All language subtitles for Soap s03e21.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:05,571 ANNOUNCER: In the last episode of Soap, Jessica told Chester 2 00:00:05,572 --> 00:00:07,072 she'd like him to move back home 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,574 while she's in the hospital sick. 4 00:00:08,575 --> 00:00:10,075 Burt was elected sheriff, 5 00:00:10,076 --> 00:00:12,077 which was sickening news for Sheriff Prentiss, 6 00:00:12,078 --> 00:00:13,579 who did a very sick thing 7 00:00:13,580 --> 00:00:15,080 and said he won't give up his office 8 00:00:15,081 --> 00:00:16,582 and won't be taken alive, 9 00:00:16,583 --> 00:00:18,083 which means Burt has to take him, 10 00:00:18,084 --> 00:00:20,586 and that news made Mary pretty sick. 11 00:00:20,587 --> 00:00:21,587 In the custody battle, 12 00:00:21,588 --> 00:00:24,590 Carol did a sickening thing by lying on the stand, 13 00:00:24,591 --> 00:00:26,091 and the judge made it pretty clear 14 00:00:26,092 --> 00:00:28,093 that Mallu's tactics make her sick, 15 00:00:28,094 --> 00:00:29,094 and both those things 16 00:00:29,095 --> 00:00:30,596 make Jodie's case look kind of sick, 17 00:00:30,597 --> 00:00:32,598 which certainly makes Jodie sick, 18 00:00:32,599 --> 00:00:34,600 and Jessica's doctor told Chester 19 00:00:34,601 --> 00:00:36,101 that Jessica is a sick woman. 20 00:00:36,102 --> 00:00:40,606 We don't know exactly how sick, but we do know very sick. 21 00:00:40,607 --> 00:00:44,110 Sick? You won't be after this episode of Soap. 22 00:00:48,114 --> 00:00:51,116 This is story of two sisters, 23 00:00:51,117 --> 00:00:53,118 Jessica Tate 24 00:00:53,119 --> 00:00:55,621 and Mary Campbell. 25 00:00:55,622 --> 00:00:59,124 These are the Tates, 26 00:00:59,125 --> 00:01:03,128 and these are the Campbells, 27 00:01:03,129 --> 00:01:05,631 and this is Soap. 28 00:01:47,674 --> 00:01:49,174 Oh, thank God. Oh! 29 00:01:49,175 --> 00:01:50,175 Burt... 30 00:01:50,176 --> 00:01:51,176 Jo... 31 00:01:51,177 --> 00:01:53,679 Is, uh, fine. 32 00:01:55,682 --> 00:01:58,183 I can really brighten your day, can't I? 33 00:01:58,184 --> 00:01:59,685 Well, I'm, uh... 34 00:01:59,686 --> 00:02:00,686 It's, uh... 35 00:02:00,687 --> 00:02:02,187 He, uh... 36 00:02:02,188 --> 00:02:03,689 So did, uh... 37 00:02:03,690 --> 00:02:05,691 I'm, uh... Coffee? 38 00:02:05,692 --> 00:02:07,693 Hey... Are you okay? 39 00:02:07,694 --> 00:02:09,696 Oh, su... 40 00:02:11,197 --> 00:02:12,698 Ma, something's wrong. 41 00:02:12,699 --> 00:02:13,699 I know your signs. 42 00:02:13,700 --> 00:02:16,201 Loss of emotional control, hysteria. 43 00:02:16,202 --> 00:02:17,703 It's subtle, but I can see it. 44 00:02:17,704 --> 00:02:18,704 Now, Ma, what's wrong? 45 00:02:18,705 --> 00:02:20,706 Jo... 46 00:02:20,707 --> 00:02:22,207 Bu... 47 00:02:22,208 --> 00:02:23,709 He... 48 00:02:23,710 --> 00:02:24,710 Bu... 49 00:02:24,711 --> 00:02:25,711 They... 50 00:02:25,712 --> 00:02:26,712 Bu... 51 00:02:26,713 --> 00:02:29,715 I know. I know. I know. 52 00:02:29,716 --> 00:02:30,716 Ma, it's Wendy. 53 00:02:30,717 --> 00:02:32,217 Wendy, no. 54 00:02:32,218 --> 00:02:33,719 Yes, Ma, I know, but listen, 55 00:02:33,720 --> 00:02:35,220 there's not much we can do. 56 00:02:35,221 --> 00:02:36,221 You just have to have faith. 57 00:02:36,222 --> 00:02:37,222 Look at this, 58 00:02:37,223 --> 00:02:38,724 I came over here all depressed 59 00:02:38,725 --> 00:02:40,225 hoping to get one of your famous pep talks, 60 00:02:40,226 --> 00:02:42,728 and I end up giving one to myself. 61 00:02:42,729 --> 00:02:44,229 I know it doesn't look good, Ma, 62 00:02:44,230 --> 00:02:45,731 but don't cry, huh? 63 00:02:45,732 --> 00:02:47,733 That's not why I'm crying. 64 00:02:47,734 --> 00:02:51,737 Oh, too bad, it was a hell of a speech. 65 00:02:51,738 --> 00:02:52,738 What's wrong? 66 00:02:52,739 --> 00:02:53,739 It's Burt. 67 00:02:53,740 --> 00:02:55,741 The election. 68 00:02:55,742 --> 00:02:58,243 I'm so wrapped up in the trial I don't even know what happened. 69 00:02:58,244 --> 00:02:59,244 He lost, huh? 70 00:02:59,245 --> 00:03:00,746 He won. 71 00:03:00,747 --> 00:03:01,747 He won. Well, that's great. 