All language subtitles for Shake It Up s03e21 Oui Oui It Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:09,266 --> 00:00:10,882 Yo, yo, yo! 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,733 Dust off the life preservers. 4 00:00:12,734 --> 00:00:17,738 Summer vay-cay at the lake is about to go off up in here! 5 00:00:17,739 --> 00:00:21,244 Um, Ms. Jones, [Chuckling] if you insist on watching our TV shows, 6 00:00:21,245 --> 00:00:24,745 please refrain from using the words you've heard on them. 7 00:00:24,746 --> 00:00:28,506 And more importantly, please refrain from repeating vacations. 8 00:00:28,507 --> 00:00:32,753 We've been to Lake Whitehead so many times, I'm surprised we're not on the brochure. 9 00:00:32,754 --> 00:00:35,530 Okay, I'm open to suggestions. 10 00:00:35,531 --> 00:00:37,346 Glad you asked! 11 00:00:37,347 --> 00:00:40,338 Why go to a lake named after a zit, 12 00:00:40,339 --> 00:00:44,198 when you can go to a city named after... 13 00:00:44,199 --> 00:00:46,683 I don't know, some old dead French guy... 14 00:00:46,684 --> 00:00:48,564 Paris! 15 00:00:48,565 --> 00:00:51,145 Love the idea! 16 00:00:51,550 --> 00:00:56,081 I'll have Pilot fuel up our jet, and tell Butler to open up our chateau. 17 00:00:56,082 --> 00:01:00,510 And then I'll tell reality to check in with my daughter. 18 00:01:00,511 --> 00:01:04,530 Mom, my goal is to go to Paris and buy fabulous designer shoes. 19 00:01:04,531 --> 00:01:07,907 And you're always saying I need to be more goal-oriented. 20 00:01:07,908 --> 00:01:11,692 So really, this is your dream coming true. 21 00:01:11,693 --> 00:01:14,238 Honey, I would love to go to Paris. 22 00:01:14,239 --> 00:01:17,917 But we barely have enough frequent flyer miles to get to Paris, Tennessee. 23 00:01:17,918 --> 00:01:19,677 Rocky, charts! 24 00:01:19,678 --> 00:01:20,684 [Clears throat] 25 00:01:20,685 --> 00:01:22,988 This airline has triple mile transfer points. 26 00:01:22,989 --> 00:01:26,042 We take your grocery points, convert them to miles then, 27 00:01:26,043 --> 00:01:29,260 quadruple them using the promotional code, and voila! 28 00:01:29,261 --> 00:01:31,439 Four coach tickets to France. 29 00:01:31,440 --> 00:01:36,708 Buy a new car, charge it, we can even go first class. 30 00:01:36,709 --> 00:01:39,468 Okay, okay. But even if we get there, 31 00:01:39,469 --> 00:01:43,375 Paris is so expensive, we'll have to turn right back around and come home. 32 00:01:43,376 --> 00:01:45,945 I'm sorry, guys. 33 00:01:45,946 --> 00:01:48,408 Well, we gave it a shot. 34 00:01:48,409 --> 00:01:49,507 Au revoir, Paris. 35 00:01:49,508 --> 00:01:51,906 Yo, yo, what up, Lake Whitehead? 36 00:01:51,907 --> 00:01:54,920 Why are you always so quick to settle? 37 00:01:54,921 --> 00:01:57,219 I'm not. I'm just looking at the bright side. 38 00:01:57,220 --> 00:01:59,024 Okay, at least we get a vacation. 39 00:01:59,025 --> 00:02:02,535 This is why you always wind up with cold soup at restaurants. 