Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,575 --> 00:00:02,575
Wat voorafging.
2
00:00:03,145 --> 00:00:06,419
Iemand belde zojuist vanuit een telefooncel
op Regentstreet
3
00:00:06,494 --> 00:00:08,628
Ze zeiden dat ze iemands keel
gingen doorsnijden.
4
00:00:09,547 --> 00:00:13,527
Uitgebreide operatie aan de ovenborst.
Waarschijnlijk dubbele borstamputatie.
5
00:00:13,602 --> 00:00:14,632
Hij is transgender?
6
00:00:14,707 --> 00:00:18,083
We moeten praten. Hoe gaan we dit ooit oplossen
als we niet gaan zitten en praten?
7
00:00:18,158 --> 00:00:19,452
Ik kan niet eens naar je kijken.
8
00:00:19,527 --> 00:00:21,596
Niemand van ons aan iemand
beter dan jij denken.
9
00:00:21,671 --> 00:00:23,883
En de baan is...?
- Hoofd van de faculteit.
10
00:00:23,958 --> 00:00:26,582
Dus de hulplijn is alleen voor transgenders?
11
00:00:26,657 --> 00:00:30,842
Mensen die hun geslacht willen veranderen,
hun vrienden en familie.
12
00:00:32,508 --> 00:00:35,043
Er ligt bloed in de badkamer van mijn dochter.
13
00:00:35,140 --> 00:00:37,315
Geen lichaam? Dus waar is ze?
14
00:00:37,390 --> 00:00:39,662
We hebben misschien nog een slachtoffer.
15
00:00:39,737 --> 00:00:42,071
Geen trans deze keer,
maar ze kwam uit de Transaction.
16
00:00:42,146 --> 00:00:44,232
Dus je kan een getuige hebben?
17
00:00:45,427 --> 00:00:49,922
Vingerafdruk van het venster van Williams
is een match met een man genaamd Toby Logan.
18
00:00:50,427 --> 00:00:51,451
Politie. Stop.
19
00:00:51,526 --> 00:00:55,682
De afdruk op de hanger die Evie droeg
is een match met deze man, Nick Marlow.
20
00:00:55,757 --> 00:00:57,643
H�, h�, h�.
Ik heb niets gedaan.
21
00:00:57,718 --> 00:01:00,010
Waar is Evie?
- Hoe moet ik dat weten?
22
00:01:00,085 --> 00:01:01,879
Waar is ze?
- Ik weet het niet.
23
00:01:01,954 --> 00:01:03,377
Waar is ze?
- Ik weet het niet.
24
00:01:03,452 --> 00:01:06,596
Ok�, dus er is niets om hem vast te houden.
We laten Marlow gaan.
25
00:01:07,276 --> 00:01:10,071
Rico Abbey is onvast op zijn
voeten, en hij gaf over.
26
00:01:10,146 --> 00:01:13,056
Misschien was het niet alleen alcohol
die Rico's probleem veroorzaakte.
27
00:01:13,131 --> 00:01:16,380
Rico Abbey had een aanzienlijke hoeveelheid
GHB in zijn systeem.
28
00:01:17,044 --> 00:01:20,602
We hebben het ook gevonden op een kledingstuk
dat Marlow droeg toen hij werd gearresteerd.
29
00:01:20,677 --> 00:01:24,628
Waar is Marlow? Is hij al vrijgelaten?
- Ja, zoals je zei, een paar uur geleden.
30
00:01:26,337 --> 00:01:28,143
Ik weet hoe het is om jou te zijn.
31
00:01:28,218 --> 00:01:30,998
Ik heb iemand die ik liefhad echt pijn gedaan.
Dat weet je.
32
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Meer voor minder! Ontvang direct 6000 live TV
kanalen via www.SlimTvKijken.com
33
00:02:52,871 --> 00:02:54,375
Ok�. Wat hebben we?
34
00:02:54,540 --> 00:02:56,415
Enkele voor de hand liggende overeenkomsten.
35
00:02:56,490 --> 00:02:59,113
Net als Rico denk ik dat het beide
plaatsvond in een toilet.
36
00:02:59,241 --> 00:03:02,557
Hij heeft botte kracht trauma's aan zijn
voorhoofd en aan het achterhoofd,
37
00:03:02,632 --> 00:03:05,058
waarschijnlijk van toen
de kastdeur werd ingeslagen.
38
00:03:05,133 --> 00:03:07,567
En een steekwond aan zijn halsslagader.
39
00:03:07,642 --> 00:03:09,572
Hij zou binnen enkele minuten zijn leeggebloed.
40
00:03:09,647 --> 00:03:10,612
Heb je iets?
41
00:03:10,687 --> 00:03:13,762
Het is een bartoilet, dus er
zijn overal meerdere afdrukken.
42
00:03:13,837 --> 00:03:15,612
Ik zal ze door de database halen.
43
00:03:15,687 --> 00:03:19,321
Er is modder op de vloer. Misschien van
dezelfde laars die de deur intrapte.
44
00:03:19,396 --> 00:03:21,652
Ok�, dat is het. Kunnen we
traceren waar dat vandaan komt?
45
00:03:21,727 --> 00:03:23,832
Waar zijn ze geweest?
- Ik zal het voor je verfijnen.
46
00:03:23,907 --> 00:03:25,641
Sluit Marlow en Logan in elk geval uit.
47
00:03:26,127 --> 00:03:27,862
Ze waren beiden in hechtenis, toch?
48
00:03:28,900 --> 00:03:32,492
Niet Marlow. Nee. We...
We lieten hem gaan.
49
00:03:33,071 --> 00:03:34,074
Juist.
50
00:03:34,149 --> 00:03:36,392
Ok�. Ik wil jullie dit laten zien.
51
00:03:36,467 --> 00:03:38,071
Carey...
- Ja.
52
00:03:40,761 --> 00:03:41,961
Ok�.
53
00:03:43,282 --> 00:03:44,547
Daar is Stein.
54
00:03:45,763 --> 00:03:49,647
Nu ontmoet hij een groep mensen,
trans en anderszins.
55
00:03:53,041 --> 00:03:54,241
Marlow.
56
00:03:55,098 --> 00:03:57,123
Dat is Marlow?
- Ja.
57
00:03:59,842 --> 00:04:03,687
Dan loopt Marlow richting de toiletten.
58
00:04:03,762 --> 00:04:06,896
De dames of de heren?
- En daar is Stein.
59
00:04:10,228 --> 00:04:11,485
Heb je Marlow alweer opgepikt?
60
00:04:11,560 --> 00:04:14,145
Ik heb gisteravond zijn vrouw gebeld,
maar ze had hem niet gezien,
61
00:04:14,220 --> 00:04:16,448
en hij meldde zich niet in zijn kazerne.
62
00:04:16,944 --> 00:04:18,278
Dus hij is vermist?
63
00:04:19,270 --> 00:04:21,695
Hoe zit het met Toby Logan?
- Hij heeft bekend.
64
00:04:22,054 --> 00:04:24,519
Zegt dat hij Evie Williams van
een afstand heeft aanbeden,
65
00:04:24,594 --> 00:04:27,529
vandaar de diefstal in haar
kantoor en de poging tot inbraak.
66
00:04:29,176 --> 00:04:30,376
Excuseer.
67
00:04:30,806 --> 00:04:32,006
Mevrouw.
68
00:04:34,173 --> 00:04:36,199
Bedekt zichzelf niet echt in glorie, toch?
69
00:04:48,838 --> 00:04:50,533
Heb je dat?
- Ja mevrouw.
70
00:04:52,737 --> 00:04:55,612
De Commissaris?
Wat heb je haar verteld?
71
00:04:55,687 --> 00:04:59,101
Dat tegen de tijd dat het Lyell ons gaf wat
ze hadden, we Marlow moesten laten gaan.
72
00:04:59,176 --> 00:05:01,082
Dat David Stein dood is door hun schuld.
73
00:05:02,521 --> 00:05:03,721
Werkelijk?
74
00:05:04,346 --> 00:05:06,551
Mijn baan staat ter...
discussie hier.
75
00:05:07,097 --> 00:05:09,172
Ik ga terug naar het Lyell.
- Ok� bedankt.
76
00:05:09,247 --> 00:05:10,483
Tot ziens.
- Ja.
77
00:05:13,940 --> 00:05:16,685
Iedereen die iemand is kent David Stein.
78
00:05:17,003 --> 00:05:18,358
Doe me een lol, wil je?
79
00:05:18,798 --> 00:05:22,723
Stuur Thomas Chamberlain hier weg
en naar het bureau.
80
00:05:23,037 --> 00:05:24,301
Ik heb een afleiding nodig.
81
00:05:33,013 --> 00:05:36,256
Het is deze keer een steekwond
in plaats van een slagwond.
82
00:05:41,959 --> 00:05:46,314
Gecentreerd 7 cm onder en 4 cm aan de voorkant
83
00:05:46,389 --> 00:05:48,812
van de rechter externe gehoorgang.
84
00:05:49,433 --> 00:05:52,482
Misschien gericht op het doorsnijden
van de rechter halsslagader.
85
00:05:52,639 --> 00:05:55,033
Zou het hetzelfde mes kunnen zijn als bij Rico?
86
00:05:57,324 --> 00:05:59,938
Mogelijk.
Soortgelijke rafelige randen.
87
00:06:00,596 --> 00:06:03,712
Dus mogelijk kartels aan ��n kant van het mes.
88
00:06:04,237 --> 00:06:06,892
Maar er is deze keer een zware
kneuzing aan de rand van de wond,
89
00:06:06,967 --> 00:06:09,812
wat suggereert dat het gevest van
het mes de huid raakte.
90
00:06:09,887 --> 00:06:12,621
Is er iets... specifiek?
91
00:06:12,939 --> 00:06:16,782
Niets dat ik extern kan zien maar ik zal
zwabberen voor overdracht van DNA.
92
00:06:17,693 --> 00:06:20,488
Dit hangt niet helemaal samen, toch?