72 00:03:01,748 --> 00:03:02,748 Oh, yeah, great. 73 00:03:02,749 --> 00:03:05,250 Sheriff Prentiss won't give up the office. 74 00:03:05,251 --> 00:03:07,753 He's sworn he won't be taken alive. 75 00:03:07,754 --> 00:03:10,255 What a bad loser. 76 00:03:10,256 --> 00:03:11,757 Burt and Danny went to get him out. 77 00:03:11,758 --> 00:03:13,759 What are they, crazy? Are they out of their minds? 78 00:03:13,760 --> 00:03:15,761 Where are you going? I'm gonna go help them. 79 00:03:15,762 --> 00:03:17,262 What are you, crazy? You out of your mind? 80 00:03:17,263 --> 00:03:18,764 Ma! 81 00:03:18,765 --> 00:03:19,765 Success! 82 00:03:19,766 --> 00:03:23,268 Oh, Burt! Burt! 83 00:03:23,269 --> 00:03:26,271 Oh, Danny. 84 00:03:26,272 --> 00:03:27,773 All right, Mare. Mare, come on, 85 00:03:27,774 --> 00:03:28,774 it was nothing. I told you not... 86 00:03:28,775 --> 00:03:30,776 I told you there was nothing to worry about, 87 00:03:30,777 --> 00:03:32,277 right? Told you. 88 00:03:32,278 --> 00:03:33,278 You weren't worried, were you? 89 00:03:33,279 --> 00:03:35,781 Well, I was a little worried. 90 00:03:35,782 --> 00:03:38,784 How could you do this to me? 91 00:03:38,785 --> 00:03:39,785 Mary... 92 00:03:39,786 --> 00:03:41,286 Mary, what is this? Now, stop. 93 00:03:41,287 --> 00:03:42,287 You should've seen him, Jodie. 94 00:03:42,288 --> 00:03:44,289 He was beautiful. 95 00:03:44,290 --> 00:03:45,290 What is the matter with you? 96 00:03:45,291 --> 00:03:46,291 Mary, what are you doing? 97 00:03:46,292 --> 00:03:47,292 All right, this is... 98 00:03:47,293 --> 00:03:50,796 What is...? What...? Why are you hitting? 99 00:03:50,797 --> 00:03:53,298 Why am I hitting? 100 00:03:53,299 --> 00:03:55,300 I am hitting because I have a child in here 101 00:03:55,301 --> 00:03:58,303 who would like to see you alive, Burt Campbell. 102 00:03:58,304 --> 00:03:59,805 Mare. Now, Mare, please. 103 00:03:59,806 --> 00:04:01,306 All right, listen to me. 104 00:04:01,307 --> 00:04:02,307 Just listen to me, all right? 105 00:04:02,308 --> 00:04:05,310 Now, like it or not, that's my job. 106 00:04:05,311 --> 00:04:07,813 I am a sheriff. 107 00:04:07,814 --> 00:04:09,314 You happen to be married to a sheriff. 108 00:04:09,315 --> 00:04:11,817 Now, whatever I have to do to do my job, I'll do, 109 00:04:11,818 --> 00:04:12,818 and whatever you have to do 110 00:04:12,819 --> 00:04:14,820 to keep from going crazy while I do my job, 111 00:04:14,821 --> 00:04:15,822 that you've gotta do. 112 00:04:16,983 --> 00:04:18,824 Now, Mare, I know you're scared and frightened, 113 00:04:18,825 --> 00:04:20,826 and I don't want to hear any more about that. 114 00:04:20,827 --> 00:04:23,328 I used to walk around all day long on a girder. 115 00:04:23,329 --> 00:04:24,830 That never bothered you. 116 00:04:25,832 --> 00:04:28,333 I used to walk all day underneath girders, 117 00:04:28,334 --> 00:04:30,836 with guys dropping hot bolts from 40 stories up. 118 00:04:30,837 --> 00:04:32,838 That never bothered you. Forty stories, Mary. 119 00:04:32,839 --> 00:04:34,339 That goes right through the hard hat, 120 00:04:34,340 --> 00:04:35,340 pfft, 121 00:04:35,341 --> 00:04:36,842 winds up in your shorts. 122 00:04:38,344 --> 00:04:39,344 Are you crazy? 123 00:04:39,345 --> 00:04:40,846 Are you out of your mind? 124 00:04:40,847 --> 00:04:41,847 Listen, Bob, don't holler at me. 125 00:04:41,848 --> 00:04:43,348 You are the one that blew it. 126 00:04:43,349 --> 00:04:44,850 Oh, I blew it? You blew it. 127 00:04:44,851 --> 00:04:45,851 I didn't blow it. 128 00:04:45,852 --> 00:04:46,852 Yeah, you blew it. 129 00:04:46,853 --> 00:04:48,854 They seem to be at a standoff 130 00:04:48,855 --> 00:04:50,355 as to who blew it. 131 00:04:50,356 --> 00:04:51,857 Right in the middle of an audition, 132 00:04:51,858 --> 00:04:54,359 Bob starts telling the filthiest joke 133 00:04:54,360 --> 00:04:55,861 I have ever heard in my life. 134 00:05:00,867 --> 00:05:04,369 This lady walks into a bar with Ed Sullivan and a duck. 135 00:05:04,370 --> 00:05:06,872 Not now, please. 136 00:05:06,873 --> 00:05:09,875 Please, guys. Later, please. 