40 00:02:02,536 --> 00:02:04,897 Rocky, you always just take what life gives you. 41 00:02:04,898 --> 00:02:07,386 Well, not me. I fight for what I want. 42 00:02:07,387 --> 00:02:11,398 And if I want piping hot vichyssoise, then that's what I'll get. 43 00:02:11,399 --> 00:02:13,239 Vichyssoise is a cold soup. 44 00:02:13,240 --> 00:02:16,840 Not after I'm done with it! 45 00:02:19,062 --> 00:02:22,941 Everybody, everybody, get out on the floor. 46 00:02:22,942 --> 00:02:26,682 It can get a little crazy when the kick hits the 4. 47 00:02:26,683 --> 00:02:30,691 Make a scene, make a scene, nobody can ignore. 48 00:02:30,692 --> 00:02:34,362 Don't knock it. 'Til you rock it. We can't take it no more. 49 00:02:34,363 --> 00:02:38,118 Bring the lights up, bust the doors down. 50 00:02:38,119 --> 00:02:43,039 All together now. Shake It Up, Shake It Up. 51 00:02:43,864 --> 00:02:46,504 Shake It Up. 52 00:02:53,815 --> 00:02:59,296 And I'll have French bread, French fries and French Toast. 53 00:02:59,297 --> 00:03:01,432 Yeah, we're all out of that. 54 00:03:01,433 --> 00:03:04,758 But how about I bring you your regular salad, 55 00:03:04,759 --> 00:03:10,279 and I'll sing Frere Jacques when I come back with it? 56 00:03:10,315 --> 00:03:12,185 As they say in France... 57 00:03:12,186 --> 00:03:13,663 "Let it go". 58 00:03:13,664 --> 00:03:18,740 Actually, what they say in France is "let's go to Chicago". 59 00:03:18,741 --> 00:03:22,644 Yeah, where are you two getting your information about France? 60 00:03:22,645 --> 00:03:26,371 I found this house-swapping site, and there's a family in Paris 61 00:03:26,372 --> 00:03:29,785 willing to swap their house for an apartment in Chicago. 62 00:03:29,786 --> 00:03:30,841 - Ooh! - What? 63 00:03:30,842 --> 00:03:33,162 - Ooh! - Wait, hold up. 64 00:03:33,163 --> 00:03:36,189 So we'd live in their house, while they'd live in ours? 65 00:03:36,190 --> 00:03:40,287 Well, I don't want some random Parisian kid oui oui-ing all over my room. 66 00:03:40,288 --> 00:03:43,824 There's one teenage daughter, and she can sleep in my room. 67 00:03:43,825 --> 00:03:48,737 Well, I have just three words for that. Count, me, in! 68 00:03:48,738 --> 00:03:52,283 [All talking over each other] 69 00:03:52,284 --> 00:03:54,628 Hey, hey, hey, hey, hey. Wait, wait. 70 00:03:54,629 --> 00:03:56,745 What I say goes. 71 00:03:56,746 --> 00:03:59,367 And all I have to say is... 72 00:03:59,368 --> 00:04:04,648 Yo, yo, yo, Paris is about to get did up in here! 73 00:04:04,754 --> 00:04:08,354 Sorry. We're going to Paris! 74 00:04:16,338 --> 00:04:21,068 Okay, all right, so the house isn't in the middle of Paris. 75 00:04:21,069 --> 00:04:24,568 But according to this map, it's like... 76 00:04:24,569 --> 00:04:26,674 A quarter centimeter away. 77 00:04:26,675 --> 00:04:30,035 Yeah, that's super close. 78 00:04:30,058 --> 00:04:32,452 CeCe, this... 79 00:04:32,453 --> 00:04:33,845 On this map... 80 00:04:33,846 --> 00:04:36,366 Is 500 miles. 81 00:04:37,436 --> 00:04:39,008 - It is? - Mm hmm. 82 00:04:39,009 --> 00:04:42,758 Well, they should really have something on there that tells you that. 83 00:04:42,759 --> 00:04:45,972 They do. It's called a scale. 84 00:04:45,973 --> 00:04:51,579 CeCe, did you really think that all of France was this big? 85 00:04:51,580 --> 00:04:54,669 Well, this is Major Dance Boot Camp Part Deux! 86 00:04:54,670 --> 00:04:56,604 Are you really surprised, Rocky? 