93
00:06:20,757 --> 00:06:23,862
Gelijksoortigheid is Transaction,
94
00:06:24,082 --> 00:06:26,727
braaksel, het gekartelde mes.
95
00:06:26,835 --> 00:06:28,440
Maar alle verschillende MO's.
96
00:06:29,137 --> 00:06:33,092
En waarom Evie Williams meenemen
maar de anderen ter plaatsen laten?
97
00:06:43,255 --> 00:06:45,130
Ja, bedankt dat je hier bent gekomen.
98
00:06:46,138 --> 00:06:49,871
Het is alleen dat ik een paar dingen
van gisteravond wil ophelderen.
99
00:06:50,317 --> 00:06:51,517
Hier door.
100
00:06:53,496 --> 00:06:56,060
Wil je koffie?
- Nee. Ik ben goed bedankt.
101
00:06:56,135 --> 00:06:58,701
Ik moet terug naar het Lyell.
- Ok�. alsjeblieft...
102
00:07:00,835 --> 00:07:02,610
Ok�, laten we opschieten.
103
00:07:03,757 --> 00:07:06,532
Dus de postmortem van Rico Abbey.
104
00:07:06,607 --> 00:07:08,362
Je hebt die alleen uitgevoerd, niet?
- Ja.
105
00:07:08,437 --> 00:07:09,637
Wat wilde je weten?
106
00:07:10,224 --> 00:07:13,809
Waarom werd de GHB bij de eerste
screening niet gevonden?
107
00:07:14,317 --> 00:07:17,172
Nou, we testen voor een reeks drugs -
108
00:07:17,247 --> 00:07:21,651
amfetaminen, tryptaminen, cathinonen maar GHB
is niet inbegrepen in een routine screening.
109
00:07:21,726 --> 00:07:23,472
Dus waarom heb je er dan...
110
00:07:23,553 --> 00:07:24,753
op getest?
111
00:07:24,880 --> 00:07:29,218
We hadden alcohol gevonden, zoals je weet,
maar je had geen verdere tests aangevraagd,
112
00:07:29,466 --> 00:07:33,118
en ik ben door Binnenlandse Zaken gevraagd om
niets te doen dat niet duidelijk is aangegeven.
113
00:07:33,193 --> 00:07:36,107
Maar in dit geval negeerde ik dat.
114
00:07:36,348 --> 00:07:40,024
Ik had een theorie over de GHB
en ik wilde het uitzoeken.
115
00:07:40,099 --> 00:07:42,644
Dus, zowel Rico Abbey als David Stein
116
00:07:42,719 --> 00:07:45,674
had GHB in hun systeem boven het normale niveau?
- Ja.
117
00:07:46,698 --> 00:07:49,131
Waarom heb je het me niet verteld
zodra je GHB vermoedde?
118
00:07:49,206 --> 00:07:51,282
Wacht even. Ik volgde de procedure.
119
00:07:51,357 --> 00:07:54,380
Ik ga je geen hypothese geven,
dat is niet mijn taak. Ik gaf je feit.
120
00:07:55,763 --> 00:07:59,158
Ja, Ja. Ik probeer het alleen maar
te begrijpen, dat is alles.
121
00:08:01,401 --> 00:08:03,001
Dat is alles wat ik probeer te doen.
122
00:08:03,682 --> 00:08:04,731
Ja?
123
00:08:04,806 --> 00:08:05,977
De Williamses zijn hier.
124
00:08:06,052 --> 00:08:07,836
Heb je ze gevraagd hier te komen?
- Ja.
125
00:08:07,911 --> 00:08:10,205
Ik ga weg nu. Ja?
- Ok�. Dat is goed.
126
00:08:14,399 --> 00:08:16,474
Laat me niet meer van je tijd nemen.
127
00:08:17,242 --> 00:08:18,442
Juist.
128
00:08:23,871 --> 00:08:25,677
Waarom heb je je werk niet gedaan?
129
00:08:26,732 --> 00:08:28,687
Mrs Williams, Mr Williams. Kom binnen.
130
00:08:29,451 --> 00:08:30,886
Goed om u te zien.
131
00:08:49,985 --> 00:08:51,040
Hallo?
132
00:08:51,226 --> 00:08:52,426
Hoi.
133
00:08:52,753 --> 00:08:54,327
Inspecteur Carey Murphy.
134
00:08:55,779 --> 00:08:57,974
Is er iets mis?
- Mag ik binnen komen?
135
00:09:17,415 --> 00:09:18,404
Nikki?
136
00:09:18,479 --> 00:09:19,679
Wat wilde Cramer?
137
00:09:20,193 --> 00:09:21,544
Hij wil een zondebok.
138
00:09:22,237 --> 00:09:23,833
Hebben we problemen?
139
00:09:23,908 --> 00:09:25,763
Laat maar. Het is afgehandeld.
140
00:09:26,440 --> 00:09:27,640
Wat heb je?
141
00:09:28,166 --> 00:09:30,250
Er zijn blauwe plekken
rond de wond van David Stein,
142
00:09:30,325 --> 00:09:33,320
dus het lijkt erop dat het gevest van
het mes hard de huid heeft geraakt.
143
00:09:33,395 --> 00:09:35,801
Genoeg om te kunnen bepalen wat voor
soort mes werd gebruikt?
144
00:09:35,876 --> 00:09:38,604
Nee. Ik heb opnieuw naar Rico Abbey
gekeken, in de hoop dat zijn wond
145
00:09:38,679 --> 00:09:41,446
ons meer zou kunnen geven, maar er
is geen sprake van een blauwe plek.
146
00:09:41,521 --> 00:09:42,647
En bij Beth Roscoe?
147
00:09:42,722 --> 00:09:45,376
Niets dat we kunnen zien op de
foto's van in het ziekenhuis.
148
00:09:46,706 --> 00:09:49,022
Wel, ik ben onderweg. Ik ben er zo, ja?
149
00:09:53,589 --> 00:09:55,484
Er is geen geweld in hem.
150
00:09:56,026 --> 00:09:58,230
Ik heb hem nog nooit zijn
geduld zien verliezen.
151
00:09:59,047 --> 00:10:00,247
Werkelijk?
152
00:10:01,237 --> 00:10:03,932
Verliest niet iedereen... soms?
- Ik bedoel niet...
153
00:10:04,657 --> 00:10:09,012
Ja, natuurlijk, frustratie met de kinderen,
of wat dan ook, maar nooit fysiek.
154
00:10:09,463 --> 00:10:11,738
Nooit geweld tegen jou?
- Nooit.
155
00:10:13,224 --> 00:10:14,608
De meeste van zijn...
156
00:10:15,488 --> 00:10:18,954
frustraties zijn op hemzelf gericht,
157
00:10:19,237 --> 00:10:22,052
vooral de laatste paar maanden,
sinds hij ons verliet.
158
00:10:22,677 --> 00:10:26,501
Dus hij is boos op zichzelf?
- Ja.
159
00:10:31,980 --> 00:10:33,465
Hoe voel je je nu?
160
00:10:34,492 --> 00:10:35,692
Ik weet het niet.
161
00:10:36,932 --> 00:10:38,216
Verdoofd.
162
00:10:38,519 --> 00:10:40,195
Ik veronderstel dat ik verdoofd ben.
163
00:10:42,565 --> 00:10:44,521
Wil hij nog steeds een relatie met jou?
164
00:10:44,642 --> 00:10:47,776
Is dat iets dat hij wil?
- Een soort van.
165
00:10:49,003 --> 00:10:50,628
En jij dan? Wat wil jij?
166
00:10:53,435 --> 00:10:54,869
Ik wil mijn man terug.
167
00:11:01,937 --> 00:11:04,222
Hoe is hij met andere transgenders?
168
00:11:05,453 --> 00:11:07,212
Ik dacht dat ik het had uitgelegd.
169
00:11:07,455 --> 00:11:10,812
Je begrijpt dit niet echt, toch?
Ik ken geen transgender mensen.
170
00:11:10,887 --> 00:11:13,712
Hij heeft dit heel ons
getrouwde leven verborgen.
171
00:11:16,667 --> 00:11:17,867
Dus jij...
172
00:11:18,786 --> 00:11:21,321
je hebt hem nooit gekend.
173
00:11:22,559 --> 00:11:23,759
Ik kende hem.
174
00:11:25,982 --> 00:11:27,337
Wat hij me liet zien.
175
00:11:28,147 --> 00:11:29,942
Ik kende een deel van hem.
176
00:11:30,701 --> 00:11:32,896
Maar de man met wie ik getrouwd ben en...
177
00:11:35,206 --> 00:11:36,871
wie hij nu is...
178
00:11:37,805 --> 00:11:40,069
zijn compleet verschillende mensen.
179
00:11:42,232 --> 00:11:46,796
En toch ben je er zeker van dat hij
nooit gewelddadig zou kunnen zijn?
180
00:11:56,701 --> 00:11:57,987
Heeft hij dit gedaan?
181
00:11:58,591 --> 00:12:00,396
Heeft hij deze persoon vermoord?
182
00:12:01,578 --> 00:12:03,472
Er is nog geen aanklacht ingediend.
183
00:12:03,896 --> 00:12:05,432
Dat is niet wat ik vroeg.
184
00:12:07,762 --> 00:12:09,642
Welnu, nu moet ik alleen met hem praten.
185
00:12:10,067 --> 00:12:11,267
Zo...
186
00:12:13,117 --> 00:12:14,931
Wat heb je?
- Ja, we hebben hem, chef.
187
00:12:15,706 --> 00:12:17,706
Hij heeft zojuist zijn telefoon ingeschakeld.
188
00:12:22,117 --> 00:12:25,102
Murphy.
- Marlow heeft zijn mobiel ingeschakeld.
189
00:12:25,177 --> 00:12:27,844
We hebben zijn locatie. We denken
dat hij op weg is naar Amy.
190
00:12:29,219 --> 00:12:31,865
Als dat Nick is, neem dan niet op.