137 00:05:09,876 --> 00:05:11,877 Hey, Burt. Hey, I'm glad to see you're alive. 138 00:05:11,878 --> 00:05:12,878 Thank you. 139 00:05:12,879 --> 00:05:15,881 Oh, Jodie, I am so upset. 140 00:05:15,882 --> 00:05:17,382 Don't worry, there'll be other auditions. 141 00:05:17,383 --> 00:05:19,384 Not about that, you dummy. 142 00:05:19,385 --> 00:05:21,887 It about our little... 143 00:05:21,888 --> 00:05:24,389 Well, it's about our little... 144 00:05:24,390 --> 00:05:26,892 Wendy, Wendy, Wendy... 145 00:05:26,893 --> 00:05:27,893 Bob. Bob, come on. 146 00:05:27,894 --> 00:05:31,897 If we lose her, I don't know... 147 00:05:31,898 --> 00:05:35,400 I don't know what I'm going to do. 148 00:05:35,401 --> 00:05:38,403 Wendy, Wendy, Wendy! 149 00:05:43,409 --> 00:05:44,409 Come on, Bob. 150 00:05:44,410 --> 00:05:45,911 I'll take you upstairs. 151 00:05:45,912 --> 00:05:47,412 I'll get you a tranquilizer. 152 00:05:47,413 --> 00:05:48,914 Oh, Wendy... 153 00:05:53,920 --> 00:05:56,422 Poor guy, he's beside himself. 154 00:06:00,927 --> 00:06:03,929 You just talked him out of it? 155 00:06:03,930 --> 00:06:05,430 Who? 156 00:06:05,431 --> 00:06:07,432 Oh, Prentiss! Yeah, Sheriff Prentiss. 157 00:06:07,433 --> 00:06:08,433 Mare, it was incredible. 158 00:06:08,434 --> 00:06:09,935 It was unbelievable. 159 00:06:09,936 --> 00:06:10,936 I mean, I knew. 160 00:06:10,937 --> 00:06:12,938 I knew we were gonna be okay, so... 161 00:06:12,939 --> 00:06:13,939 It's true, Ma. It's true. 162 00:06:13,940 --> 00:06:15,440 He kept saying over and over, 163 00:06:15,441 --> 00:06:16,942 "It's fine. We're gonna be fine," 164 00:06:16,943 --> 00:06:18,443 and we were. 165 00:06:18,444 --> 00:06:21,446 It was like he had this mystical, magical power 166 00:06:21,447 --> 00:06:22,447 or something. 167 00:06:22,448 --> 00:06:23,448 So, I mean, I knew. 168 00:06:23,449 --> 00:06:25,450 I knew that he wouldn't shoot me, so... 169 00:06:25,451 --> 00:06:26,451 So he walks in, 170 00:06:26,452 --> 00:06:28,453 he pours himself a cup of coffee, 171 00:06:28,454 --> 00:06:29,955 he sits down. 172 00:06:29,956 --> 00:06:32,457 So I said... I'll never forget what you said to him. 173 00:06:32,458 --> 00:06:33,458 I said... 174 00:06:33,459 --> 00:06:36,962 "Sooner or later you're gonna have to come out of there. 175 00:06:36,963 --> 00:06:39,965 And why hurt other people in the process?" 176 00:06:39,966 --> 00:06:41,967 And that was the end of it. 177 00:06:41,968 --> 00:06:43,468 That's fantastic. 178 00:06:43,469 --> 00:06:47,472 Yeah, I thought I told it pretty well. 179 00:06:47,473 --> 00:06:50,976 Yes, really, really terrific there. 180 00:06:50,977 --> 00:06:52,477 Thanks, Burt. 181 00:06:52,478 --> 00:06:54,479 I'm so glad you're back. 182 00:06:54,480 --> 00:06:55,480 I'll get you something to eat. 183 00:06:55,481 --> 00:06:56,982 Hey... 184 00:06:56,983 --> 00:06:58,483 Hey, what? 185 00:06:58,484 --> 00:06:59,985 Hey, you. 186 00:07:01,988 --> 00:07:03,488 I love you. 187 00:07:03,489 --> 00:07:04,990 I love you too... 188 00:07:06,993 --> 00:07:09,494 big jerk. 189 00:07:09,495 --> 00:07:10,996 Well, I'm gonna go wash up. 190 00:07:10,997 --> 00:07:13,999 Boy, I love that! 191 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 "I'm gonna go wash up." 192 00:07:15,501 --> 00:07:18,003 Day is done, Sheriff Burt got his man, 193 00:07:18,004 --> 00:07:21,006 and now he's gonna wash up. 194 00:07:21,007 --> 00:07:22,008 I love that. 195 00:07:23,509 --> 00:07:25,010 Danny? 196 00:07:25,011 --> 00:07:26,011 Yeah, Burt. 197 00:07:26,012 --> 00:07:28,514 Shut up. 198 00:07:29,515 --> 00:07:30,515 Okay, Burt. 199 00:07:30,516 --> 00:07:32,017 Huh? 200 00:07:32,018 --> 00:07:33,519 I love that. 201 00:07:38,524 --> 00:07:39,524 Ma, I gotta go. 202 00:07:39,525 --> 00:07:41,526 Jodie, please don't go. 203 00:07:41,527 --> 00:07:44,529 Uh... I need to talk to you. 204 00:07:44,530 --> 00:07:47,532 It's... the baby. 205 00:07:47,533 --> 00:07:49,034 Ma, I'm doing everything I can do. 206 00:07:49,035 --> 00:07:50,535 I can't do any more than that. 207 00:07:50,536 --> 00:07:52,037 Oh, I know, Jodie. 