Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,211 --> 00:00:05,571
ANNOUNCER: In the last episode
of Soap, Jessica told Chester
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,072
she'd like him to move back home
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,574
while she'sin the hospital sick.
4
00:00:08,575 --> 00:00:10,075
Burt was elected sheriff,
5
00:00:10,076 --> 00:00:12,077
which was sickening newsfor Sheriff Prentiss,
6
00:00:12,078 --> 00:00:13,579
who did a very sick thing
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,080
and said he won'tgive up his office
8
00:00:15,081 --> 00:00:16,582
and won't be taken alive,
9
00:00:16,583 --> 00:00:18,083
which meansBurt has to take him,
10
00:00:18,084 --> 00:00:20,586
and that news made Marypretty sick.
11
00:00:20,587 --> 00:00:21,587
In the custody battle,
12
00:00:21,588 --> 00:00:24,590
Carol did a sickening thingby lying on the stand,
13
00:00:24,591 --> 00:00:26,091
and the judge made itpretty clear
14
00:00:26,092 --> 00:00:28,093
that Mallu's tacticsmake her sick,
15
00:00:28,094 --> 00:00:29,094
and both those things
16
00:00:29,095 --> 00:00:30,596
make Jodie's caselook kind of sick,
17
00:00:30,597 --> 00:00:32,598
which certainlymakes Jodie sick,
18
00:00:32,599 --> 00:00:34,600
and Jessica's doctortold Chester
19
00:00:34,601 --> 00:00:36,101
that Jessica is a sick woman.
20
00:00:36,102 --> 00:00:40,606
We don't know exactly how sick,but we do know very sick.
21
00:00:40,607 --> 00:00:44,110
Sick? You won't beafter this episode of Soap.
22
00:00:48,114 --> 00:00:51,116
This is story of two sisters,
23
00:00:51,117 --> 00:00:53,118
Jessica Tate
24
00:00:53,119 --> 00:00:55,621
and Mary Campbell.
25
00:00:55,622 --> 00:00:59,124
These are the Tates,
26
00:00:59,125 --> 00:01:03,128
and these are the Campbells,
27
00:01:03,129 --> 00:01:05,631
and this is Soap.
28
00:01:47,674 --> 00:01:49,174
Oh, thank God. Oh!
29
00:01:49,175 --> 00:01:50,175
Burt...
30
00:01:50,176 --> 00:01:51,176
Jo...
31
00:01:51,177 --> 00:01:53,679
Is, uh, fine.
32
00:01:55,682 --> 00:01:58,183
I can really
brighten your day, can't I?
33
00:01:58,184 --> 00:01:59,685
Well, I'm, uh...
34
00:01:59,686 --> 00:02:00,686
It's, uh...
35
00:02:00,687 --> 00:02:02,187
He, uh...
36
00:02:02,188 --> 00:02:03,689
So did, uh...
37
00:02:03,690 --> 00:02:05,691
I'm, uh... Coffee?
38
00:02:05,692 --> 00:02:07,693
Hey... Are you okay?
39
00:02:07,694 --> 00:02:09,696
Oh, su...
40
00:02:11,197 --> 00:02:12,698
Ma, something's wrong.
41
00:02:12,699 --> 00:02:13,699
I know your signs.
42
00:02:13,700 --> 00:02:16,201
Loss of emotional control,
hysteria.
43
00:02:16,202 --> 00:02:17,703
It's subtle, but I can see it.
44
00:02:17,704 --> 00:02:18,704
Now, Ma, what's wrong?
45
00:02:18,705 --> 00:02:20,706
Jo...
46
00:02:20,707 --> 00:02:22,207
Bu...
47
00:02:22,208 --> 00:02:23,709
He...
48
00:02:23,710 --> 00:02:24,710
Bu...
49
00:02:24,711 --> 00:02:25,711
They...
50
00:02:25,712 --> 00:02:26,712
Bu...
51
00:02:26,713 --> 00:02:29,715
I know. I know.
I know.
52
00:02:29,716 --> 00:02:30,716
Ma, it's Wendy.
53
00:02:30,717 --> 00:02:32,217
Wendy, no.
54
00:02:32,218 --> 00:02:33,719
Yes, Ma, I know, but listen,
55
00:02:33,720 --> 00:02:35,220
there's not much we can do.
56
00:02:35,221 --> 00:02:36,221
You just have to have faith.
57
00:02:36,222 --> 00:02:37,222
Look at this,
58
00:02:37,223 --> 00:02:38,724
I came over here all depressed
59
00:02:38,725 --> 00:02:40,225
hoping to get one of your
famous pep talks,
60
00:02:40,226 --> 00:02:42,728
and I end up
giving one to myself.
61
00:02:42,729 --> 00:02:44,229
I know it doesn't look good, Ma,
62
00:02:44,230 --> 00:02:45,731
but don't cry, huh?
63
00:02:45,732 --> 00:02:47,733
That's not why I'm crying.
64
00:02:47,734 --> 00:02:51,737
Oh, too bad, it was
a hell of a speech.
65
00:02:51,738 --> 00:02:52,738
What's wrong?
66
00:02:52,739 --> 00:02:53,739
It's Burt.
67
00:02:53,740 --> 00:02:55,741
The election.
68
00:02:55,742 --> 00:02:58,243
I'm so wrapped up in the trial
I don't even know what happened.
69
00:02:58,244 --> 00:02:59,244
He lost, huh?
70
00:02:59,245 --> 00:03:00,746
He won.
71
00:03:00,747 --> 00:03:01,747
He won.
Well, that's great.