Waar zijn de kinderen?
191
00:12:31,940 --> 00:12:34,990
School en kinderdagverblijf.
- Kun je kijken of alle deuren vergrendeld zijn?
192
00:12:35,065 --> 00:12:36,265
Wacht, wat gebeurt er?
193
00:12:41,987 --> 00:12:43,141
Wat doe jij hier?
194
00:12:43,216 --> 00:12:45,333
Murphy, wat is er aan de hand?
Wat is er aan de hand?
195
00:12:45,408 --> 00:12:46,608
Ga naar boven.
196
00:12:46,702 --> 00:12:47,902
Schiet op.
197
00:12:48,969 --> 00:12:50,634
Wat doe jij hier?
198
00:12:51,004 --> 00:12:52,269
Ga naar boven.
199
00:12:52,896 --> 00:12:53,894
Wat doe jij hier?
200
00:12:53,969 --> 00:12:55,351
Kun je dat horen?
Kun je hem horen?
201
00:12:55,426 --> 00:12:56,692
Ja. Ja, ik kan hem horen.
202
00:12:56,767 --> 00:12:58,573
Hoe lang duurt het voordat er back-up komt?
203
00:12:58,648 --> 00:12:59,848
Hoe lang?
204
00:13:00,832 --> 00:13:02,550
Twee minuten.
Ze zijn onderweg.
205
00:13:02,625 --> 00:13:05,079
We moeten praten.
Ik moet met je praten.
206
00:13:07,263 --> 00:13:08,463
Wil je met me praten?
207
00:13:09,245 --> 00:13:11,073
Daarom ik ben hier gewoon om te praten.
208
00:13:12,437 --> 00:13:13,637
Waarover?
209
00:13:14,084 --> 00:13:15,284
Over Amy.
210
00:13:16,375 --> 00:13:17,589
Waar gaat ze heen?
211
00:13:17,664 --> 00:13:21,664
Luister, ik kan je helpen. Ik kan je helpen een
manier te vinden om hier doorheen te komen.
212
00:13:21,940 --> 00:13:23,140
Jullie beiden.
213
00:13:24,151 --> 00:13:25,566
Waarom zou je dat doen?
214
00:13:28,376 --> 00:13:30,021
Blijf daar, het is goed.
215
00:13:33,680 --> 00:13:36,075
Waar was je? We hebben
je overal gezocht.
216
00:13:38,037 --> 00:13:40,392
Uit.
- De hele nacht? Wat doen?
217
00:13:41,671 --> 00:13:42,871
Wandelen.
218
00:13:43,359 --> 00:13:44,559
Denken.
219
00:13:48,064 --> 00:13:50,882
Amy zei dat je haar hebt gebeld
en daarom heeft ze me gebeld.
220
00:13:51,294 --> 00:13:52,872
Ze was gewoon...
Ze maakte zich zorgen.
221
00:13:52,947 --> 00:13:54,147
Bezorgd? Waarom?
222
00:13:54,734 --> 00:13:55,934
Deze...
223
00:13:56,677 --> 00:13:57,971
Dit is nog steeds mijn huis.
224
00:13:58,046 --> 00:13:59,780
Het zijn nog steeds mijn kinderen.
- Ja.
225
00:14:00,382 --> 00:14:02,998
Niemand zegt iets anders.
Niemand.
226
00:14:03,477 --> 00:14:04,492
Op de grond.
227
00:14:04,567 --> 00:14:06,212
Wacht.
- Wat doet hij?
228
00:14:06,287 --> 00:14:07,822
Laat hem dat wegdoen.
- Doe dat weg.
229
00:14:07,897 --> 00:14:09,097
Doe dat weg.
230
00:14:10,849 --> 00:14:12,049
Hou het stil.
231
00:14:13,562 --> 00:14:14,762
Goed?
232
00:14:16,274 --> 00:14:19,849
Ik moet je dit vragen, en ik ben...
Het spijt me...
233
00:14:20,992 --> 00:14:23,096
maar heb je een wapen bij je?
234
00:14:23,756 --> 00:14:27,152
Wat? Nee nee. Nee, natuurlijk niet.
- Ok�. Ok�.
235
00:14:28,767 --> 00:14:30,942
Ik kom om je te fouilleren.
Is dat goed?
236
00:14:31,907 --> 00:14:33,171
Ja ok�.
237
00:14:34,195 --> 00:14:35,395
Ok�?
238
00:14:42,225 --> 00:14:43,561
Ames...
239
00:14:51,470 --> 00:14:52,673
Ok�. Boei hem.
240
00:14:53,949 --> 00:14:55,111
Tegen de muur, alsjeblieft.
241
00:14:55,186 --> 00:14:57,186
Ik moet gewoon praten.
- Handen achter je rug.
242
00:15:02,654 --> 00:15:04,585
Cramer zegt dat ik hem
eerder had moeten bellen.
243
00:15:04,660 --> 00:15:08,070
Als ik mijn werk goed had gedaan,
zou ik de GHB-verbinding hebben gelegd
244
00:15:08,145 --> 00:15:10,310
onmiddellijk na Rico Abbey's dood, dan...
245
00:15:10,385 --> 00:15:12,749
Dan David Stein nog leven?
- Precies.
246
00:15:13,143 --> 00:15:15,272
Onzin.
- Ik had hem kunnen bellen,
247
00:15:15,347 --> 00:15:17,397
iedereen van ons had hem kunnen bellen.
248
00:15:17,472 --> 00:15:20,490
Niemand van ons hoefde dat te doen.
- Niemand deed iets verkeerd.
249
00:15:20,565 --> 00:15:21,579
Dat is niet het probleem.
250
00:15:21,654 --> 00:15:25,343
De vraag is of Cramer zichzelf uit de vuurlinie
kan krijgen door mij erin te zetten.
251
00:15:25,457 --> 00:15:29,721
Cramer kreeg informatie zodra
we je theorie hadden onderbouwd.
252
00:15:29,917 --> 00:15:31,117
Precies.
253
00:15:32,695 --> 00:15:33,792
Wie is dat?
254
00:15:33,917 --> 00:15:35,421
Het is voor mij. Vakbond rep.
255
00:15:35,906 --> 00:15:37,304
Ik moet terug naar het bureau.
256
00:15:40,065 --> 00:15:42,430
Ik zie niet dat hier een zaak is
om te beantwoorden.
257
00:15:42,603 --> 00:15:44,787
U had de bevindingen zodra ze bekend waren.
258
00:15:44,862 --> 00:15:47,442
Wat had professor Chamberlain meer moeten doen?
259
00:15:48,601 --> 00:15:50,006
Laat me je dit laten zien.
260
00:15:51,347 --> 00:15:54,562
Dit werd gisteren vastgelegd.
261
00:15:54,637 --> 00:15:55,837
Weet je nog?
262
00:15:55,914 --> 00:15:57,339
Ja. Wat is er aan de hand?
263
00:15:57,414 --> 00:15:58,909
Er is helaas geen geluid
264
00:15:58,984 --> 00:16:02,068
maar kun je je herinneren
waar we het over hadden?
265
00:16:02,440 --> 00:16:04,496
Waarom is dit relevant?
- De me een plezier.
266
00:16:08,350 --> 00:16:12,716
Dr Alexander vroeg Inspecteur Murphy
of zij denkt dat Marlow schuldig is.
267
00:16:12,944 --> 00:16:16,589
Ze zei: "Hangt ervan af
als zijn verhaal klopt."
268
00:16:17,753 --> 00:16:18,918
En jij,
269
00:16:18,993 --> 00:16:23,468
"Als haar verhaal klopt, wat,
laten we eerlijk zijn, heel goed kan."
270
00:16:24,397 --> 00:16:25,922
"Laten we er op ingaan."
271
00:16:28,049 --> 00:16:29,431
Je bent me kwijt.
272
00:16:29,506 --> 00:16:30,742
Wat moet dat bewijzen?
273
00:16:30,817 --> 00:16:34,302
Het is een indicatie van waar
Professor Chamberlain was
274
00:16:34,377 --> 00:16:37,902
in termen van zijn eigen
houding tegenover de verdachte.
275
00:16:39,732 --> 00:16:42,348
Hij had dat al besloten
Nick Marlow onschuldig was,
276
00:16:42,423 --> 00:16:45,589
vandaar het gebrek aan urgentie
bij het nastreven van bewijs
277
00:16:45,664 --> 00:16:48,195
wat misschien wel de reden zou kunnen zijn.
- Dat is absurd.
278
00:16:48,270 --> 00:16:49,413
Is dat zo?
279
00:16:49,488 --> 00:16:51,493
Hij heeft het nog steeds
niet voldoende uitgelegd
280
00:16:51,568 --> 00:16:55,123
waarom hij me niet onmiddellijk op
de hoogte bracht van de GHB-test.
281
00:16:55,198 --> 00:16:58,173
Hoeveel keer nog? Ik heb het uitgelegd.
- Dit zal niet overeind blijven.
282
00:16:58,248 --> 00:16:59,693
Ik heb hier een zorgplicht.
283
00:16:59,918 --> 00:17:02,203
En als er een fout is geweest,
284
00:17:02,278 --> 00:17:04,953
dan is het mijn rol als Hoofd Inspecteur
om te onderzoeken waarom.
285
00:17:05,028 --> 00:17:06,873
In godsnaam, je weet al waarom.
286
00:17:07,385 --> 00:17:10,291
Jij hebt Marlow vrijgelaten.
287
00:17:10,736 --> 00:17:12,153
Je hebt haar laten gaan,
288
00:17:12,228 --> 00:17:14,684
onder voorwaarde daaruit volgt dat ze
nog steeds verdachte was,
289
00:17:14,759 --> 00:17:18,620
een verdachte die jij hebt vrijgelaten
om opnieuw te doden - mogelijk -
290
00:17:18,695 --> 00:17:21,460
ondanks het feit dat je nog steeds
18 uur op de klok had.