87 00:04:56,605 --> 00:04:59,741 Everything with CeCe is part "duh". 88 00:04:59,742 --> 00:05:02,744 Seriously, CeCe, you have messed up our trip to Paris. 89 00:05:02,745 --> 00:05:03,670 [Chuckles] 90 00:05:03,671 --> 00:05:04,952 Wait, wait, wait, wait, wait. 91 00:05:04,953 --> 00:05:08,616 CeCe arranged the house-swap, and nobody checked her work? 92 00:05:08,617 --> 00:05:11,887 - You're the smart one. - You're her mom! 93 00:05:11,888 --> 00:05:13,554 Guys, we're losing focus. 94 00:05:13,555 --> 00:05:16,858 We're all mad at CeCe, remember? 95 00:05:16,859 --> 00:05:20,728 This place better have indoor plumbing. 96 00:05:20,729 --> 00:05:22,764 This isn't my fault. 97 00:05:22,765 --> 00:05:27,568 The email said they were in a province near Paris. 98 00:05:27,569 --> 00:05:33,229 No. CeCe, it says they're in Provence, a perfect getaway from Paris. 99 00:05:33,230 --> 00:05:35,249 Well, you know I don't speak French! 100 00:05:35,250 --> 00:05:38,010 It's in English! 101 00:05:38,955 --> 00:05:43,978 Bonjour. I'm Etienne, the caretaker. I have a list of chores for you. 102 00:05:43,979 --> 00:05:47,722 Oh, great! Now I have to do chores on my vacation? 103 00:05:47,723 --> 00:05:50,859 Bonj... you're really cute! 104 00:05:50,860 --> 00:05:53,594 I'm sorry, I didn't catch your name. Etienne? 105 00:05:53,595 --> 00:05:56,283 Oh, that's hard to pronounce. 106 00:05:56,284 --> 00:05:58,834 I'll just call you Fabio. 107 00:05:58,835 --> 00:06:01,837 Let me help you with your bags. 108 00:06:01,838 --> 00:06:04,358 Oh! [Giggling] 109 00:06:07,576 --> 00:06:10,743 Rocky, look, it was an honest mistake that anyone could... 110 00:06:10,744 --> 00:06:13,624 Don't even bother. 111 00:06:14,783 --> 00:06:18,586 Great. Everyone's mad at me, and now we're stuck on this farm. 112 00:06:18,587 --> 00:06:19,921 Could this be any worse? 113 00:06:19,922 --> 00:06:22,022 [Grunts] 114 00:06:23,759 --> 00:06:25,715 Oh, yay. 115 00:06:25,716 --> 00:06:27,896 It's a pig farm. 116 00:06:27,897 --> 00:06:31,317 I guess it can get worse. 117 00:06:36,247 --> 00:06:39,067 [Knocking on door] 118 00:06:40,721 --> 00:06:44,406 Bonjour. I'm Ty Blue from upstairs, and I promised the Joneses I'd do 119 00:06:44,407 --> 00:06:47,377 everything I could to make sure you have a wonderful week in Chicago. 120 00:06:47,378 --> 00:06:49,338 So here's some guidebooks and a bus schedule. 121 00:06:49,339 --> 00:06:52,954 Any more questions, don't hesitate to check the Internet. 122 00:06:52,955 --> 00:06:55,055 Bonjour. 123 00:06:55,691 --> 00:06:57,791 Bonjour! 124 00:06:58,199 --> 00:07:00,258 My name is Brigitte Didier. 125 00:07:00,259 --> 00:07:02,761 And, uh, I'm Ty Blue. 126 00:07:02,762 --> 00:07:05,902 And I was just telling your folks that I'm gonna be personally 127 00:07:05,903 --> 00:07:08,703 showing you all around Chicago's finest sights. Yeah. 128 00:07:08,704 --> 00:07:11,296 Starting with... 129 00:07:11,297 --> 00:07:14,597 Ty Blue. [Both chuckling] 130 00:07:21,761 --> 00:07:26,509 So, Brigitte, I was thinking after we eat, I could take you to see an American movie. 