72
00:03:01,748 --> 00:03:02,748
Oh, yeah, great.
73
00:03:02,749 --> 00:03:05,250
Sheriff Prentiss
won't give up the office.
74
00:03:05,251 --> 00:03:07,753
He's sworn
he won't be taken alive.
75
00:03:07,754 --> 00:03:10,255
What a bad loser.
76
00:03:10,256 --> 00:03:11,757
Burt and Danny
went to get him out.
77
00:03:11,758 --> 00:03:13,759
What are they, crazy?
Are they out of their minds?
78
00:03:13,760 --> 00:03:15,761
Where are you going?
I'm gonna go help them.
79
00:03:15,762 --> 00:03:17,262
What are you, crazy?
You out of your mind?
80
00:03:17,263 --> 00:03:18,764
Ma!
81
00:03:18,765 --> 00:03:19,765
Success!
82
00:03:19,766 --> 00:03:23,268
Oh, Burt! Burt!
83
00:03:23,269 --> 00:03:26,271
Oh, Danny.
84
00:03:26,272 --> 00:03:27,773
All right, Mare.
Mare, come on,
85
00:03:27,774 --> 00:03:28,774
it was nothing.
I told you not...
86
00:03:28,775 --> 00:03:30,776
I told you there was
nothing to worry about,
87
00:03:30,777 --> 00:03:32,277
right? Told you.
88
00:03:32,278 --> 00:03:33,278
You weren't worried, were you?
89
00:03:33,279 --> 00:03:35,781
Well, I was a little worried.
90
00:03:35,782 --> 00:03:38,784
How could you do this to me?
91
00:03:38,785 --> 00:03:39,785
Mary...
92
00:03:39,786 --> 00:03:41,286
Mary, what is this?
Now, stop.
93
00:03:41,287 --> 00:03:42,287
You should've seen him, Jodie.
94
00:03:42,288 --> 00:03:44,289
He was beautiful.
95
00:03:44,290 --> 00:03:45,290
What is the matter with you?
96
00:03:45,291 --> 00:03:46,291
Mary, what are you doing?
97
00:03:46,292 --> 00:03:47,292
All right, this is...
98
00:03:47,293 --> 00:03:50,796
What is...? What...?
Why are you hitting?
99
00:03:50,797 --> 00:03:53,298
Why am I hitting?
100
00:03:53,299 --> 00:03:55,300
I am hitting
because I have a child in here
101
00:03:55,301 --> 00:03:58,303
who would like to see you alive,
Burt Campbell.
102
00:03:58,304 --> 00:03:59,805
Mare. Now,
Mare, please.
103
00:03:59,806 --> 00:04:01,306
All right, listen to me.
104
00:04:01,307 --> 00:04:02,307
Just listen to me, all right?
105
00:04:02,308 --> 00:04:05,310
Now, like it or not,
that's my job.
106
00:04:05,311 --> 00:04:07,813
I am a sheriff.
107
00:04:07,814 --> 00:04:09,314
You happen to be married
to a sheriff.
108
00:04:09,315 --> 00:04:11,817
Now, whatever I have to do
to do my job, I'll do,
109
00:04:11,818 --> 00:04:12,818
and whatever you have to do
110
00:04:12,819 --> 00:04:14,820
to keep from going crazy
while I do my job,
111
00:04:14,821 --> 00:04:15,822
that you've gotta do.
112
00:04:16,983 --> 00:04:18,824
Now, Mare, I know you're
scared and frightened,
113
00:04:18,825 --> 00:04:20,826
and I don't want to hear
any more about that.
114
00:04:20,827 --> 00:04:23,328
I used to walk around
all day long on a girder.
115
00:04:23,329 --> 00:04:24,830
That never bothered you.
116
00:04:25,832 --> 00:04:28,333
I used to walk all day
underneath girders,
117
00:04:28,334 --> 00:04:30,836
with guys dropping hot bolts
from 40 stories up.
118
00:04:30,837 --> 00:04:32,838
That never bothered you.
Forty stories, Mary.
119
00:04:32,839 --> 00:04:34,339
That goes right through
the hard hat,
120
00:04:34,340 --> 00:04:35,340
pfft,
121
00:04:35,341 --> 00:04:36,842
winds up in your shorts.
122
00:04:38,344 --> 00:04:39,344
Are you crazy?
123
00:04:39,345 --> 00:04:40,846
Are you out of your mind?
124
00:04:40,847 --> 00:04:41,847
Listen, Bob, don't holler at me.
125
00:04:41,848 --> 00:04:43,348
You are the one that blew it.
126
00:04:43,349 --> 00:04:44,850
Oh, I blew it?
You blew it.
127
00:04:44,851 --> 00:04:45,851
I didn't blow it.
128
00:04:45,852 --> 00:04:46,852
Yeah, you blew it.
129
00:04:46,853 --> 00:04:48,854
They seem to be at a standoff
130
00:04:48,855 --> 00:04:50,355
as to who blew it.
131
00:04:50,356 --> 00:04:51,857
Right in the middle
of an audition,
132
00:04:51,858 --> 00:04:54,359
Bob starts telling
the filthiest joke
133
00:04:54,360 --> 00:04:55,861
I have ever heard in my life.
134
00:05:00,867 --> 00:05:04,369
This lady walks into a bar
with Ed Sullivan and a duck.
135
00:05:04,370 --> 00:05:06,872
Not now, please.
136
00:05:06,873 --> 00:05:09,875
Please, guys.
Later, please.
137
00:05:09,876 --> 00:05:11,877
Hey, Burt. Hey, I'm glad
to see you're alive.