208 00:07:52,038 --> 00:07:53,038 I'm so proud of you. 209 00:07:53,039 --> 00:07:55,040 I'm not talking about your baby. 210 00:07:55,041 --> 00:07:57,042 I'm talking about my baby. 211 00:07:57,043 --> 00:07:58,044 What's wrong? 212 00:08:02,548 --> 00:08:04,549 It may not be Burt's. 213 00:08:04,550 --> 00:08:06,551 Ma! I can't... 214 00:08:06,552 --> 00:08:10,555 Jodie, I didn't do anything, I swear. 215 00:08:10,556 --> 00:08:12,057 It was his double. 216 00:08:12,058 --> 00:08:13,558 I slept with his double. 217 00:08:13,559 --> 00:08:15,060 I didn't know it was his double. 218 00:08:15,061 --> 00:08:16,061 I thought it was him. 219 00:08:16,062 --> 00:08:18,063 But they looked exactly alike, right? 220 00:08:18,064 --> 00:08:21,567 That's mainly why I didn't know. 221 00:08:22,528 --> 00:08:23,568 But when the baby is born, 222 00:08:23,569 --> 00:08:25,570 and it looks like it came from both of you, 223 00:08:25,571 --> 00:08:27,072 what's the difference? 224 00:08:27,073 --> 00:08:28,573 What's the problem? 225 00:08:28,574 --> 00:08:32,077 Because, if it's an alien... 226 00:08:32,078 --> 00:08:35,080 If it's an alien baby, 227 00:08:35,081 --> 00:08:41,087 there is a great possibility he'll be silver and very short. 228 00:08:49,595 --> 00:08:52,598 Burt's actually fairly tall. 229 00:08:54,600 --> 00:08:58,103 Well, I'm having a baby. 230 00:08:58,104 --> 00:09:01,106 I suppose I should count my blessings. 231 00:09:01,107 --> 00:09:02,107 Sure, Ma. 232 00:09:02,108 --> 00:09:03,608 I mean, it's not like the alien father 233 00:09:03,609 --> 00:09:06,111 is going to want the baby for weekends. 234 00:09:06,112 --> 00:09:08,113 You know what a schlep that would be? 235 00:09:21,127 --> 00:09:24,629 Oh, my God! 236 00:09:24,630 --> 00:09:27,132 Why her? Why Jessica? 237 00:09:28,634 --> 00:09:30,635 Dutch, would you please relax. 238 00:09:30,636 --> 00:09:32,637 Mom will be fine, really. 239 00:09:32,638 --> 00:09:35,640 Well, I'm eating, Corinne, but I ain't enjoying it. 240 00:09:35,641 --> 00:09:37,642 It's no reflection on you, Sandy. 241 00:09:37,643 --> 00:09:39,644 This stuff is aces. 242 00:09:39,645 --> 00:09:41,646 Oh, what a relief. 243 00:09:41,647 --> 00:09:44,649 Oh, my God. Oh, my God. 244 00:09:44,650 --> 00:09:46,651 Hey, pal, if you ain't gonna finish that, 245 00:09:46,652 --> 00:09:49,154 you can pass it down here, okay? 246 00:09:49,155 --> 00:09:51,657 Would you care for a shovel? 247 00:09:55,161 --> 00:09:56,162 I'm home, kids. 248 00:09:57,663 --> 00:09:59,164 Daddy's home. 249 00:10:03,669 --> 00:10:04,669 Dutch? 250 00:10:04,670 --> 00:10:07,172 What are we gonna to do, big guy? 251 00:10:07,173 --> 00:10:09,674 What are we gonna do? 252 00:10:09,675 --> 00:10:11,676 What's the matter with him? 253 00:10:11,677 --> 00:10:13,678 He's upset about Mother. 254 00:10:13,679 --> 00:10:16,181 And I'm not, is that it? 255 00:10:16,182 --> 00:10:18,184 Nobody said you weren't upset. 256 00:10:19,685 --> 00:10:22,187 Saunders, I'll have my dinner, please. 257 00:10:22,188 --> 00:10:24,190 I'm awfully sorry, but dinner is over. 258 00:10:26,192 --> 00:10:28,193 Saunders, I just got here. 259 00:10:28,194 --> 00:10:31,697 Yes, I see, but you were tardy. 260 00:10:33,699 --> 00:10:35,200 I'm hungry. 261 00:10:35,201 --> 00:10:37,702 More of an incentive to be on time. 262 00:10:37,703 --> 00:10:39,704 Can't you whip up something, for God's sake? 263 00:10:39,705 --> 00:10:41,206 Whip up? 264 00:10:41,207 --> 00:10:44,209 This isn't a chuck wagon. 265 00:10:44,210 --> 00:10:46,211 I prepare. I create. 266 00:10:46,212 --> 00:10:47,712 I'm proud of what I serve, 267 00:10:47,713 --> 00:10:49,714 but never, ever, under any condition, 268 00:10:49,715 --> 00:10:51,717 do I "whip up." 269 00:10:53,219 --> 00:10:54,719 I live here. 270 00:10:54,720 --> 00:10:57,722 Only temporarily. 271 00:10:57,723 --> 00:11:00,225 I am your employer, Saunders. 272 00:11:00,226 --> 00:11:03,228 Actually, Mrs. Tate is my employer. 273 00:11:03,229 --> 00:11:04,229 Under her specifications, 274 00:11:04,230 --> 00:11:06,231 I am to serve only family and guests. 275 00:11:06,232 --> 00:11:08,734 You are neither. 