131 00:07:26,510 --> 00:07:31,190 In France, cinema is about what you feel... 132 00:07:31,501 --> 00:07:32,535 In here. 133 00:07:32,536 --> 00:07:35,303 [Giggling] [Cell phone beeps] 134 00:07:35,304 --> 00:07:41,204 Oh. Pardonnez-moi. My phone is dying. It wants to be charged. 135 00:07:44,180 --> 00:07:46,400 Les whoa! 136 00:07:46,571 --> 00:07:48,349 Who is that? 137 00:07:48,350 --> 00:07:50,699 Her name's Brigitte Didier. 138 00:07:50,700 --> 00:07:52,698 Yeah, she's my new girlfriend from France. 139 00:07:52,699 --> 00:07:55,038 And I think I might be in love. 140 00:07:55,039 --> 00:07:56,785 Man, you're lucky I'm with Dina. 141 00:07:56,786 --> 00:07:58,901 Otherwise, it'd be game on. 142 00:07:58,902 --> 00:08:01,672 Yeah. Bullet dodged. 143 00:08:01,673 --> 00:08:05,058 Ooh, Ty. Uh, I want to discuss this week's Shake It Up, Chicago! 144 00:08:05,059 --> 00:08:07,662 I was thinking, since Rocky and CeCe are away, 145 00:08:07,663 --> 00:08:09,898 maybe I could do one of the spotlight dances. 146 00:08:09,899 --> 00:08:13,386 A little busy right now. So is that chair. You mind? 147 00:08:13,387 --> 00:08:15,463 Bonjour, I am Brigitte. 148 00:08:15,464 --> 00:08:20,984 And I am not getting up. So grab a chair, French fry. 149 00:08:23,914 --> 00:08:26,186 Hi, Brigitte. I'm Deuce. 150 00:08:26,187 --> 00:08:28,990 Ty must have forgotten to introduce us. 151 00:08:28,991 --> 00:08:30,596 How's your pizza? 152 00:08:30,597 --> 00:08:32,937 Brought it over myself. 153 00:08:32,938 --> 00:08:34,700 It is delicious. 154 00:08:34,701 --> 00:08:37,457 You know, in France... 155 00:08:37,458 --> 00:08:40,037 Pizza is eaten with a knife and a fork. 156 00:08:40,038 --> 00:08:42,258 [Laughing] 157 00:08:45,963 --> 00:08:48,831 Why are you laughing? She didn't say anything funny. 158 00:08:48,832 --> 00:08:51,952 In fact, I don't even know what she said. 159 00:08:51,953 --> 00:08:56,138 Yeah, but she said it with that adorable French accent. 160 00:08:56,139 --> 00:08:59,274 Well, you know who else had an adorable French accent? 161 00:08:59,275 --> 00:09:00,552 Marie Antoinette. 162 00:09:00,553 --> 00:09:02,705 And we all know what happened to her. 163 00:09:02,706 --> 00:09:05,046 [Vocalizing] 164 00:09:10,884 --> 00:09:12,482 Mom, I feel terrible. 165 00:09:12,483 --> 00:09:14,579 But I will find us a way to get to Paris. 166 00:09:14,580 --> 00:09:18,110 Oh, who wants to go to boring old Paris anyway? 167 00:09:18,111 --> 00:09:22,011 Could you please pass the butter? 168 00:09:25,185 --> 00:09:27,920 I just love the French countryside. 169 00:09:27,921 --> 00:09:30,971 All is forgiven, mon petit chouchou. 170 00:09:30,972 --> 00:09:33,639 What about my petit shoe-shoes? 171 00:09:33,640 --> 00:09:37,076 Besides, don't you want to experience all that culture junk? 172 00:09:37,077 --> 00:09:40,890 You said you were dying to sit at a Parisian cafe. 173 00:09:40,891 --> 00:09:43,069 That was just for the cute waiters. 174 00:09:43,070 --> 00:09:45,312 But nobody's gonna beat this guy. 175 00:09:45,313 --> 00:09:48,853 Oh, could you pass the jam? 176 00:09:50,750 --> 00:09:52,610 Hmm! 177 00:09:53,416 --> 00:09:55,651 Okay, bottom line, Paris is off. 178 00:09:55,652 --> 00:09:56,454 Deal with it. 179 00:09:56,455 --> 00:10:00,408 You know what? I think I would like to finish my breakfast over there, Fabio. 