138
00:05:11,878 --> 00:05:12,878
Thank you.
139
00:05:12,879 --> 00:05:15,881
Oh, Jodie, I am so upset.
140
00:05:15,882 --> 00:05:17,382
Don't worry, there'll
be other auditions.
141
00:05:17,383 --> 00:05:19,384
Not about that, you dummy.
142
00:05:19,385 --> 00:05:21,887
It about our little...
143
00:05:21,888 --> 00:05:24,389
Well, it's about our little...
144
00:05:24,390 --> 00:05:26,892
Wendy, Wendy, Wendy...
145
00:05:26,893 --> 00:05:27,893
Bob. Bob, come on.
146
00:05:27,894 --> 00:05:31,897
If we lose her, I don't know...
147
00:05:31,898 --> 00:05:35,400
I don't know what
I'm going to do.
148
00:05:35,401 --> 00:05:38,403
Wendy, Wendy, Wendy!
149
00:05:43,409 --> 00:05:44,409
Come on, Bob.
150
00:05:44,410 --> 00:05:45,911
I'll take you upstairs.
151
00:05:45,912 --> 00:05:47,412
I'll get you a tranquilizer.
152
00:05:47,413 --> 00:05:48,914
Oh, Wendy...
153
00:05:53,920 --> 00:05:56,422
Poor guy, he's beside himself.
154
00:06:00,927 --> 00:06:03,929
You just talked him out of it?
155
00:06:03,930 --> 00:06:05,430
Who?
156
00:06:05,431 --> 00:06:07,432
Oh, Prentiss! Yeah,
Sheriff Prentiss.
157
00:06:07,433 --> 00:06:08,433
Mare, it was incredible.
158
00:06:08,434 --> 00:06:09,935
It was unbelievable.
159
00:06:09,936 --> 00:06:10,936
I mean, I knew.
160
00:06:10,937 --> 00:06:12,938
I knew we were
gonna be okay, so...
161
00:06:12,939 --> 00:06:13,939
It's true, Ma.
It's true.
162
00:06:13,940 --> 00:06:15,440
He kept saying over and over,
163
00:06:15,441 --> 00:06:16,942
"It's fine.
We're gonna be fine,"
164
00:06:16,943 --> 00:06:18,443
and we were.
165
00:06:18,444 --> 00:06:21,446
It was like he had this
mystical, magical power
166
00:06:21,447 --> 00:06:22,447
or something.
167
00:06:22,448 --> 00:06:23,448
So, I mean, I knew.
168
00:06:23,449 --> 00:06:25,450
I knew that he wouldn't
shoot me, so...
169
00:06:25,451 --> 00:06:26,451
So he walks in,
170
00:06:26,452 --> 00:06:28,453
he pours himself
a cup of coffee,
171
00:06:28,454 --> 00:06:29,955
he sits down.
172
00:06:29,956 --> 00:06:32,457
So I said...
I'll never forget what you said to him.
173
00:06:32,458 --> 00:06:33,458
I said...
174
00:06:33,459 --> 00:06:36,962
"Sooner or later you're gonna
have to come out of there.
175
00:06:36,963 --> 00:06:39,965
And why hurt other people
in the process?"
176
00:06:39,966 --> 00:06:41,967
And that was the end of it.
177
00:06:41,968 --> 00:06:43,468
That's fantastic.
178
00:06:43,469 --> 00:06:47,472
Yeah, I thought I told it
pretty well.
179
00:06:47,473 --> 00:06:50,976
Yes, really,
really terrific there.
180
00:06:50,977 --> 00:06:52,477
Thanks, Burt.
181
00:06:52,478 --> 00:06:54,479
I'm so glad you're back.
182
00:06:54,480 --> 00:06:55,480
I'll get you something to eat.
183
00:06:55,481 --> 00:06:56,982
Hey...
184
00:06:56,983 --> 00:06:58,483
Hey, what?
185
00:06:58,484 --> 00:06:59,985
Hey, you.
186
00:07:01,988 --> 00:07:03,488
I love you.
187
00:07:03,489 --> 00:07:04,990
I love you too...
188
00:07:06,993 --> 00:07:09,494
big jerk.
189
00:07:09,495 --> 00:07:10,996
Well, I'm gonna go wash up.
190
00:07:10,997 --> 00:07:13,999
Boy, I love that!
191
00:07:14,000 --> 00:07:15,500
"I'm gonna go wash up."
192
00:07:15,501 --> 00:07:18,003
Day is done,
Sheriff Burt got his man,
193
00:07:18,004 --> 00:07:21,006
and now he's gonna wash up.
194
00:07:21,007 --> 00:07:22,008
I love that.
195
00:07:23,509 --> 00:07:25,010
Danny?
196
00:07:25,011 --> 00:07:26,011
Yeah, Burt.
197
00:07:26,012 --> 00:07:28,514
Shut up.
198
00:07:29,515 --> 00:07:30,515
Okay, Burt.
199
00:07:30,516 --> 00:07:32,017
Huh?
200
00:07:32,018 --> 00:07:33,519
I love that.
201
00:07:38,524 --> 00:07:39,524
Ma, I gotta go.
202
00:07:39,525 --> 00:07:41,526
Jodie, please don't go.
203
00:07:41,527 --> 00:07:44,529
Uh... I need
to talk to you.
204
00:07:44,530 --> 00:07:47,532
It's... the baby.
205
00:07:47,533 --> 00:07:49,034
Ma, I'm doing
everything I can do.
206
00:07:49,035 --> 00:07:50,535
I can't do any more than that.