291
00:17:21,535 --> 00:17:24,958
Om Marlow achter slot en grendel te houden,
hoefde je alleen maar wat te doen?
292
00:17:25,460 --> 00:17:27,825
Precies niets.
293
00:17:28,412 --> 00:17:32,489
Dus, waarom verspillen we hiermee tijd
terwijl Evie Williams nog steeds wordt vermist?
294
00:17:32,564 --> 00:17:35,545
Je stapelt fout op fout. Het is beschamend.
295
00:17:38,274 --> 00:17:40,109
Het spijt me dat ik dit heb moeten doen.
296
00:17:40,184 --> 00:17:41,898
Waar heb je het over? Doen wat?
297
00:17:41,973 --> 00:17:44,769
Ik heb geen andere keuze dan
de voorschriften te volgen
298
00:17:44,844 --> 00:17:47,629
en een formele klacht
indienen bij Binnenlandse Zaken.
299
00:17:47,939 --> 00:17:49,004
"Geen keuze"?
300
00:17:49,079 --> 00:17:51,763
Ze zullen het gedrag van
iedereen van het Lyell onderzoeken,
301
00:17:51,838 --> 00:17:57,032
met steun van de commissaris en de Williamses.
- Je op alles voorbereiden, toch?
302
00:17:57,107 --> 00:18:00,073
De aandacht afleiden van de puinhoop
die jij maakte?
303
00:18:00,249 --> 00:18:02,303
Welnu, het is nu uit onze handen, is het niet?
304
00:18:02,843 --> 00:18:05,099
Andere processen zijn in gang gezet.
305
00:18:28,234 --> 00:18:31,688
Kijk eens naar mijn mobiel en mijn laptop.
306
00:18:31,952 --> 00:18:36,498
Er staan daar berichten van deze mensen
die ik vermoedelijk pijn gedaan heb.
307
00:18:37,432 --> 00:18:40,487
Waarom zou ik dat doen voor
mensen die mij hebben geholpen?
308
00:18:41,864 --> 00:18:47,268
Het is dus toeval dat je in de bar zat
toen David Stein er ook was?
309
00:18:47,343 --> 00:18:48,543
Nee.
310
00:18:48,837 --> 00:18:53,521
Nee, een vriend van me, Kelly Hayes, nodigde
me uit met enkele mensen uit de Transaction.
311
00:18:53,596 --> 00:18:57,673
Ze waren bang dat je niet alles
deed wat je kon om Evie te vinden.
312
00:18:58,198 --> 00:19:01,743
David Stein zei dat hij sommige
mensen in autoriteit zou lobbyen,
313
00:19:01,818 --> 00:19:04,382
proberen dingen in beweging te krijgen.
Is wat hij doet.
314
00:19:04,457 --> 00:19:07,983
Dus regelde hij om u en andere
mensen daar te ontmoeten. Waarom?
315
00:19:08,321 --> 00:19:09,656
Voor informatie.
316
00:19:10,447 --> 00:19:14,142
Wie Evie als laatste zag,
wat ze aan het doen was - dat soort dingen.
317
00:19:14,217 --> 00:19:17,402
En toen ging hij ons precies
vertellen wat hij kon doen.
318
00:19:20,688 --> 00:19:22,422
Wat heb je tegen hem, Nick?
319
00:19:23,951 --> 00:19:26,403
Heeft hij je iets aangedaan?
- Nee.
320
00:19:26,478 --> 00:19:27,461
Wat dan?
321
00:19:27,536 --> 00:19:30,191
Hij steunde me emotioneel. Hij was een vriend.
322
00:19:31,048 --> 00:19:33,927
En Rico. Hij heeft je gesteund bij Transaction?
- Ja.
323
00:19:34,002 --> 00:19:36,693
En Evie? Ja natuurlijk.
324
00:19:37,463 --> 00:19:39,488
Dus dat is waar dit allemaal over gaat.
325
00:19:41,807 --> 00:19:44,093
Ben je in oorlog met jezelf, Nick? Is dat het?
326
00:19:44,168 --> 00:19:47,403
Over je geslacht? Dus al deze
mensen die je hebben geholpen,
327
00:19:47,478 --> 00:19:49,493
zijn ze toen je vijanden geworden?
328
00:19:53,408 --> 00:19:54,753
Ik zal je opnieuw vragen.
329
00:19:56,383 --> 00:20:00,649
Waar is Evie Williams?
- Ik weet het niet.
330
00:20:23,864 --> 00:20:26,775
Hallo. Ik zag een gemiste oproep.
Gaat alles goed?
331
00:20:26,850 --> 00:20:28,155
Ja. Ja.
- Echt.
332
00:20:28,629 --> 00:20:30,884
Ik hoorde over Hoofd Inspecteur Cramer.
333
00:20:33,393 --> 00:20:36,818
Pathologie is een kleine wereld en
de politie is begonnen met lekken.
334
00:20:37,690 --> 00:20:39,726
Dus, hoe kan ik helpen?
335
00:20:40,715 --> 00:20:44,050
Die baan waar we het over hadden. Ligt...
- Ligt die nog steeds op tafel?
336
00:20:46,132 --> 00:20:47,977
Ja.
- Heel erg.
337
00:20:48,244 --> 00:20:51,423
Natuurlijk kunnen al deze smerige
geruchten onderhandeling
338
00:20:51,498 --> 00:20:56,412
over een enorm salaris uitdagender maken,
maar h�, bekijk het van de zonnige kant.
339
00:20:57,385 --> 00:21:01,461
Heb je daarom gebeld om
het land te verkennen?
340
00:21:01,536 --> 00:21:02,736
Ja. Soort van.
341
00:21:03,926 --> 00:21:05,126
Goed.
342
00:21:07,472 --> 00:21:08,672
Nou dan?
343
00:21:10,670 --> 00:21:12,093
Wat zou onze volgende stap zijn?
344
00:21:29,250 --> 00:21:31,485
Het OM is blij. We hebben genoeg.
345
00:21:31,560 --> 00:21:35,615
Laten we hem aanklagen. Wie weet,
misschien gaat hij een beetje open?
346
00:21:36,775 --> 00:21:38,050
En in de tussentijd?
347
00:21:39,397 --> 00:21:42,322
Ga je door met het vervolgen
van Professor Chamberlain?
348
00:21:42,707 --> 00:21:44,093
Vervolgen, zoals in...?
349
00:21:44,441 --> 00:21:46,636
Dit is niet de manier om dit te doen, Martin.
350
00:21:46,711 --> 00:21:48,924
We weten beiden dat je wanhopig
bent om vooruit te komen,
351
00:21:48,999 --> 00:21:51,743
zo wanhopig dat je op iemands hoofd
stapt om daar te komen.
352
00:21:55,343 --> 00:21:56,668
Je hebt deze keer verpest.
353
00:22:38,735 --> 00:22:40,179
Ok�, jongens, luister.
354
00:22:40,972 --> 00:22:44,488
Ik vrees dat de situatie
enigszins is ge�scaleerd.
355
00:22:45,024 --> 00:22:47,119
Zoals je weet,
onderzoekt Binnenlandse Zaken mij.
356
00:22:47,194 --> 00:22:49,683
Nu dreigen ze om het Lyell als
instelling te onderzoeken.
357
00:22:50,125 --> 00:22:51,125
Wat betekent dat precies?
358
00:22:51,200 --> 00:22:54,999
Ze hebben het over het onderzoeken welke
rol iedereen hier in dit alles heeft gespeeld.
359
00:22:55,074 --> 00:22:58,852
Wat begon met de beschuldigingen van Cramer
tegen mij kan nu het hele lab ondermijnen.
360
00:22:59,627 --> 00:23:01,762
Overdrijf je dit niet?
- Nee, dat doe ik niet, Jack.
361
00:23:01,837 --> 00:23:03,037
Ik denk dat je dat weet.
362
00:23:03,386 --> 00:23:06,562
Als ze achter het Lyell aangaan,
ze zullen ons mottenballen.
363
00:23:06,908 --> 00:23:11,073
Het onderzoek kan maanden duren, en we kunnen
dat niet overleven - het zal ons sluiten.
364
00:23:11,374 --> 00:23:13,513
Kunnen we niet met Cramer praten?
Laten terugtrekken?
365
00:23:13,588 --> 00:23:16,923
Cramer geeft geen zier om het Lyell.
Nee, wat ik moet doen...
366
00:23:17,436 --> 00:23:20,411
Ik moet dit opnieuw op mezelf richten.
367
00:23:20,486 --> 00:23:23,334
Ik moet afstand cre�ren tussen
mezelf en de rest van jullie.
368
00:23:24,272 --> 00:23:26,043
Dus, ik heb met Susie Merrick gesproken
369
00:23:26,987 --> 00:23:28,993
en ik heb de baan aan de universiteit aanvaard.
370
00:23:29,068 --> 00:23:30,873
Jij hebt wat?
- Welke universiteitsbaan?
371
00:23:30,948 --> 00:23:33,419
Hoofd geneeskunde aan de UCL.
Het werd me onlangs aangeboden.
372
00:23:33,494 --> 00:23:37,268
Wist je dit, Nikki?
- Wacht. Ik noemde dit terloops aan Nikki.
373
00:23:37,947 --> 00:23:40,018
Ik was gevleid, maar ik
overwoog niet om het te nemen.
374
00:23:40,093 --> 00:23:42,822
Er was niets om jou en Jack te vertellen,
ik zweer het.
375
00:23:44,261 --> 00:23:45,461
Maar nu...
376
00:23:46,488 --> 00:23:48,088
Nu, zijn dingen enigszins veranderd.
377
00:23:48,757 --> 00:23:50,243
Misschien dient het een doel.
378
00:23:50,442 --> 00:23:52,617
Er moet een andere manier zijn.
- Er is er geen.
379
00:23:53,462 --> 00:23:58,303
Ik heb het bekeken, steeds weer opnieuw.
We zullen een onderzoek niet overleven.
380
00:24:27,290 --> 00:24:29,046
Stel je voor dat je een vrouw bent...