276 00:11:11,237 --> 00:11:13,238 Could I have a little tiny taste of that, 277 00:11:13,239 --> 00:11:14,399 if it's not too much trouble? 278 00:11:19,245 --> 00:11:21,246 Welcome home, Colonel. 279 00:11:21,247 --> 00:11:22,247 Major... 280 00:11:22,248 --> 00:11:23,249 Sit. 281 00:11:26,752 --> 00:11:28,753 We thought you were dead. 282 00:11:28,754 --> 00:11:30,255 Hope springs eternal. 283 00:11:31,757 --> 00:11:34,759 When did you escape from your foxhole? 284 00:11:34,760 --> 00:11:36,761 When the fox threw him out. 285 00:11:37,763 --> 00:11:39,264 All right, that's enough. 286 00:11:40,766 --> 00:11:41,766 I have made mistakes 287 00:11:41,767 --> 00:11:44,269 that I will have to live with the rest of my life, 288 00:11:44,270 --> 00:11:46,271 but no one on this earth loves your mother 289 00:11:46,272 --> 00:11:47,272 more than I do. 290 00:11:47,273 --> 00:11:51,276 Oh, my God, I can't stand it. 291 00:11:51,277 --> 00:11:54,279 Well, let's put an end to all this squabbling. 292 00:11:54,280 --> 00:11:55,780 It's petty and pointless, 293 00:11:55,781 --> 00:11:57,782 and let's not forget your mother is in the hospital, 294 00:11:57,783 --> 00:11:59,784 and we have to remain strong for her. 295 00:11:59,785 --> 00:12:03,288 I know, but I don't think I can do that! 296 00:12:03,289 --> 00:12:04,790 Dutch! 297 00:12:08,794 --> 00:12:10,795 We've all made mistakes in our lives, 298 00:12:10,796 --> 00:12:12,297 every one of us, 299 00:12:12,298 --> 00:12:13,798 but we've gotten through them. 300 00:12:13,799 --> 00:12:15,300 We're a family, for God's sake. 301 00:12:15,301 --> 00:12:17,302 Let's try to act like on. 302 00:12:17,303 --> 00:12:19,804 You're right, Daddy. I'm sorry. 303 00:12:19,805 --> 00:12:20,805 I'm sorry too, Dad. 304 00:12:20,806 --> 00:12:23,308 May I say something? 305 00:12:23,309 --> 00:12:25,310 Go ahead, Gramps. 306 00:12:25,311 --> 00:12:29,314 I think I'm sitting on a squirrel. 307 00:12:29,315 --> 00:12:30,815 All right. 308 00:12:30,816 --> 00:12:32,317 This time I'm really gonna do it! 309 00:12:32,318 --> 00:12:33,318 Leslie! 310 00:12:33,319 --> 00:12:35,320 Oh, don't you "Leslie" me. 311 00:12:35,321 --> 00:12:37,822 When I put these two wires together, I'm going up. 312 00:12:37,823 --> 00:12:39,324 We're all going up. 313 00:12:39,325 --> 00:12:41,326 We're all gonna be blown sky high! 314 00:12:41,327 --> 00:12:42,327 Leslie, no. 315 00:12:42,328 --> 00:12:43,828 Oh, stay away from me. 316 00:12:43,829 --> 00:12:46,331 Everybody say your prayers. 317 00:12:46,332 --> 00:12:47,332 Goodbye. 318 00:12:49,335 --> 00:12:52,338 SINGERS: WGGB... 319 00:12:56,842 --> 00:12:58,343 Leslie... 320 00:12:58,344 --> 00:12:59,344 Billy, wait. 321 00:12:59,345 --> 00:13:01,346 Don't worry, Daddy, he'll be okay. 322 00:13:01,347 --> 00:13:02,347 Did you see that? 323 00:13:02,348 --> 00:13:04,849 Did he ask to be excused? 324 00:13:04,850 --> 00:13:06,851 Is that the way a person leaves the table? 325 00:13:06,852 --> 00:13:10,355 I don't know what's got into young people these days. 326 00:13:10,356 --> 00:13:12,357 I couldn't agree with you more. 327 00:13:12,358 --> 00:13:17,362 Any Cub Scout could see it's not these wires. 328 00:13:17,363 --> 00:13:19,364 It's these wires. 329 00:13:19,365 --> 00:13:20,365 Major, don't! 330 00:13:35,381 --> 00:13:38,384 Is it autumn already? 331 00:13:52,398 --> 00:13:53,898 All right, this is me 332 00:13:53,899 --> 00:13:57,902 when I got out of reform school. 333 00:13:57,903 --> 00:13:59,404 Did you have a beard? 334 00:13:59,405 --> 00:14:01,906 No, I was biting the top of the other guy's head. 335 00:14:01,907 --> 00:14:02,907 See? 336 00:14:02,908 --> 00:14:04,409 Oh... 337 00:14:04,410 --> 00:14:05,910 This is me in the Navy. 338 00:14:05,911 --> 00:14:07,412 This is me in the Naval stockade. 339 00:14:08,414 --> 00:14:09,914 You've had some life, Dutch. 340 00:14:09,915 --> 00:14:12,917 Yeah. I must be the luckiest guy in the world. 341 00:14:12,918 --> 00:14:13,918 First, Eunice takes me in 342 00:14:13,919 --> 00:14:15,420 and makes me a part of the family, 343 00:14:15,421 --> 00:14:18,923 and then she dumps me, and then you take me in. 344 00:14:18,924 --> 00:14:20,425 I love you, Corinne. 