207
00:07:50,536 --> 00:07:52,037
Oh, I know, Jodie.
208
00:07:52,038 --> 00:07:53,038
I'm so proud of you.
209
00:07:53,039 --> 00:07:55,040
I'm not talking about your baby.
210
00:07:55,041 --> 00:07:57,042
I'm talking about my baby.
211
00:07:57,043 --> 00:07:58,044
What's wrong?
212
00:08:02,548 --> 00:08:04,549
It may not be Burt's.
213
00:08:04,550 --> 00:08:06,551
Ma! I can't...
214
00:08:06,552 --> 00:08:10,555
Jodie, I didn't do anything,
I swear.
215
00:08:10,556 --> 00:08:12,057
It was his double.
216
00:08:12,058 --> 00:08:13,558
I slept with his double.
217
00:08:13,559 --> 00:08:15,060
I didn't know it was his double.
218
00:08:15,061 --> 00:08:16,061
I thought it was him.
219
00:08:16,062 --> 00:08:18,063
But they looked
exactly alike, right?
220
00:08:18,064 --> 00:08:21,567
That's mainly why I didn't know.
221
00:08:22,528 --> 00:08:23,568
But when the baby is born,
222
00:08:23,569 --> 00:08:25,570
and it looks like it came
from both of you,
223
00:08:25,571 --> 00:08:27,072
what's the difference?
224
00:08:27,073 --> 00:08:28,573
What's the problem?
225
00:08:28,574 --> 00:08:32,077
Because, if it's an alien...
226
00:08:32,078 --> 00:08:35,080
If it's an alien baby,
227
00:08:35,081 --> 00:08:41,087
there is a great possibility
he'll be silver and very short.
228
00:08:49,595 --> 00:08:52,598
Burt's actually fairly tall.
229
00:08:54,600 --> 00:08:58,103
Well, I'm having a baby.
230
00:08:58,104 --> 00:09:01,106
I suppose I should
count my blessings.
231
00:09:01,107 --> 00:09:02,107
Sure, Ma.
232
00:09:02,108 --> 00:09:03,608
I mean, it's not like
the alien father
233
00:09:03,609 --> 00:09:06,111
is going to want
the baby for weekends.
234
00:09:06,112 --> 00:09:08,113
You know what a schlep
that would be?
235
00:09:21,127 --> 00:09:24,629
Oh, my God!
236
00:09:24,630 --> 00:09:27,132
Why her? Why Jessica?
237
00:09:28,634 --> 00:09:30,635
Dutch, would you please relax.
238
00:09:30,636 --> 00:09:32,637
Mom will be fine, really.
239
00:09:32,638 --> 00:09:35,640
Well, I'm eating, Corinne,
but I ain't enjoying it.
240
00:09:35,641 --> 00:09:37,642
It's no reflection
on you, Sandy.
241
00:09:37,643 --> 00:09:39,644
This stuff is aces.
242
00:09:39,645 --> 00:09:41,646
Oh, what a relief.
243
00:09:41,647 --> 00:09:44,649
Oh, my God. Oh, my God.
244
00:09:44,650 --> 00:09:46,651
Hey, pal, if you ain't
gonna finish that,
245
00:09:46,652 --> 00:09:49,154
you can pass it down here, okay?
246
00:09:49,155 --> 00:09:51,657
Would you care for a shovel?
247
00:09:55,161 --> 00:09:56,162
I'm home, kids.
248
00:09:57,663 --> 00:09:59,164
Daddy's home.
249
00:10:03,669 --> 00:10:04,669
Dutch?
250
00:10:04,670 --> 00:10:07,172
What are we gonna to do,
big guy?
251
00:10:07,173 --> 00:10:09,674
What are we gonna do?
252
00:10:09,675 --> 00:10:11,676
What's the matter with him?
253
00:10:11,677 --> 00:10:13,678
He's upset about Mother.
254
00:10:13,679 --> 00:10:16,181
And I'm not, is that it?
255
00:10:16,182 --> 00:10:18,184
Nobody said you weren't upset.
256
00:10:19,685 --> 00:10:22,187
Saunders,
I'll have my dinner, please.
257
00:10:22,188 --> 00:10:24,190
I'm awfully sorry,
but dinner is over.
258
00:10:26,192 --> 00:10:28,193
Saunders, I just got here.
259
00:10:28,194 --> 00:10:31,697
Yes, I see, but you were tardy.
260
00:10:33,699 --> 00:10:35,200
I'm hungry.
261
00:10:35,201 --> 00:10:37,702
More of an incentive
to be on time.
262
00:10:37,703 --> 00:10:39,704
Can't you whip up
something, for God's sake?
263
00:10:39,705 --> 00:10:41,206
Whip up?
264
00:10:41,207 --> 00:10:44,209
This isn't a chuck wagon.
265
00:10:44,210 --> 00:10:46,211
I prepare. I create.
266
00:10:46,212 --> 00:10:47,712
I'm proud of what I serve,
267
00:10:47,713 --> 00:10:49,714
but never, ever,
under any condition,
268
00:10:49,715 --> 00:10:51,717
do I "whip up."
269
00:10:53,219 --> 00:10:54,719
I live here.
270
00:10:54,720 --> 00:10:57,722
Only temporarily.
271
00:10:57,723 --> 00:11:00,225
I am your employer, Saunders.
272
00:11:00,226 --> 00:11:03,228
Actually,
Mrs. Tate is my employer.
273
00:11:03,229 --> 00:11:04,229
Under her specifications,
274
00:11:04,230 --> 00:11:06,231
I am to serve
only family and guests.