381
00:24:30,221 --> 00:24:33,795
en je weet precies wie je bent,
maar je bent in het lichaam van een man.
382
00:24:35,281 --> 00:24:38,945
En ongeacht wat je mensen vertelt
over hoe je je vanbinnen voelt,
383
00:24:39,390 --> 00:24:42,679
alles wat belangrijk voor hen is, is
wat zij aan de buitenkant kunnen zien.
384
00:24:42,757 --> 00:24:46,812
Eerlijk zijn over wie je bent,
aan wie je weet wie je hoort te zijn,
385
00:24:47,249 --> 00:24:54,414
en de eerlijkheid en het zelfrespect
te hebben om openlijk te leven,
386
00:24:54,546 --> 00:25:00,726
om evenveel aan de maatschappij
deel te nemen - dat is zo kostbaar.
387
00:25:01,668 --> 00:25:05,143
En als dat er niet meer is, dat gelijk zijn,
388
00:25:05,668 --> 00:25:09,473
als het van je is weggenomen
vanwege je transgender-status,
389
00:25:09,548 --> 00:25:12,762
dan weet je hoe het voelt om
een tweederangs burger te zijn,
390
00:25:12,868 --> 00:25:16,013
worden behandeld als iemand die niet
waard is wat andere mensen zijn.
391
00:25:18,460 --> 00:25:21,965
Gelijke kansen, ongeacht uw ras,
392
00:25:22,040 --> 00:25:24,915
jouw geslacht, jouw seksualiteit -
393
00:25:25,170 --> 00:25:29,385
dat is niet als een geschenk dat van ons is
om aan anderen te schenken.
394
00:25:32,972 --> 00:25:36,557
Leven in je eigen vlees, het zou een
fundamenteel mensenrecht moeten zijn...
395
00:25:37,949 --> 00:25:42,500
omdat onze identiteit fundamenteel voor ons is.
396
00:25:52,929 --> 00:25:54,294
Murphy. Wat kan ik voor je doen?
397
00:25:54,369 --> 00:25:57,483
Ik heb niets verborgen. Hij zei
dat hij het niet zou aannemen.
398
00:25:57,558 --> 00:26:00,649
Werkelijk? Wat mij raakt is dat Cramer
geen been heeft om op te staan.
399
00:26:00,724 --> 00:26:02,252
Dat is het punt niet.
- Is het niet?
400
00:26:02,327 --> 00:26:03,527
Thomas heeft gelijk.
401
00:26:03,718 --> 00:26:06,643
We hebben geen schijn van kans
om een onderzoek te overleven.
402
00:26:06,718 --> 00:26:09,696
Ze zullen ons laten stoppen met werken,
en we zullen ten onder gaan.
403
00:26:11,610 --> 00:26:13,034
Wat zijn jullie aan het doen?
404
00:26:14,344 --> 00:26:17,393
Luister, wat er ook aan de hand is,
we hebben nog steeds een vermiste vrouw,
405
00:26:17,468 --> 00:26:20,224
en ik had Carey Murphy aan de telefoon
die om een update vroeg.
406
00:26:20,496 --> 00:26:23,157
We moeten ons hoofd erbij houden,
en terug naar het bewijsmateriaal.
407
00:26:23,232 --> 00:26:25,596
We hebben nog steeds de kans
om Evie levend te vinden.
408
00:26:30,297 --> 00:26:31,603
Mag ik je iets vragen?
409
00:26:32,668 --> 00:26:33,868
Zeker.
410
00:26:34,051 --> 00:26:35,335
Is dit een uitweg voor jou?
411
00:26:36,071 --> 00:26:38,442
Een excuus om weg te lopen van alle politiek?
412
00:26:38,517 --> 00:26:41,473
Nee. Ik werd hierheen gehaald om met
de politiek om te gaan, Nikki,
413
00:26:41,548 --> 00:26:43,415
en dat is precies wat ik aan het doen ben.
414
00:27:39,224 --> 00:27:42,259
Ok�, wat hebben we?
- Van het bodemmonster
415
00:27:42,334 --> 00:27:46,029
hebben we vliegas, roet en
rode baksteenfragmenten.
416
00:27:46,104 --> 00:27:49,278
Alles suggererend een locatie in de
binnenstad, mogelijk industrieel.
417
00:27:49,503 --> 00:27:52,249
En dit is de modder van de
misdaadsc�ne van David Stein?
418
00:27:52,324 --> 00:27:53,328
Ja dat klopt.
419
00:27:53,403 --> 00:27:57,819
We hebben ook metaalvlokken die
zijn samengesteld uit ijzer en lood.
420
00:27:58,278 --> 00:27:59,873
Hoe zit het met de grond zelf?
421
00:27:59,948 --> 00:28:02,642
De bodemtextuur is voornamelijk kleileem.
422
00:28:02,717 --> 00:28:07,363
Ja. Deze gemarkeerde gebieden voldoen
allemaal aan de bodem met klei,
423
00:28:07,438 --> 00:28:11,976
ijzer- en loodgehalte in
grofweg de juiste hoeveelheden.
424
00:28:12,051 --> 00:28:13,251
Goed.
425
00:28:13,438 --> 00:28:14,913
Waar werden de lichamen gevonden?
426
00:28:15,438 --> 00:28:16,638
Deze markeringen hier.
427
00:28:18,493 --> 00:28:20,280
Kunnen we het nog verder verfijnen?
428
00:28:20,513 --> 00:28:25,067
Hopelijk helpt het plant DNA-resultaat
ons juist dat te doen. Ja.
429
00:28:27,254 --> 00:28:29,166
Denk je dat Nikki Thomas's baan wil hebben?
430
00:28:30,131 --> 00:28:32,476
Ze heeft altijd nee gezegd.
431
00:28:34,093 --> 00:28:35,293
Ik wil het wel doen.
432
00:28:38,199 --> 00:28:39,465
We zullen het allebei doen.
433
00:28:41,627 --> 00:28:42,827
Nee, alleen ik.
434
00:28:45,559 --> 00:28:47,988
Ja... Dit zijn vooral
435
00:28:48,063 --> 00:28:49,311
antropogene
436
00:28:49,386 --> 00:28:50,801
materialen.
437
00:28:51,028 --> 00:28:54,614
Ik hoop alleen maar dat deze plantaardig
materiaal ons meer zal opleveren.
438
00:28:56,396 --> 00:28:58,044
We moeten alleen wat
439
00:28:58,369 --> 00:29:00,706
planten-DNA extraheren.
440
00:29:03,494 --> 00:29:04,839
In de oven doen?
441
00:29:44,352 --> 00:29:45,607
Dank je.
442
00:30:59,441 --> 00:31:00,735
Wat hebben we?
443
00:31:01,002 --> 00:31:02,202
Resultaten zijn binnen.
444
00:31:02,549 --> 00:31:05,165
Het is een vari�teit van tarwe.
445
00:31:06,117 --> 00:31:11,928
Weet je, tarwebloemen bevatten zowel
mannelijke als vrouwelijke delen.
446
00:31:12,003 --> 00:31:13,877
Net als wij, in de baarmoeder.
447
00:31:14,143 --> 00:31:16,370
Het potentieel om een van beide te zijn.
448
00:31:16,707 --> 00:31:17,907
Of beiden.
449
00:31:19,045 --> 00:31:20,245
Of
450
00:31:20,747 --> 00:31:21,947
Beiden.
451
00:31:23,630 --> 00:31:25,305
Wel, laten we het beperken.
452
00:31:27,614 --> 00:31:29,611
600 honderd mogelijke matches.
453
00:31:42,829 --> 00:31:45,484
DNA-resultaten van het plantenmateriaal.
454
00:31:45,559 --> 00:31:48,453
Het is graan - iets genaamd...
- Harde witte tarwe.
455
00:31:48,528 --> 00:31:50,433
Juist.
- We verbouwen het niet in dit land.
456
00:31:50,508 --> 00:31:53,033
Het is overwegend Amerikaans.
- Wat doet het hier?
457
00:31:53,108 --> 00:31:55,614
Wij importeren het voor
bewerkte voedingsmiddelen.
458
00:31:56,438 --> 00:31:58,513
Er is ergens waar ik naar keek...
459
00:31:58,805 --> 00:32:02,380
Ja, de grond voldoet aan het
geochemische profiel dat je noemde.
460
00:32:03,245 --> 00:32:04,445
Deze plek.
461
00:32:04,561 --> 00:32:06,615
Nu leeg. Ze maakten er ontbijtgranen.
462
00:32:07,234 --> 00:32:08,440
Waard te gaan kijken?
463
00:32:10,393 --> 00:32:12,294
Ja. Ik zal Murphy bellen.
464
00:32:56,877 --> 00:32:59,163
Ok�, deze plek is al jaren dicht,
465
00:32:59,238 --> 00:33:01,723
dus het gaat erom om etage
voor etage af te werken
466
00:33:01,798 --> 00:33:04,039
Nee, we hebben geen kans
gehad om het in kaart te brengen.
467
00:33:04,114 --> 00:33:06,626
Ja mevrouw.
- Waarom zou Evie hier zijn gedumpt?
468
00:33:06,864 --> 00:33:08,898
De andere lichamen lagen
waar ze werden aangevallen.
469
00:33:08,973 --> 00:33:11,907
Ik weet het. Laten we hopen dat het
komt omdat ze nog niet dood is.
470
00:33:14,446 --> 00:33:17,099
Met mij alsjeblieft. Ok�.
471
00:33:17,174 --> 00:33:19,969
We zijn op zoek naar gebieden
waar mogelijk graan is gemorst.
472
00:33:20,044 --> 00:33:21,130
Zo snel als we kunnen.
473
00:33:21,205 --> 00:33:23,950
Jullie nemen de eerste twee verdiepingen,
jij bent in de kelder.
474
00:33:24,025 --> 00:33:25,310
Thomas en Jack zijn bij mij.
475
00:33:27,160 --> 00:33:28,360
Murphy...