345 00:14:20,426 --> 00:14:22,927 I love you, Dutch. 346 00:14:24,430 --> 00:14:25,430 Who is it? 347 00:14:25,431 --> 00:14:26,431 It's Eunice. 348 00:14:26,432 --> 00:14:28,933 Eu... Eu... 349 00:14:28,934 --> 00:14:30,936 Get down. Get down. 350 00:14:35,941 --> 00:14:38,443 Hiya. 351 00:14:38,444 --> 00:14:39,944 Oh, Corinne, I'm back. 352 00:14:39,945 --> 00:14:41,446 I'm back. 353 00:14:41,447 --> 00:14:43,948 Yes, you are. You're back. 354 00:14:43,949 --> 00:14:44,949 Oh, I heard about Mother, 355 00:14:44,950 --> 00:14:47,452 and I came as fast as I could. 356 00:14:47,453 --> 00:14:49,454 Are you happy to see me? 357 00:14:49,455 --> 00:14:51,956 Happy is not the word. 358 00:14:51,957 --> 00:14:53,458 Oh, Corinne, where's Dutch? 359 00:14:53,459 --> 00:14:55,960 Oh, he'll turn up eventually. 360 00:14:55,961 --> 00:14:57,462 What's that? 361 00:14:57,463 --> 00:14:58,463 What's what? 362 00:14:58,464 --> 00:14:59,464 The lump. 363 00:14:59,465 --> 00:15:00,465 What lump? 364 00:15:00,466 --> 00:15:01,966 That lump there. This lump. 365 00:15:01,967 --> 00:15:02,967 Oh, you mean this lump. 366 00:15:02,968 --> 00:15:03,968 What is it? 367 00:15:03,969 --> 00:15:04,969 Uh, Rolf. 368 00:15:04,970 --> 00:15:05,970 Who? 369 00:15:05,971 --> 00:15:07,972 I have a dog, Rolf. 370 00:15:07,973 --> 00:15:08,973 Speak, Rolf. 371 00:15:08,974 --> 00:15:11,476 DUTCH: Woof! Woof! 372 00:15:13,979 --> 00:15:15,480 Dutch! 373 00:15:15,481 --> 00:15:16,982 Woof! 374 00:15:20,486 --> 00:15:21,986 Eunice, what are you doing here? 375 00:15:21,987 --> 00:15:25,490 Well, I suppose I don't have to ask what you're doing here. 376 00:15:25,491 --> 00:15:28,493 Eunice, it's, uh, not how it looks. 377 00:15:28,494 --> 00:15:29,994 What? 378 00:15:29,995 --> 00:15:31,996 My boyfriend is in bed with my sister, 379 00:15:31,997 --> 00:15:33,998 he's going, "Woof! Woof!" under the sheets, 380 00:15:33,999 --> 00:15:35,500 and it's not how it looks? 381 00:15:35,501 --> 00:15:38,503 What was he doing under there, hiding a bone? 382 00:15:38,504 --> 00:15:42,507 No, you see... 383 00:15:42,508 --> 00:15:44,008 I... I... 384 00:15:44,009 --> 00:15:46,010 N-n-n... Not now, Dutch. 385 00:15:46,011 --> 00:15:47,011 Listen, Eunice, 386 00:15:47,012 --> 00:15:48,012 you have a lot of nerve 387 00:15:48,013 --> 00:15:49,514 coming in here being appalled. 388 00:15:49,515 --> 00:15:50,515 I have a lot of nerve? 389 00:15:50,516 --> 00:15:52,517 My sister steals away my boyfriend. 390 00:15:52,518 --> 00:15:54,018 Steals away? 391 00:15:54,019 --> 00:15:55,520 You ran out on him! 392 00:15:55,521 --> 00:15:57,522 Well, are you calling me a hussy? 393 00:15:57,523 --> 00:15:59,023 You're calling me a hussy, aren't you, Corinne? 394 00:15:59,024 --> 00:16:00,024 Go ahead and say it. 395 00:16:00,025 --> 00:16:03,027 My own sister, Corinne, calls me a hussy. 396 00:16:03,028 --> 00:16:04,028 Go on, say it. 397 00:16:04,029 --> 00:16:05,029 Excuse me. 398 00:16:05,030 --> 00:16:06,531 Later, darling. 399 00:16:06,532 --> 00:16:08,533 Okay. Okay, you want to get ugly, 400 00:16:08,534 --> 00:16:09,534 let's get ugly. 401 00:16:09,535 --> 00:16:10,535 Excuse me. 402 00:16:10,536 --> 00:16:11,536 You are ugly. 403 00:16:11,537 --> 00:16:12,537 Oh, yeah? 404 00:16:12,538 --> 00:16:13,538 Yeah! 405 00:16:13,539 --> 00:16:16,040 Shut up! 406 00:16:16,041 --> 00:16:19,043 Eunice, what the hell are you doing here? 407 00:16:19,044 --> 00:16:21,546 Dutch... 408 00:16:21,547 --> 00:16:24,048 I ran away because I was so frightened. 409 00:16:24,049 --> 00:16:26,551 I loved you so much it frightened me, 410 00:16:26,552 --> 00:16:29,554 and the more I loved you, the more frightened I got, 411 00:16:29,555 --> 00:16:31,556 and so, in order not to be frightened, 412 00:16:31,557 --> 00:16:34,058 I had to stop loving you, and so I ran away, and... 413 00:16:34,059 --> 00:16:39,063 Oh, Dutch, now I'm so frightened. 