275
00:11:06,232 --> 00:11:08,734
You are neither.
276
00:11:11,237 --> 00:11:13,238
Could I have a little
tiny taste of that,
277
00:11:13,239 --> 00:11:14,399
if it's not too much trouble?
278
00:11:19,245 --> 00:11:21,246
Welcome home, Colonel.
279
00:11:21,247 --> 00:11:22,247
Major...
280
00:11:22,248 --> 00:11:23,249
Sit.
281
00:11:26,752 --> 00:11:28,753
We thought you were dead.
282
00:11:28,754 --> 00:11:30,255
Hope springs eternal.
283
00:11:31,757 --> 00:11:34,759
When did you escape
from your foxhole?
284
00:11:34,760 --> 00:11:36,761
When the fox threw him out.
285
00:11:37,763 --> 00:11:39,264
All right, that's enough.
286
00:11:40,766 --> 00:11:41,766
I have made mistakes
287
00:11:41,767 --> 00:11:44,269
that I will have to live with
the rest of my life,
288
00:11:44,270 --> 00:11:46,271
but no one on this earth
loves your mother
289
00:11:46,272 --> 00:11:47,272
more than I do.
290
00:11:47,273 --> 00:11:51,276
Oh, my God, I can't stand it.
291
00:11:51,277 --> 00:11:54,279
Well, let's put an end
to all this squabbling.
292
00:11:54,280 --> 00:11:55,780
It's petty and pointless,
293
00:11:55,781 --> 00:11:57,782
and let's not forget
your mother is in the hospital,
294
00:11:57,783 --> 00:11:59,784
and we have to remain strong
for her.
295
00:11:59,785 --> 00:12:03,288
I know, but I don't think
I can do that!
296
00:12:03,289 --> 00:12:04,790
Dutch!
297
00:12:08,794 --> 00:12:10,795
We've all made mistakes
in our lives,
298
00:12:10,796 --> 00:12:12,297
every one of us,
299
00:12:12,298 --> 00:12:13,798
but we've gotten through them.
300
00:12:13,799 --> 00:12:15,300
We're a family, for God's sake.
301
00:12:15,301 --> 00:12:17,302
Let's try to act like on.
302
00:12:17,303 --> 00:12:19,804
You're right, Daddy.
I'm sorry.
303
00:12:19,805 --> 00:12:20,805
I'm sorry too, Dad.
304
00:12:20,806 --> 00:12:23,308
May I say something?
305
00:12:23,309 --> 00:12:25,310
Go ahead, Gramps.
306
00:12:25,311 --> 00:12:29,314
I think I'm sitting
on a squirrel.
307
00:12:29,315 --> 00:12:30,815
All right.
308
00:12:30,816 --> 00:12:32,317
This time
I'm really gonna do it!
309
00:12:32,318 --> 00:12:33,318
Leslie!
310
00:12:33,319 --> 00:12:35,320
Oh, don't you "Leslie" me.
311
00:12:35,321 --> 00:12:37,822
When I put these two wires
together, I'm going up.
312
00:12:37,823 --> 00:12:39,324
We're all going up.
313
00:12:39,325 --> 00:12:41,326
We're all gonna be blown
sky high!
314
00:12:41,327 --> 00:12:42,327
Leslie, no.
315
00:12:42,328 --> 00:12:43,828
Oh, stay away from me.
316
00:12:43,829 --> 00:12:46,331
Everybody say your prayers.
317
00:12:46,332 --> 00:12:47,332
Goodbye.
318
00:12:49,335 --> 00:12:52,338
SINGERS:
WGGB...
319
00:12:56,842 --> 00:12:58,343
Leslie...
320
00:12:58,344 --> 00:12:59,344
Billy, wait.
321
00:12:59,345 --> 00:13:01,346
Don't worry, Daddy,
he'll be okay.
322
00:13:01,347 --> 00:13:02,347
Did you see that?
323
00:13:02,348 --> 00:13:04,849
Did he ask to be excused?
324
00:13:04,850 --> 00:13:06,851
Is that the way a person
leaves the table?
325
00:13:06,852 --> 00:13:10,355
I don't know what's got into
young people these days.
326
00:13:10,356 --> 00:13:12,357
I couldn't agree with you more.
327
00:13:12,358 --> 00:13:17,362
Any Cub Scout could see
it's not these wires.
328
00:13:17,363 --> 00:13:19,364
It's these wires.
329
00:13:19,365 --> 00:13:20,365
Major, don't!
330
00:13:35,381 --> 00:13:38,384
Is it autumn already?
331
00:13:52,398 --> 00:13:53,898
All right, this is me
332
00:13:53,899 --> 00:13:57,902
when I got out of reform school.
333
00:13:57,903 --> 00:13:59,404
Did you have a beard?
334
00:13:59,405 --> 00:14:01,906
No, I was biting the top
of the other guy's head.
335
00:14:01,907 --> 00:14:02,907
See?
336
00:14:02,908 --> 00:14:04,409
Oh...
337
00:14:04,410 --> 00:14:05,910
This is me in the Navy.
338
00:14:05,911 --> 00:14:07,412
This is me
in the Naval stockade.
339
00:14:08,414 --> 00:14:09,914
You've had some life, Dutch.
340
00:14:09,915 --> 00:14:12,917
Yeah. I must be
the luckiest guy in the world.
341
00:14:12,918 --> 00:14:13,918
First, Eunice takes me in
342
00:14:13,919 --> 00:14:15,420
and makes me a part
of the family,
343
00:14:15,421 --> 00:14:18,923
and then she dumps me,
and then you take me in.
