 00:19:45,416
My baby may be an alien,
488
00:19:45,417 --> 00:19:46,417
my husband is never here,
489
00:19:46,418 --> 00:19:49,787
and my son...
490
00:19:49,788 --> 00:19:52,223
is an old man.
491
00:19:53,725 --> 00:19:55,226
Oh!
492
00:19:55,227 --> 00:19:57,728
I had a friend who used
to sigh like that.
493
00:19:57,729 --> 00:19:59,197
Boris.
494
00:19:59,198 --> 00:20:01,098
No, Moishe.
495
00:20:01,099 --> 00:20:03,100
He'd come to your house,
say a few words
496
00:20:03,101 --> 00:20:05,503
and blow your candles out.
497
00:20:09,875 --> 00:20:11,876
If he was having a bad day,
498
00:20:11,877 --> 00:20:15,881
he'd leave entire villages
in the dark.
499
00:20:20,485 --> 00:20:24,822
Lady, don't think
what you're thinking.
500
00:20:24,823 --> 00:20:27,492
It'll get better.
501
00:20:28,927 --> 00:20:31,395
And when it does,
502
00:20:31,396 --> 00:20:34,765
you ought to be here.
503
00:20:34,766 --> 00:20:37,468
So don't think
what you're thinking.
504
00:20:37,469 --> 00:20:40,271
You're a smart guy.
505
00:20:40,272 --> 00:20:42,273
I'm 90 and I'm a Jew.
506
00:20:42,274 --> 00:20:43,775
It's a hell of a combination.
507
00:20:46,745 --> 00:20:48,246
Oh, Jodie!
508
00:20:48,247 --> 00:20:49,714
Will you ever come back?
509
00:20:49,715 --> 00:20:51,215
Still with the Jodie stuff.
510
00:20:51,216 --> 00:20:53,217
Lady, I'll tell you what.
511
00:20:53,218 --> 00:20:55,720
I'll be your son.
512
00:20:55,721 --> 00:20:57,588
You want me to be your son?
513
00:20:58,557 --> 00:21:00,057
I'll be your son, okay?
514
00:21:01,560 --> 00:21:03,494
But please, no more
with the Jodie.
515
00:21:03,495 --> 00:21:06,397
Jodie is a name
for a bunny rabbit.
516
00:21:06,398 --> 00:21:07,398
Or...
517
00:21:07,399 --> 00:21:08,900
a pussycat.
518
00:21:10,902 --> 00:21:13,337
You're still the same.
519
00:21:14,306 --> 00:21:17,776
Jodie, Julius, young, old.
520
00:21:19,745 --> 00:21:22,047
You still got the same heart.
521
00:21:24,950 --> 00:21:27,285
Give me a peck.
522
00:21:39,698 --> 00:21:41,198
Now, what we're going to do
523
00:21:41,199 --> 00:21:43,200
is a Serpico number on Campbell.
524
00:21:43,201 --> 00:21:44,201
He'll get a tip.
525
00:21:44,202 --> 00:21:46,204
I loved that movie, Serpico.
526
00:21:48,140 --> 00:21:49,640
He'll get a tip
527
00:21:49,641 --> 00:21:51,642
there's gonna be
a big drug transaction.
528
00:21:51,643 --> 00:21:53,144
I loved that dog.
529
00:21:53,145 --> 00:21:55,146
But, you know, you gotta brush
dogs like that every day.
530
00:21:55,147 --> 00:21:56,648
They get snarls.
531
00:21:58,050 --> 00:22:00,351
So Campbell gets a tip.
532
00:22:00,352 --> 00:22:01,286
He comes here.
533
00:22:01,287 --> 00:22:02,287
When he walks in,
534
00:22:02,288 --> 00:22:03,788
you blast him,
535
00:22:03,789 --> 00:22:05,289
and I mean, blast him.
536
00:22:05,290 --> 00:22:07,124
I want him dead.
537
00:22:07,125 --> 00:22:08,592
Completely dead.
538
00:22:08,593 --> 00:22:11,128
No, partially dead.
539
00:22:11,129 --> 00:22:13,564
Of course completely dead,
you moron.
540
00:22:13,565 --> 00:22:16,867
Because Serpico wasn't
completely dead.
541
00:22:16,868 --> 00:22:19,870
They missed his brain,
and he's living in Russia.
542
00:22:19,871 --> 00:22:22,373
He's living in Switzerland.
543
00:22:22,374 --> 00:22:25,810
And I want Campbell
completely dead.
544
00:22:25,811 --> 00:22:27,311
Not wounded.
Dead.
545
00:22:27,312 --> 00:22:29,580
No mistakes.
546
00:22:34,086 --> 00:22:35,587
Bring me his ear.
547
00:22:47,065 --> 00:22:50,067
Will Mary ever accept
Jodie as an old Jewish man?
548
00:22:50,068 --> 00:22:52,069
Will they start goingto temple together?
549
00:22:52,070 --> 00:22:54,572
Will Burt leave his familyfor politics?
550
00:22:54,573 --> 00:22:56,107
Will he live to leave them?
551
00:22:56,108 --> 00:22:58,175
Can Jessica surviveas a hostage?
552
00:22:58,176 --> 00:23:01,178
Can her kidnappers surviveJessica as a hostage?
553
00:23:01,179 --> 00:23:04,181
How long must the family waitto find out?
554
00:23:04,182 --> 00:23:06,684
Will they ever seeJessica again?
555
00:23:06,685 --> 00:23:08,686
These questions and many others
556
00:23:08,687 --> 00:23:13,191
will be answeredin the next episode of Soap.
557
00:23:13,241 --> 00:23:17,791
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.