414 00:16:39,064 --> 00:16:41,566 I'm so frightened of losing you. 415 00:16:41,567 --> 00:16:43,569 Stable girl. 416 00:16:45,571 --> 00:16:48,072 Please, take me back. 417 00:16:48,073 --> 00:16:49,073 I can't. 418 00:16:49,074 --> 00:16:50,074 Oh, what? 419 00:16:50,075 --> 00:16:51,075 What did she tell you? 420 00:16:51,076 --> 00:16:52,076 You were great or something, 421 00:16:52,077 --> 00:16:53,578 or that the earth moved. What? 422 00:16:53,579 --> 00:16:55,079 Eunice! 423 00:16:55,080 --> 00:16:57,081 You know, she fakes it, Dutch. 424 00:16:57,082 --> 00:16:58,583 She has always faked it. 425 00:16:58,584 --> 00:17:01,586 I never faked it in my life. 426 00:17:01,587 --> 00:17:03,588 Come on, Corinne. You told me the story 427 00:17:03,589 --> 00:17:05,590 about the president of the audio-visual department. 428 00:17:05,591 --> 00:17:07,592 Eunice, would you mind getting out of my room, please. 429 00:17:07,593 --> 00:17:09,093 And leave you alone with him? 430 00:17:09,094 --> 00:17:10,094 No way. 431 00:17:10,095 --> 00:17:12,096 How's he gonna make an unbiased decision 432 00:17:12,097 --> 00:17:13,097 sleeping here with you? 433 00:17:13,098 --> 00:17:15,600 Well, he's certainly not sleeping with you. 434 00:17:15,601 --> 00:17:17,101 Well, so I'll sleep here too. 435 00:17:17,102 --> 00:17:19,604 With both of us? Forget it. 436 00:17:19,605 --> 00:17:22,106 Well, if I gotta, I gotta. 437 00:17:23,609 --> 00:17:25,610 No, you sleep here, and Corinne, 438 00:17:25,611 --> 00:17:27,612 you'll sleep with me in my room. 439 00:17:27,613 --> 00:17:29,614 Is that okay with you, Dutch? 440 00:17:29,615 --> 00:17:34,619 No, but I guess there ain't no other solution, huh? 441 00:17:34,620 --> 00:17:39,123 We'll see you in the morning. 442 00:17:39,124 --> 00:17:40,625 Okay. 443 00:17:42,127 --> 00:17:44,128 Good night, Dutch. 444 00:17:44,129 --> 00:17:45,129 Good night, Dutch. 445 00:17:45,130 --> 00:17:46,691 Good night, Eunice. Good night, Corinne. 446 00:17:49,134 --> 00:17:50,635 I'll sneak in later. 447 00:17:55,140 --> 00:17:57,142 I'll sneak in later. 448 00:18:14,660 --> 00:18:17,662 It's gonna be a beautiful day out today. 449 00:18:17,663 --> 00:18:18,663 Oh... 450 00:18:18,664 --> 00:18:21,666 What I don't understand is 451 00:18:21,667 --> 00:18:26,170 why everyone has to get up at 6:00 in the morning. 452 00:18:26,171 --> 00:18:28,172 I mean, you'd think we had somewhere to go. 453 00:18:28,173 --> 00:18:30,174 We serve breakfast at 6. 454 00:18:33,178 --> 00:18:34,178 I don't need breakfast. 455 00:18:34,179 --> 00:18:36,681 I haven't eaten breakfast since I got here. 456 00:18:36,682 --> 00:18:38,683 Well, we also give out the medicine at 6. 457 00:18:38,684 --> 00:18:40,685 I'm not on medication. 458 00:18:40,686 --> 00:18:43,688 The doctors want you up at 6. 459 00:18:43,689 --> 00:18:45,690 Why? They don't get here till 10. 460 00:18:45,691 --> 00:18:48,693 At 6:00, the doctors are home sleeping. 461 00:18:48,694 --> 00:18:50,695 I'm gonna go back to sleep now. 462 00:18:50,696 --> 00:18:53,699 Put in a wake-up call for me please, at 11:00. 463 00:18:57,202 --> 00:18:58,703 Hi. 464 00:18:58,704 --> 00:19:00,204 Hi. 465 00:19:00,205 --> 00:19:02,206 Would you excuse us, please. 466 00:19:02,207 --> 00:19:04,208 What are you doing here? 467 00:19:04,209 --> 00:19:05,710 I work here. 468 00:19:05,711 --> 00:19:07,712 You should be home sleeping. 469 00:19:07,713 --> 00:19:09,213 That's what I told the kidney stone 470 00:19:09,214 --> 00:19:10,715 that came in a few hours ago. 471 00:19:11,717 --> 00:19:13,718 So that's how you refer to us, huh? 472 00:19:13,719 --> 00:19:16,721 The kidney stone, the gallbladder, the spleen. 473 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 What am I? 474 00:19:17,723 --> 00:19:19,725 The gorgeous redhead. 475 00:19:21,727 --> 00:19:22,727 How do you feel? 476 00:19:22,728 --> 00:19:25,229 Tired. They don't let me sleep here. 477 00:19:25,230 --> 00:19:26,230 How do you feel? 478 00:19:26,231 --> 00:19:28,733 Tired. They don't let me sleep either. 479 00:19:29,735 --> 00:19:31,235 You know, this is going to seem 480 00:19:31,236 --> 00:19:32,236 pretty silly to you, 481 00:19:32,237 --> 00:19:34,739 but I thought I was your only patient. 