344
00:14:18,924 --> 00:14:20,425
I love you, Corinne.
345
00:14:20,426 --> 00:14:22,927
I love you, Dutch.
346
00:14:24,430 --> 00:14:25,430
Who is it?
347
00:14:25,431 --> 00:14:26,431
It's Eunice.
348
00:14:26,432 --> 00:14:28,933
Eu... Eu...
349
00:14:28,934 --> 00:14:30,936
Get down.
Get down.
350
00:14:35,941 --> 00:14:38,443
Hiya.
351
00:14:38,444 --> 00:14:39,944
Oh, Corinne, I'm back.
352
00:14:39,945 --> 00:14:41,446
I'm back.
353
00:14:41,447 --> 00:14:43,948
Yes, you are. You're back.
354
00:14:43,949 --> 00:14:44,949
Oh, I heard about Mother,
355
00:14:44,950 --> 00:14:47,452
and I came as fast as I could.
356
00:14:47,453 --> 00:14:49,454
Are you happy to see me?
357
00:14:49,455 --> 00:14:51,956
Happy is not the word.
358
00:14:51,957 --> 00:14:53,458
Oh, Corinne, where's Dutch?
359
00:14:53,459 --> 00:14:55,960
Oh, he'll turn up eventually.
360
00:14:55,961 --> 00:14:57,462
What's that?
361
00:14:57,463 --> 00:14:58,463
What's what?
362
00:14:58,464 --> 00:14:59,464
The lump.
363
00:14:59,465 --> 00:15:00,465
What lump?
364
00:15:00,466 --> 00:15:01,966
That lump there.
This lump.
365
00:15:01,967 --> 00:15:02,967
Oh, you mean this lump.
366
00:15:02,968 --> 00:15:03,968
What is it?
367
00:15:03,969 --> 00:15:04,969
Uh, Rolf.
368
00:15:04,970 --> 00:15:05,970
Who?
369
00:15:05,971 --> 00:15:07,972
I have a dog, Rolf.
370
00:15:07,973 --> 00:15:08,973
Speak, Rolf.
371
00:15:08,974 --> 00:15:11,476
DUTCH:
Woof! Woof!
372
00:15:13,979 --> 00:15:15,480
Dutch!
373
00:15:15,481 --> 00:15:16,982
Woof!
374
00:15:20,486 --> 00:15:21,986
Eunice, what are you doing here?
375
00:15:21,987 --> 00:15:25,490
Well, I suppose I don't have
to ask what you're doing here.
376
00:15:25,491 --> 00:15:28,493
Eunice, it's, uh,
not how it looks.
377
00:15:28,494 --> 00:15:29,994
What?
378
00:15:29,995 --> 00:15:31,996
My boyfriend is in bed
with my sister,
379
00:15:31,997 --> 00:15:33,998
he's going, "Woof! Woof!"
under the sheets,
380
00:15:33,999 --> 00:15:35,500
and it's not how it looks?
381
00:15:35,501 --> 00:15:38,503
What was he doing under there,
hiding a bone?
382
00:15:38,504 --> 00:15:42,507
No, you see...
383
00:15:42,508 --> 00:15:44,008
I... I...
384
00:15:44,009 --> 00:15:46,010
N-n-n...
Not now, Dutch.
385
00:15:46,011 --> 00:15:47,011
Listen, Eunice,
386
00:15:47,012 --> 00:15:48,012
you have a lot of nerve
387
00:15:48,013 --> 00:15:49,514
coming in here being appalled.
388
00:15:49,515 --> 00:15:50,515
I have a lot of nerve?
389
00:15:50,516 --> 00:15:52,517
My sister steals away
my boyfriend.
390
00:15:52,518 --> 00:15:54,018
Steals away?
391
00:15:54,019 --> 00:15:55,520
You ran out on him!
392
00:15:55,521 --> 00:15:57,522
Well, are you calling me
a hussy?
393
00:15:57,523 --> 00:15:59,023
You're calling me a hussy,
aren't you, Corinne?
394
00:15:59,024 --> 00:16:00,024
Go ahead and say it.
395
00:16:00,025 --> 00:16:03,027
My own sister, Corinne,
calls me a hussy.
396
00:16:03,028 --> 00:16:04,028
Go on, say it.
397
00:16:04,029 --> 00:16:05,029
Excuse me.
398
00:16:05,030 --> 00:16:06,531
Later, darling.
399
00:16:06,532 --> 00:16:08,533
Okay. Okay,
you want to get ugly,
400
00:16:08,534 --> 00:16:09,534
let's get ugly.
401
00:16:09,535 --> 00:16:10,535
Excuse me.
402
00:16:10,536 --> 00:16:11,536
You are ugly.
403
00:16:11,537 --> 00:16:12,537
Oh, yeah?
404
00:16:12,538 --> 00:16:13,538
Yeah!
405
00:16:13,539 --> 00:16:16,040
Shut up!
406
00:16:16,041 --> 00:16:19,043
Eunice, what the hell
are you doing here?
407
00:16:19,044 --> 00:16:21,546
Dutch...
408
00:16:21,547 --> 00:16:24,048
I ran away
because I was so frightened.
409
00:16:24,049 --> 00:16:26,551
I loved you so much
it frightened me,
410
00:16:26,552 --> 00:16:29,554
and the more I loved you,
the more frightened I got,
411
00:16:29,555 --> 00:16:31,556
and so, in order
not to be frightened,
412
00:16:31,557 --> 00:16:34,058
I had to stop loving you,
and so I ran away, and...