476
00:33:29,068 --> 00:33:30,354
Is dat ding veilig?
477
00:33:30,642 --> 00:33:32,208
Laten we een beetje leven.
478
00:33:33,751 --> 00:33:34,986
Evie?
479
00:33:38,556 --> 00:33:40,040
Het is de politie, Evie.
480
00:34:46,108 --> 00:34:47,383
Evie.
481
00:34:50,763 --> 00:34:53,488
Dus je Hoofd Inspecteur durft zijn gezicht
niet eens te tonen?
482
00:34:53,563 --> 00:34:55,171
Ik kan hier niet bij betrokken raken.
483
00:34:55,246 --> 00:34:57,958
Wat, je gaat gewoon aan de zijlijn zitten?
- Je weet het niet.
484
00:34:58,354 --> 00:35:02,859
Wat ik wel weet is dat hij een leugenachtige
klootzak is zonder integriteit.
485
00:35:14,811 --> 00:35:16,011
Evie.
486
00:35:32,918 --> 00:35:34,374
Wat is het dat weet ik niet?
487
00:35:35,716 --> 00:35:37,031
Wat weet ik niet, Murphy?
488
00:35:39,491 --> 00:35:42,116
Kijk, iedereen loopt heel
voorzichtig om hem heen.
489
00:35:42,534 --> 00:35:45,058
Hij heeft het gehoor van
enkele zeer hoge pieten.
490
00:35:55,374 --> 00:35:56,349
Iets?
491
00:35:56,424 --> 00:35:57,959
Nee, niets.
492
00:36:00,467 --> 00:36:01,752
Thomas? Murphy?
493
00:36:07,386 --> 00:36:08,671
Evie.
494
00:36:20,166 --> 00:36:21,366
Het is overal.
495
00:36:26,198 --> 00:36:27,453
Er is daar iets.
496
00:36:28,081 --> 00:36:29,205
Jack.
- Wat?
497
00:36:29,280 --> 00:36:31,278
Jack.
- Is ze daar?
498
00:36:39,643 --> 00:36:40,843
Evie?
499
00:36:41,371 --> 00:36:42,571
Evie.
500
00:36:45,174 --> 00:36:46,790
Ja, hallo. Ambulance.
501
00:36:47,086 --> 00:36:49,657
Fanshawe Way E7.
502
00:36:49,732 --> 00:36:53,301
Ja. Het is een vervallen graanfabriek.
Ja, schiet op, alsjeblieft.
503
00:37:00,181 --> 00:37:02,141
Kunnen we binnen om het
bewijsmateriaal te bewaren?
504
00:37:02,216 --> 00:37:05,236
Ze laten je weten wanneer.
- Kan je tenminste haar kleren inpakken?
505
00:37:15,380 --> 00:37:18,086
Als je me volgt, zou je
haar moeten kunnen zien.
506
00:37:28,092 --> 00:37:29,297
We hebben haar gevonden.
507
00:37:32,517 --> 00:37:34,162
We hebben haar gevonden, is het niet?
508
00:37:34,676 --> 00:37:35,932
Jij hebt haar gevonden.
509
00:37:39,588 --> 00:37:41,643
Zet alles in het juiste perspectief.
510
00:37:43,192 --> 00:37:44,392
Klopt.
511
00:37:48,993 --> 00:37:51,888
De Williamses hebben toestemming
gegeven en ze laten je binnen.
512
00:37:52,562 --> 00:37:54,736
Ze is verdoofd.
- Super.
513
00:38:06,101 --> 00:38:09,806
Massale kneuzingen aan de linkerkant
van het gezicht, onderkaak.
514
00:38:10,680 --> 00:38:12,285
Vooral rond het oog.
515
00:38:18,365 --> 00:38:20,229
Slechts ��n duidelijke wond,
516
00:38:20,304 --> 00:38:22,285
weer rafelig aan de randen.
517
00:38:22,441 --> 00:38:23,875
Uitwaaien aan de rand.
518
00:38:30,903 --> 00:38:33,921
Mes heeft net de ader gemist.
Ze heeft geluk dat ze nog leeft.
519
00:38:34,219 --> 00:38:38,042
Het is een soortgelijk patroon van de blauwe
plekken rond de steekwond van David Stein.
520
00:38:48,286 --> 00:38:49,486
Dank je.
521
00:38:59,136 --> 00:39:02,070
Dit is de blauwe plek die we vonden
rond de wond van Evie Williams.
522
00:39:03,412 --> 00:39:05,347
En dit zijn David Stein's.
523
00:39:05,427 --> 00:39:07,395
Dus, als de blauwe plekken
524
00:39:08,404 --> 00:39:12,138
rond deze beide wonden is gemaakt door het
gevest, kijken we hier naar hetzelfde mes?
525
00:39:12,489 --> 00:39:15,857
Kan maar we hebben niet genoeg details
om het gebruikte soort mes te identificeren.
526
00:39:15,932 --> 00:39:18,267
En er is geen equivalent op Rico Abbey.
- Nee.
527
00:39:19,618 --> 00:39:20,863
Hoe zit het met Beth Roscoe?
528
00:39:21,976 --> 00:39:24,040
Nadat ze was aangevallen,
nam de politie deze foto's.
529
00:39:24,115 --> 00:39:25,601
Wat? Binnen enkele uren, ja?
530
00:39:26,129 --> 00:39:29,018
Een blauwe plek zou niet ontstaan zijn, toch?
Niet tegen die tijd.
531
00:39:30,299 --> 00:39:31,855
Laten we haar vragen hier te komen.
532
00:39:32,166 --> 00:39:33,331
Eens naar die wonden kijken.
533
00:39:33,406 --> 00:39:35,451
Kijken of ze ons iets anders kunnen vertellen.
534
00:39:35,735 --> 00:39:36,935
Hoe voel je je?
535
00:39:38,315 --> 00:39:39,540
Tenminste, ik denk van wel.
536
00:39:41,135 --> 00:39:42,360
Dit is Thomas.
537
00:39:42,570 --> 00:39:43,770
Hiya.
538
00:39:44,919 --> 00:39:48,974
Dus we hopen te identificeren
het soort wapen dat je aanvaller gebruikte,
539
00:39:49,049 --> 00:39:51,994
en om dat te doen, moeten we
opnieuw naar je wonden kijken.
540
00:39:52,661 --> 00:39:55,436
Is dat goed?
- Ja, natuurlijk.
541
00:39:57,061 --> 00:39:58,867
Mag ik je jas aanpakken?
- Ja.
542
00:40:04,578 --> 00:40:05,778
Ga zitten.
543
00:40:15,265 --> 00:40:17,520
Zeg of iets pijn doet, wil je?
544
00:40:24,058 --> 00:40:25,258
Dat is het.
545
00:40:26,711 --> 00:40:28,376
Sorry.
- Het is ok�.
546
00:40:31,166 --> 00:40:32,651
Geneest goed.
547
00:40:34,661 --> 00:40:36,626
We doen dit zo snel als we kunnen.
548
00:40:40,477 --> 00:40:42,322
Draai je je arm voor me?
549
00:40:45,339 --> 00:40:46,539
En ontspan.
550
00:40:47,136 --> 00:40:48,336
En nu deze?
551
00:40:50,762 --> 00:40:52,818
Kun je je arm buigen?
- Ja.
552
00:40:53,263 --> 00:40:54,463
Dat is het.
553
00:40:58,408 --> 00:40:59,457
Alles goed?
554
00:40:59,532 --> 00:41:02,326
Ja, ik ben gewoon...
Het komt allemaal een beetje terug.
555
00:41:02,575 --> 00:41:04,861
Kan ik... kan ik even een
ogenblik hebben, alsjeblieft?
556
00:41:04,936 --> 00:41:06,840
Ja, ik haal ze op in de kijkgalerij.
557
00:41:06,915 --> 00:41:10,691
Juist. Ik haal een glas water voor je, ja?
- Ja bedankt.
558
00:41:18,353 --> 00:41:20,168
Er is geen blauwe plek rond Beth's wonden.
559
00:41:20,243 --> 00:41:22,688
Ze zijn niet diep genoeg.
Het gevest raakte de huid niet.
560
00:41:22,763 --> 00:41:23,968
Werkelijk? Niets?
561
00:41:25,976 --> 00:41:27,176
Ok�, laten we
562
00:41:28,350 --> 00:41:29,550
teruggaan.
563
00:41:29,706 --> 00:41:30,995
Eerste plaats delict.
564
00:41:31,338 --> 00:41:33,952
Rico Abbey - keel doorgesneden.
565
00:41:34,346 --> 00:41:35,991
Tweede?
David Stein.
566
00:41:36,365 --> 00:41:38,890
David Stein - gestoken in de nek.
567
00:41:38,965 --> 00:41:40,331
Derde?
- Evie Williams.
568
00:41:40,406 --> 00:41:42,770
Evie Williams - ook gestoken.
569
00:41:43,138 --> 00:41:44,463
Maar niet dodelijk.
570
00:41:46,887 --> 00:41:49,999
Je weet dat de enige plaats waar we
kneuzingen vonden op Beth Roscoe...
571
00:41:51,131 --> 00:41:52,465
hier was.
572
00:41:56,095 --> 00:41:59,020
Aan de rand van haar hand.
- Een verdedigingswond?
573
00:41:59,095 --> 00:42:00,295
Kan zijn.
574
00:42:00,886 --> 00:42:02,701
Kan het...?
575
00:42:03,578 --> 00:42:06,690
Had ze het mes vast kunnen houden
toen alle anderen werden aangevallen?
576
00:42:07,140 --> 00:42:09,585
We hebben geen bewijs om dit te ondersteunen.
577
00:42:10,593 --> 00:42:13,651
Waarom zou ze naar voren komen
en zeggen dat ze was aangevallen?
578
00:42:13,726 --> 00:42:15,861
Misschien raakte ze gewond
tijdens de aanval op Evie.