482 00:19:36,241 --> 00:19:38,743 It's because you make me feel that way. 483 00:19:38,744 --> 00:19:42,748 Well, you're very special. 484 00:19:47,753 --> 00:19:50,255 You got something on your mind? 485 00:19:52,257 --> 00:19:55,259 Well, yes, I do. 486 00:19:55,260 --> 00:19:57,762 W-wait a minute. Don't... 487 00:19:57,763 --> 00:20:00,765 Don't say anything. 488 00:20:00,766 --> 00:20:05,771 Just give me a few more seconds of immortality. 489 00:20:14,279 --> 00:20:19,784 I think you were about to tell me I'm going to die. 490 00:20:21,286 --> 00:20:23,287 It's a new strain of virus, 491 00:20:23,288 --> 00:20:26,290 and we just don't know how to combat it yet. 492 00:20:26,291 --> 00:20:29,293 How fast can you learn? 493 00:20:29,294 --> 00:20:31,796 Not fast enough. 494 00:20:35,300 --> 00:20:38,302 Hmm... 495 00:20:38,303 --> 00:20:40,304 I feel like I'm in a movie, 496 00:20:40,305 --> 00:20:42,807 and any minute, they're going to start playing the music. 497 00:20:42,808 --> 00:20:44,810 You're being very calm. 498 00:20:46,311 --> 00:20:48,312 Don't worry. 499 00:20:48,313 --> 00:20:50,314 When I'm alone, I'll fall apart. 500 00:20:50,315 --> 00:20:52,817 You know, you can fall apart now. 501 00:20:52,818 --> 00:20:54,318 Oh, no, I couldn't. 502 00:20:54,319 --> 00:20:58,823 My mascara would run. I'd look like a raccoon. 503 00:21:03,829 --> 00:21:05,830 How much time do I have? 504 00:21:05,831 --> 00:21:07,832 Not much. 505 00:21:07,833 --> 00:21:10,836 Till lunch? 506 00:21:12,337 --> 00:21:15,339 You have a maximum of a few weeks 507 00:21:15,340 --> 00:21:16,841 or as little as a few days. 508 00:21:21,346 --> 00:21:22,346 That's not enough time. 509 00:21:22,347 --> 00:21:25,349 You see, there's so much that I have to do. 510 00:21:25,350 --> 00:21:27,852 There are people that I have to apologize to 511 00:21:27,853 --> 00:21:29,854 and friends to say goodbye to. 512 00:21:29,855 --> 00:21:33,859 I haven't seen Kramer vs. Kramer yet. 513 00:21:38,864 --> 00:21:41,365 It's not fair. 514 00:21:41,366 --> 00:21:43,367 I know. 515 00:21:43,368 --> 00:21:46,370 I mean, I finally replace Benson, 516 00:21:46,371 --> 00:21:49,874 and now I'm gonna die. 517 00:21:49,875 --> 00:21:52,877 I'm so sorry, Jessica. 518 00:21:52,878 --> 00:21:54,879 I'm so terribly, terribly sorry. 519 00:21:54,880 --> 00:21:58,883 Oh, it's not your fault. 520 00:21:58,884 --> 00:22:01,886 This is never easy, 521 00:22:01,887 --> 00:22:05,389 but this time, it's especially hard. 522 00:22:05,390 --> 00:22:08,392 Someone with your kindness and grace 523 00:22:08,393 --> 00:22:10,395 should be allowed to stay forever. 524 00:22:14,900 --> 00:22:22,900 Well... a while longer would have been nice. 525 00:22:22,908 --> 00:22:26,410 Listen, you'd better go now. 526 00:22:26,411 --> 00:22:29,413 You've got sick people to take care of. 527 00:22:29,414 --> 00:22:32,417 Ones you can help. 528 00:22:34,419 --> 00:22:35,420 I'll come back later. 529 00:22:37,422 --> 00:22:38,923 Well, I'll be here. 530 00:22:38,924 --> 00:22:41,426 Not going to get rid of me yet. 531 00:22:44,429 --> 00:22:45,430 I'll see you later. 532 00:22:47,933 --> 00:22:49,935 You're a brave lady. 533 00:23:28,473 --> 00:23:30,474 ANNOUNCER: Will Leslie ever learn to kill herself? 534 00:23:30,475 --> 00:23:31,976 Will she kill herself trying? 535 00:23:31,977 --> 00:23:34,478 Now that Eunice is back, what will Dutch do? 536 00:23:34,479 --> 00:23:35,479 What will Corinne do? 537 00:23:35,480 --> 00:23:36,981 What will Eunice do? 538 00:23:36,982 --> 00:23:38,482 Will they do it together? 539 00:23:38,483 --> 00:23:40,985 Now that Chester is home, will the family stick together? 540 00:23:40,986 --> 00:23:42,486 Will Saunders stick around? 541 00:23:42,487 --> 00:23:45,489 What will Jessica do now that she knows she's dying? 542 00:23:45,490 --> 00:23:46,991 Does she have a lot of choices? 543 00:23:46,992 --> 00:23:48,993 These questions and many others will be answered 544 00:23:48,994 --> 00:23:51,997 on the next episode of Soap. 545 00:23:57,502 --> 00:24:00,504 Soap is videotaped before a studio audience. 546 00:24:00,554 --> 00:24:05,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.