413
00:16:34,059 --> 00:16:39,063
Oh, Dutch, now
I'm so frightened.
414
00:16:39,064 --> 00:16:41,566
I'm so frightened of losing you.
415
00:16:41,567 --> 00:16:43,569
Stable girl.
416
00:16:45,571 --> 00:16:48,072
Please, take me back.
417
00:16:48,073 --> 00:16:49,073
I can't.
418
00:16:49,074 --> 00:16:50,074
Oh, what?
419
00:16:50,075 --> 00:16:51,075
What did she tell you?
420
00:16:51,076 --> 00:16:52,076
You were great or something,
421
00:16:52,077 --> 00:16:53,578
or that the earth
moved. What?
422
00:16:53,579 --> 00:16:55,079
Eunice!
423
00:16:55,080 --> 00:16:57,081
You know, she fakes it, Dutch.
424
00:16:57,082 --> 00:16:58,583
She has always faked it.
425
00:16:58,584 --> 00:17:01,586
I never faked it in my life.
426
00:17:01,587 --> 00:17:03,588
Come on, Corinne.
You told me the story
427
00:17:03,589 --> 00:17:05,590
about the president
of the audio-visual department.
428
00:17:05,591 --> 00:17:07,592
Eunice, would you mind
getting out of my room, please.
429
00:17:07,593 --> 00:17:09,093
And leave you alone with him?
430
00:17:09,094 --> 00:17:10,094
No way.
431
00:17:10,095 --> 00:17:12,096
How's he gonna make
an unbiased decision
432
00:17:12,097 --> 00:17:13,097
sleeping here with you?
433
00:17:13,098 --> 00:17:15,600
Well, he's certainly not
sleeping with you.
434
00:17:15,601 --> 00:17:17,101
Well, so I'll sleep here too.
435
00:17:17,102 --> 00:17:19,604
With both of us?
Forget it.
436
00:17:19,605 --> 00:17:22,106
Well, if I gotta, I gotta.
437
00:17:23,609 --> 00:17:25,610
No, you sleep here, and Corinne,
438
00:17:25,611 --> 00:17:27,612
you'll sleep with me in my room.
439
00:17:27,613 --> 00:17:29,614
Is that okay with you, Dutch?
440
00:17:29,615 --> 00:17:34,619
No, but I guess there ain't
no other solution, huh?
441
00:17:34,620 --> 00:17:39,123
We'll see you in the morning.
442
00:17:39,124 --> 00:17:40,625
Okay.
443
00:17:42,127 --> 00:17:44,128
Good night, Dutch.
444
00:17:44,129 --> 00:17:45,129
Good night, Dutch.
445
00:17:45,130 --> 00:17:46,691
Good night, Eunice.
Good night, Corinne.
446
00:17:49,134 --> 00:17:50,635
I'll sneak in later.
447
00:17:55,140 --> 00:17:57,142
I'll sneak in later.
448
00:18:14,660 --> 00:18:17,662
It's gonna be
a beautiful day out today.
449
00:18:17,663 --> 00:18:18,663
Oh...
450
00:18:18,664 --> 00:18:21,666
What I don't understand is
451
00:18:21,667 --> 00:18:26,170
why everyone has to get up
at 6:00 in the morning.
452
00:18:26,171 --> 00:18:28,172
I mean, you'd think
we had somewhere to go.
453
00:18:28,173 --> 00:18:30,174
We serve breakfast at 6.
454
00:18:33,178 --> 00:18:34,178
I don't need breakfast.
455
00:18:34,179 --> 00:18:36,681
I haven't eaten breakfast
since I got here.
456
00:18:36,682 --> 00:18:38,683
Well, we also give out
the medicine at 6.
457
00:18:38,684 --> 00:18:40,685
I'm not on medication.
458
00:18:40,686 --> 00:18:43,688
The doctors want you up at 6.
459
00:18:43,689 --> 00:18:45,690
Why? They don't
get here till 10.
460
00:18:45,691 --> 00:18:48,693
At 6:00,
the doctors are home sleeping.
461
00:18:48,694 --> 00:18:50,695
I'm gonna go back to sleep now.
462
00:18:50,696 --> 00:18:53,699
Put in a wake-up call
for me please, at 11:00.
463
00:18:57,202 --> 00:18:58,703
Hi.
464
00:18:58,704 --> 00:19:00,204
Hi.
465
00:19:00,205 --> 00:19:02,206
Would you excuse us, please.
466
00:19:02,207 --> 00:19:04,208
What are you doing here?
467
00:19:04,209 --> 00:19:05,710
I work here.
468
00:19:05,711 --> 00:19:07,712
You should be home sleeping.
469
00:19:07,713 --> 00:19:09,213
That's what I told
the kidney stone
470
00:19:09,214 --> 00:19:10,715
that came in a few hours ago.
471
00:19:11,717 --> 00:19:13,718
So that's how you
refer to us, huh?
472
00:19:13,719 --> 00:19:16,721
The kidney stone,
the gallbladder, the spleen.
473
00:19:16,722 --> 00:19:17,722
What am I?
474
00:19:17,723 --> 00:19:19,725
The gorgeous redhead.
475
00:19:21,727 --> 00:19:22,727
How do you feel?
476
00:19:22,728 --> 00:19:25,229
Tired.
They don't let me sleep here.
477
00:19:25,230 --> 00:19:26,230
How do you feel?
478
00:19:26,231 --> 00:19:28,733
Tired.
They don't let me sleep either.