579
00:42:15,936 --> 00:42:17,611
Had ze zichzelf kunnen verwonden
580
00:42:17,686 --> 00:42:20,731
en naar voren komen en beweren
dat je een slachtoffer bent?
581
00:42:21,131 --> 00:42:24,046
En ons de e-fit van Marlow geven
om zichzelf vrij te pleiten.
582
00:42:24,495 --> 00:42:27,341
Maar waarom dan? Wat is haar motief?
583
00:42:27,416 --> 00:42:29,541
We moeten hier scrupuleus zijn.
584
00:42:29,616 --> 00:42:31,661
Het slaat nergens op.
585
00:42:32,086 --> 00:42:34,651
Wel in termen van de pathologie.
De GHB.
586
00:42:34,726 --> 00:42:37,000
Waarom je slachtoffers
een kalmeringsmiddel geven?
587
00:42:37,075 --> 00:42:39,749
Omdat je zwakker bent dan hen.
Je moet hun weerstand ondermijnen.
588
00:42:39,824 --> 00:42:41,479
Is dit voldoende bewijs?
589
00:42:43,490 --> 00:42:44,690
Ze is weg.
590
00:42:46,938 --> 00:42:48,233
Bel Murphy.
591
00:43:02,876 --> 00:43:04,441
Vertel me over Beth Roscoe.
592
00:43:07,572 --> 00:43:09,747
Mevr Roscoe? Hallo?
593
00:43:11,013 --> 00:43:12,349
Ben je daarbinnen?
594
00:43:15,906 --> 00:43:17,106
Bedankt, dank je.
595
00:43:19,021 --> 00:43:21,886
Ik weet dat je contact met haar
hebt gehad via de Transaction.
596
00:43:22,416 --> 00:43:23,616
Alsjeblieft.
597
00:43:24,353 --> 00:43:26,108
Ik probeer je gewoon te helpen.
598
00:43:26,903 --> 00:43:29,048
En ik wil dat je mij helpt.
599
00:43:34,526 --> 00:43:36,970
Ik heb... Ik heb haar een paar keer ontmoet.
600
00:43:37,695 --> 00:43:38,895
Nooit alleen.
601
00:43:39,375 --> 00:43:41,051
Dus je was niet intiem met haar?
602
00:43:42,352 --> 00:43:43,631
Wat geeft jou dat idee?
603
00:43:44,056 --> 00:43:46,931
Ze was vermeld als de enige
bewoner van het appartement,
604
00:43:47,006 --> 00:43:49,629
maar er lijkt bewijs te zijn van
een man die daar ook woont.
605
00:43:50,970 --> 00:43:52,595
Denk je dat ik dat ben?
606
00:43:53,672 --> 00:43:55,247
Je weet waar ik woon.
607
00:43:55,521 --> 00:43:57,515
Ok�, dus als jij het niet bent, wie dan wel?
608
00:43:59,320 --> 00:44:01,055
Iemand die niet meer bestaat.
609
00:44:02,946 --> 00:44:05,262
Een geest die ze niet kon loslaten.
610
00:44:07,442 --> 00:44:09,167
Heeft deze geest een naam?
611
00:44:11,517 --> 00:44:12,751
Ze heeft er twee.
612
00:44:16,735 --> 00:44:17,935
Murphy.
613
00:44:21,251 --> 00:44:22,336
Ja?
614
00:44:22,461 --> 00:44:23,925
Chris Hayes...
615
00:44:27,056 --> 00:44:30,071
en daarna Kelly Hayes na haar overgang.
616
00:44:35,526 --> 00:44:38,730
Ik heb Beth pas de laatste
paar maanden leren kennen.
617
00:44:38,805 --> 00:44:42,531
Ik zag haar en Kelly maar ��n keer samen,
dat was die tijd bij Transaction.
618
00:44:43,585 --> 00:44:47,040
Al het andere dat ik weet,
is wat Kelly me heeft verteld.
619
00:44:49,196 --> 00:44:53,401
Ze waren al een paar jaar samen...
620
00:44:53,859 --> 00:44:55,854
voordat ze overstapte.
621
00:44:56,531 --> 00:44:58,086
Een beetje zoals ik en Amy.
622
00:44:59,414 --> 00:45:03,609
Behalve dat ze geen kinderen hadden.
Ze hebben heel hard gefeest.
623
00:45:03,702 --> 00:45:05,507
Wat bedoel je, gefeest?
624
00:45:05,955 --> 00:45:07,750
Pillen, coke, dat soort dingen?
625
00:45:09,468 --> 00:45:10,723
Ja, natuurlijk.
626
00:45:14,167 --> 00:45:15,367
Ook harder spul?
627
00:45:16,882 --> 00:45:20,631
Ze was bang dat ze te veel
van GHB ging houden.
628
00:45:21,275 --> 00:45:22,475
Murphy.
629
00:45:22,701 --> 00:45:25,513
Het ging behoorlijk mis nadat ze elkaar gingen.
630
00:45:26,765 --> 00:45:28,902
Ik heb iets voor je. GHB?
631
00:45:32,088 --> 00:45:35,123
Vertel me over haar reactie
op Kelly's overgang.
632
00:45:35,597 --> 00:45:37,420
Zoals ik al zei, het heeft haar gebroken.
633
00:45:44,049 --> 00:45:46,194
Beth was boos?
- Ja.
634
00:45:46,527 --> 00:45:48,561
Op Kelly?
- Natuurlijk.
635
00:45:50,747 --> 00:45:53,343
En de anderen.
- Anderen zoals...?
636
00:45:54,518 --> 00:45:56,652
Iedereen die haar heeft
geholpen met de overgang.
637
00:45:56,809 --> 00:45:59,014
Jezus.
638
00:45:59,339 --> 00:46:01,264
Jack. Beth is niet op het werk.
639
00:46:01,339 --> 00:46:03,004
Ze heeft haar gevolgd.
- Wat?
640
00:46:03,079 --> 00:46:05,143
Waar is Kelly?
Weten we waar ze is?
641
00:46:07,253 --> 00:46:10,444
Dus... vrijwilligers van
Transaction, bijvoorbeeld?
642
00:46:11,013 --> 00:46:12,048
Ja.
643
00:46:12,123 --> 00:46:13,323
Geef me wat namen.
644
00:46:13,763 --> 00:46:14,963
Rico Abbey?
645
00:46:16,519 --> 00:46:19,304
Ja. Ja, Rico, ja.
- David Stein?
646
00:46:20,095 --> 00:46:21,959
Ja.
- Evie?
647
00:46:22,869 --> 00:46:24,424
Waar moet dit toeleiden?
648
00:46:31,996 --> 00:46:34,901
Iedereen maakte deel uit van
de samenzwering, volgens Beth.
649
00:46:34,976 --> 00:46:38,771
Waren ze de geest van Chris aan het vervuilen,
haar van haar afnemen.
650
00:46:39,260 --> 00:46:41,795
Inspecteur Murphy. Waar is Kelly Hayes?
Is ze hier?
651
00:46:41,870 --> 00:46:43,795
En haar leven vernietigen?
- Ja.
652
00:46:45,105 --> 00:46:47,814
Evie probeerde bruggen te bouwen,
653
00:46:47,889 --> 00:46:51,924
probeerde haar te helpen verder te gaan,
maar Beth zou het niet los laten.
654
00:46:52,080 --> 00:46:55,085
Het is alsof ze... ze was... bezeten.
655
00:46:55,160 --> 00:46:56,185
Het onrecht.
656
00:46:56,260 --> 00:47:00,415
Kelly zei dat ze steeds maar bleef zeggen
"de onrechtvaardigheid".
657
00:47:00,490 --> 00:47:02,435
Heeft iemand Kelly Hayes gezien?
658
00:47:03,529 --> 00:47:06,423
Ze was dus obsessief zou je zeggen?
- Absoluut.
659
00:47:07,071 --> 00:47:08,271
En heel boos-
660
00:47:08,828 --> 00:47:10,028
Ja.
661
00:47:10,988 --> 00:47:12,188
Wraakzuchtig?
662
00:47:22,568 --> 00:47:24,452
Je hebt een grote fout gemaakt.
663
00:47:33,024 --> 00:47:35,529
Murphy?
- Ik denk dat ze Kelly Hayes heeft.
664
00:47:35,888 --> 00:47:37,863
Beth Roscoe, ik denk dat ze haar heeft.
665
00:47:38,970 --> 00:47:41,505
Wacht een seconde. Wat?
Ze is aan de telefoon.
666
00:47:42,551 --> 00:47:43,751
Beth Roscoe.
667
00:47:44,559 --> 00:47:46,805
We hebben haar aan de telefoon.
Ik moet gaan, chef.
668
00:47:50,991 --> 00:47:53,597
Goed. Vraag een tracer op
deze oproep, deze telefoon.
669
00:47:54,075 --> 00:47:56,583
Beth, dit is inspecteur Murphy.
670
00:47:56,658 --> 00:47:58,081
We hebben elkaar eerder ontmoet.
671
00:47:58,583 --> 00:47:59,788
Is Kelly bij je?
672
00:48:01,879 --> 00:48:03,079
Beth?
673
00:48:03,412 --> 00:48:05,346
Ik heb niet gebeld om met jou te praten.
674
00:48:06,936 --> 00:48:10,262
Het is een hulplijn. Ik wilde hulp.
675
00:48:13,092 --> 00:48:14,908
Ja. Je kunt met me praten.
676
00:48:15,854 --> 00:48:17,969
Je weet nu wat ze deden, of niet soms?
677
00:48:18,776 --> 00:48:19,976
Vertel het me.
678
00:48:21,191 --> 00:48:24,796
Ze maakten het goed voor hem
om niet... een man te zijn.
679
00:48:25,583 --> 00:48:26,783
Ja.
680
00:48:27,256 --> 00:48:28,456
Weet je, Kelly
681
00:48:29,216 --> 00:48:30,902
ze wil nog steeds bij je zijn.
682
00:48:30,977 --> 00:48:32,952
Ik geef niks om Kelly.