479
00:19:29,735 --> 00:19:31,235
You know, this is going to seem
480
00:19:31,236 --> 00:19:32,236
pretty silly to you,
481
00:19:32,237 --> 00:19:34,739
but I thought
I was your only patient.
482
00:19:36,241 --> 00:19:38,743
It's because
you make me feel that way.
483
00:19:38,744 --> 00:19:42,748
Well, you're very special.
484
00:19:47,753 --> 00:19:50,255
You got something on your mind?
485
00:19:52,257 --> 00:19:55,259
Well, yes, I do.
486
00:19:55,260 --> 00:19:57,762
W-wait a minute. Don't...
487
00:19:57,763 --> 00:20:00,765
Don't say anything.
488
00:20:00,766 --> 00:20:05,771
Just give me a few more seconds
of immortality.
489
00:20:14,279 --> 00:20:19,784
I think you were about
to tell me I'm going to die.
490
00:20:21,286 --> 00:20:23,287
It's a new strain of virus,
491
00:20:23,288 --> 00:20:26,290
and we just don't know
how to combat it yet.
492
00:20:26,291 --> 00:20:29,293
How fast can you learn?
493
00:20:29,294 --> 00:20:31,796
Not fast enough.
494
00:20:35,300 --> 00:20:38,302
Hmm...
495
00:20:38,303 --> 00:20:40,304
I feel like I'm in a movie,
496
00:20:40,305 --> 00:20:42,807
and any minute, they're going
to start playing the music.
497
00:20:42,808 --> 00:20:44,810
You're being very calm.
498
00:20:46,311 --> 00:20:48,312
Don't worry.
499
00:20:48,313 --> 00:20:50,314
When I'm alone, I'll fall apart.
500
00:20:50,315 --> 00:20:52,817
You know, you can
fall apart now.
501
00:20:52,818 --> 00:20:54,318
Oh, no, I couldn't.
502
00:20:54,319 --> 00:20:58,823
My mascara would run.
I'd look like a raccoon.
503
00:21:03,829 --> 00:21:05,830
How much time do I have?
504
00:21:05,831 --> 00:21:07,832
Not much.
505
00:21:07,833 --> 00:21:10,836
Till lunch?
506
00:21:12,337 --> 00:21:15,339
You have a maximum
of a few weeks
507
00:21:15,340 --> 00:21:16,841
or as little as a few days.
508
00:21:21,346 --> 00:21:22,346
That's not enough time.
509
00:21:22,347 --> 00:21:25,349
You see, there's so much
that I have to do.
510
00:21:25,350 --> 00:21:27,852
There are people
that I have to apologize to
511
00:21:27,853 --> 00:21:29,854
and friends to say goodbye to.
512
00:21:29,855 --> 00:21:33,859
I haven't seen
Kramer vs. Kramer yet.
513
00:21:38,864 --> 00:21:41,365
It's not fair.
514
00:21:41,366 --> 00:21:43,367
I know.
515
00:21:43,368 --> 00:21:46,370
I mean, I finally
replace Benson,
516
00:21:46,371 --> 00:21:49,874
and now I'm gonna die.
517
00:21:49,875 --> 00:21:52,877
I'm so sorry, Jessica.
518
00:21:52,878 --> 00:21:54,879
I'm so terribly, terribly sorry.
519
00:21:54,880 --> 00:21:58,883
Oh, it's not your fault.
520
00:21:58,884 --> 00:22:01,886
This is never easy,
521
00:22:01,887 --> 00:22:05,389
but this time,
it's especially hard.
522
00:22:05,390 --> 00:22:08,392
Someone with your kindness
and grace
523
00:22:08,393 --> 00:22:10,395
should be allowed
to stay forever.
524
00:22:14,900 --> 00:22:22,900
Well... a while longer
would have been nice.
525
00:22:22,908 --> 00:22:26,410
Listen, you'd better go now.
526
00:22:26,411 --> 00:22:29,413
You've got sick people
to take care of.
527
00:22:29,414 --> 00:22:32,417
Ones you can help.
528
00:22:34,419 --> 00:22:35,420
I'll come back later.
529
00:22:37,422 --> 00:22:38,923
Well, I'll be here.
530
00:22:38,924 --> 00:22:41,426
Not going to get rid of me yet.
531
00:22:44,429 --> 00:22:45,430
I'll see you later.
532
00:22:47,933 --> 00:22:49,935
You're a brave lady.
533
00:23:28,473 --> 00:23:30,474
ANNOUNCER:
Will Leslie ever learn to kill herself?
534
00:23:30,475 --> 00:23:31,976
Will she kill herself trying?
535
00:23:31,977 --> 00:23:34,478
Now that Eunice is back,what will Dutch do?
536
00:23:34,479 --> 00:23:35,479
What will Corinne do?
537
00:23:35,480 --> 00:23:36,981
What will Eunice do?
538
00:23:36,982 --> 00:23:38,482
Will they do it together?
539
00:23:38,483 --> 00:23:40,985
Now that Chester is home,will the family stick together?
540
00:23:40,986 --> 00:23:42,486
Will Saunders stick around?
541
00:23:42,487 --> 00:23:45,489
What will Jessica donow that she knows she's dying?
542
00:23:45,490 --> 00:23:46,991
Does she have a lot of choices?
543
00:23:46,992 --> 00:23:48,993
These questions and many otherswill be answered
544
00:23:48,994 --> 00:23:51,997
on the next episode of Soap.
545
00:23:57,502 --> 00:24:00,504
Soap is videotapedbefore a studio audience.
546
00:24:00,554 --> 00:24:05,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.