683
00:48:35,066 --> 00:48:36,266
Ik wil Chris.
684
00:48:37,249 --> 00:48:39,265
Als ik Chris niet kan hebben...
685
00:48:41,625 --> 00:48:42,878
Is ze daar?
686
00:48:43,762 --> 00:48:45,367
Is ze bij je, Beth?
687
00:48:47,557 --> 00:48:50,111
Weet je, ik heb ook geprobeerd
om het te begrijpen.
688
00:48:51,205 --> 00:48:53,119
Je moet er met Chris over gepraat hebben.
689
00:48:53,194 --> 00:48:56,279
Natuurlijk heb ik met Chris gepraat.
Ja, ik heb met Chris gepraat.
690
00:48:56,354 --> 00:48:57,554
Wat zei hij?
691
00:48:58,500 --> 00:49:01,583
Hij zei dat hij niet wist wie hij was.
692
00:49:03,530 --> 00:49:07,144
Dat ik hem niet gelukkig kon maken.
- Ja, dat moet pijn doen.
693
00:49:08,089 --> 00:49:09,289
Hij was ziek.
694
00:49:10,476 --> 00:49:11,890
Hij had hulp nodig.
695
00:49:17,385 --> 00:49:19,080
Iedereen die hij benaderde...
696
00:49:20,927 --> 00:49:23,552
Ze vertelden hem dat hij in orde was,
dat hij niet ziek was.
697
00:49:24,906 --> 00:49:28,020
Ze vertelden hem om de man
die hij was te vernietigen
698
00:49:28,249 --> 00:49:30,515
en om te laten gaan wat we hadden.
699
00:49:30,590 --> 00:49:33,515
Ok�. Blijf kalm, ok�?
700
00:49:33,590 --> 00:49:35,005
Doe niets stoms.
701
00:49:38,388 --> 00:49:39,588
Luister...
702
00:49:40,030 --> 00:49:41,237
Luister naar me.
703
00:49:41,312 --> 00:49:43,577
Is ze daar bij jou? Is Kelly daar?
704
00:49:47,328 --> 00:49:50,614
Ik... ik probeer te begrijpen hoe je je voelt.
705
00:49:50,689 --> 00:49:52,943
Ik wil het begrijpen.
706
00:49:54,959 --> 00:49:56,204
Het is niet ingewikkeld.
707
00:49:57,625 --> 00:49:58,825
Hij was ziek.
708
00:49:59,077 --> 00:50:00,277
Hij had hulp nodig.
709
00:50:01,241 --> 00:50:02,495
Hij had hulp nodig,
710
00:50:03,057 --> 00:50:04,257
geen
711
00:50:04,457 --> 00:50:06,613
aanmoediging.
712
00:50:10,546 --> 00:50:12,661
Luister een minuut naar me, Beth, ok�?
713
00:50:13,786 --> 00:50:15,431
Jij hebt Transaction gebeld...
714
00:50:16,720 --> 00:50:18,445
Is er iets dat je wilde zeggen?
715
00:50:27,277 --> 00:50:28,782
Je zei dat je hulp nodig had.
716
00:50:28,961 --> 00:50:30,899
Is dat juist? Ben je eerlijk tegen mij?
717
00:50:32,205 --> 00:50:33,405
Ja.
718
00:50:39,268 --> 00:50:41,914
Chris wist altijd wie ze was.
719
00:50:41,989 --> 00:50:44,173
Dat weet je, toch?
Diep vanbinnen.
720
00:50:45,707 --> 00:50:47,331
Ik weet dat ik van hem hield.
721
00:50:48,729 --> 00:50:49,929
Check daar.
722
00:50:51,099 --> 00:50:54,494
Op een manier die je nooit
zou kunnen begrijpen.
723
00:51:00,044 --> 00:51:01,244
Beth?
724
00:51:04,389 --> 00:51:05,824
Beth, kijk me aan.
725
00:51:07,039 --> 00:51:10,493
Mijn naam is Trish, ik ben
hier om je te helpen.
726
00:51:11,098 --> 00:51:12,594
Alles gaat goed komen.
727
00:51:14,598 --> 00:51:18,684
We kunnen praten over alles
wat je dwarszit en je helpen.
728
00:51:18,759 --> 00:51:20,244
We hebben haar.
729
00:51:22,361 --> 00:51:23,561
Ben je goed?
730
00:51:29,960 --> 00:51:33,015
Bedankt voor hier te komen.
- Geen probleem.
731
00:51:36,850 --> 00:51:40,696
Ik hoor dat Cramer niet langer betrokken is.
Het is zijn beurt om onderzocht te worden.
732
00:51:41,906 --> 00:51:43,491
Heeft het iets met jou te maken?
733
00:51:44,726 --> 00:51:47,141
Wanneer laten ze je eruit?
- Spoedig.
734
00:51:47,840 --> 00:51:49,263
Ze blijven maar zeggen, spoedig.
735
00:51:49,976 --> 00:51:51,176
Bureaucratie.
736
00:51:54,827 --> 00:51:58,032
Ik wou je gewoon van aangezicht
tot aangezicht bedanken.
737
00:51:59,111 --> 00:52:02,216
Het is ok�. De politie zou er hoe dan ook
uit zijn gekomen.
738
00:52:02,619 --> 00:52:03,819
Denk je?
739
00:52:04,508 --> 00:52:07,363
Hoeveel gerechtelijke dwalingen zijn er niet.
740
00:52:09,287 --> 00:52:12,292
Je bent jezelf wel wegcijferen,
maar je moet accepteren dat
741
00:52:12,367 --> 00:52:15,302
ze in hechtenis is en ik bijna vrijkomt
en dat is door jou.
742
00:52:15,620 --> 00:52:18,345
Nee, het was een teaminspanning.
Het is altijd een teaminspanning.
743
00:52:18,420 --> 00:52:20,045
Een team dat door jou wordt geleid.
744
00:52:20,541 --> 00:52:22,276
En van waar ik zit, is dat een...
745
00:52:23,178 --> 00:52:24,472
is dat een best goed team.
746
00:52:57,246 --> 00:52:58,771
Dit is een verrassing.
747
00:53:00,472 --> 00:53:02,561
Ik dacht dat ik het je moest laten weten dat ik
748
00:53:03,010 --> 00:53:06,501
de klachten tegen jezelf en
het Lyell heb ingetrokken.
749
00:53:08,476 --> 00:53:12,080
Ik heb Binnenlandse zaken uitgelegd dat,
bij nadere beschouwing,
750
00:53:12,155 --> 00:53:15,431
het niet de bedoeling van jouw
kant was om het onderzoek te belemmeren.
751
00:53:17,300 --> 00:53:18,555
Dit was niet persoonlijk.
752
00:53:19,409 --> 00:53:20,609
Niet persoonlijk?
753
00:53:22,456 --> 00:53:25,923
Je maakte dit persoonlijk op het moment
dat je achter mij en mijn team aankwam.
754
00:53:26,584 --> 00:53:27,799
Dus onthoud gewoon,
755
00:53:28,807 --> 00:53:32,266
dit heeft niets met mij te maken of het
Lyell of Inspecteur Murphy of iemand anders
756
00:53:32,341 --> 00:53:34,910
dit begint en eindigt met jou.
757
00:53:40,917 --> 00:53:43,742
Laat me dan niet langer ophouden.
758
00:54:17,576 --> 00:54:21,031
Hallo. Zou ik kunnen spreken met
Dr Susie Merrick, alsjeblieft?
759
00:54:21,334 --> 00:54:22,940
Professor Thomas Chamberlain.
760
00:54:23,077 --> 00:54:25,052
Ik zal je gewoon doorverbinden.
- Dank je.
761
00:54:26,423 --> 00:54:28,718
Hoi Tom.
- Susie, hallo.
762
00:54:28,845 --> 00:54:30,940
Ik dacht dat ik het je moest laten weten...
763
00:54:32,654 --> 00:54:34,629
Ik ben van gedachten veranderd.
764
00:55:20,264 --> 00:55:23,054
Je zegt toch niet dat je denkt dat spice
legaal gemaakt moeten worden?
765
00:55:23,129 --> 00:55:25,752
Sinds het werd gecriminaliseerd,
werd het veel gevaarlijker.
766
00:55:25,927 --> 00:55:28,373
Mensen nemen dit om te vergeten wie ze zijn.
767
00:55:28,448 --> 00:55:30,913
Heb je iets om me te helpen te kalmeren?
768
00:55:31,488 --> 00:55:33,823
Ik wil niet dat je vergeet wie je bent.
769
00:55:35,842 --> 00:55:38,714
Ik zal je niet toestaan om ze te schaden.
- Ga van me af, makker.
770
00:55:38,789 --> 00:55:40,942
Het is een uiterst giftig opio�de.
771
00:55:41,269 --> 00:55:44,642
Je wilde hem niet vertellen dat
zijn student drugsdealer was?
772
00:55:44,717 --> 00:55:47,112
Het is wat we denken, het is niet wat we weten.
773
00:55:47,187 --> 00:55:49,072
Ik wil niet verhaast conclusies trekken.
774
00:55:49,820 --> 00:55:51,874
Wil je ergens donker gaan?
- Ga door.
775
00:55:54,787 --> 00:55:56,975
Help zoeken naar de mensen
die Crystal meth verkopen,
776
00:55:57,050 --> 00:55:59,939
help de mensen te vinden die de spice verkopen.
- Iets klopt niet.
777
00:56:00,277 --> 00:56:02,473
Ik kijk ernaar, kan het niet zien.
- Iets klopt niet.
778
00:56:02,548 --> 00:56:05,213
Dus we kunnen de maker niet achterhalen?
- Het is heel moeilijk.
779
00:56:05,288 --> 00:56:07,422
Nou, ben jij niet in de
zaken van heel moeilijk?
780
00:56:07,497 --> 00:56:10,497
Vertaling: Japetie
780
00:56:11,305 --> 00:56:17,745
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
61105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.