180 00:10:00,409 --> 00:10:04,009 While I watch you chop wood. 181 00:10:08,138 --> 00:10:11,426 Hey, look at me on a working farm in France! 182 00:10:11,427 --> 00:10:13,212 How about some fresh milk? 183 00:10:13,213 --> 00:10:17,379 I squeezed it from the cow this morning. Still warm. [Chuckles] 184 00:10:17,380 --> 00:10:20,380 Not a selling point. 185 00:10:20,422 --> 00:10:23,889 But, Rocky, uh, don't you want to go to Paris anymore? 186 00:10:23,890 --> 00:10:28,576 You wanted to see that show, Mona and Lisa at the Loover. 187 00:10:28,577 --> 00:10:32,096 CeCe, Mona and Lisa will always be there. 188 00:10:32,097 --> 00:10:34,654 I just think that we should look at this as a happy accident. 189 00:10:34,655 --> 00:10:37,829 You know? Make the best of it. Like me and Monsieur Pepe le Oink. 190 00:10:37,830 --> 00:10:39,644 Who? 191 00:10:39,645 --> 00:10:41,925 [Whistling] 192 00:10:45,546 --> 00:10:47,211 I just love this big guy. 193 00:10:47,212 --> 00:10:49,382 He's so intelligent and wonderful. 194 00:10:49,383 --> 00:10:50,255 [Sighs] 195 00:10:50,256 --> 00:10:53,302 I'm falling head over hooves for him. 196 00:10:53,303 --> 00:10:57,302 Yeah, well, unless you could put a saddle on that pig and we could ride it to Paris, 197 00:10:57,303 --> 00:11:00,363 I really don't care. 198 00:11:00,628 --> 00:11:06,140 Ugh, Flynn, please tell me you still want to ditch this horrible farm for Paris. 199 00:11:06,141 --> 00:11:07,986 Actually, no. 200 00:11:07,987 --> 00:11:12,133 This place is growing on me. I saw something totally cool this morning. 201 00:11:12,134 --> 00:11:15,450 You witnessed the miracle of seven baby ducks hatching? 202 00:11:15,451 --> 00:11:17,187 How did you know? 203 00:11:17,188 --> 00:11:19,115 Lucky guess. 204 00:11:19,116 --> 00:11:21,336 I think they think you're their mom. 205 00:11:21,337 --> 00:11:23,077 It's called imprinting. 206 00:11:23,078 --> 00:11:25,298 [Chirping] 207 00:11:26,946 --> 00:11:28,670 Hey! You're right. 208 00:11:28,671 --> 00:11:33,291 Turns out, in France, I'm a chick magnet! 209 00:11:35,388 --> 00:11:39,080 In France, fondue we have all of the time. 210 00:11:39,081 --> 00:11:41,325 Look at all this crazy cheese! 211 00:11:41,326 --> 00:11:44,334 They should call it "fun-due!" [Mouthing] 212 00:11:44,335 --> 00:11:46,528 I like this long, skinny, fun fork. 213 00:11:46,529 --> 00:11:48,974 I feel like a giant! Hey! 214 00:11:48,975 --> 00:11:51,237 More like a giant tool. 215 00:11:51,238 --> 00:11:52,679 [Cell phone ringing] 216 00:11:52,680 --> 00:11:55,203 Excusez-moi, I must take this call. 217 00:11:55,204 --> 00:11:59,686 In France, we never take a call at the table. 218 00:11:59,687 --> 00:12:00,563 [Chuckles] 219 00:12:00,564 --> 00:12:01,880 - Isn't Brigitte great? - Mm hmm. 220 00:12:01,881 --> 00:12:07,285 Oh, yes! Except, have you noticed that she starts every sentence with "in France"? 221 00:12:07,286 --> 00:12:09,306 [In French accent] "In France, we do this". 222 00:12:09,307 --> 00:12:11,148 "In France, we have that". 223 00:12:11,149 --> 00:12:14,510 [Normal accent] Well, in the old country, we have a term for people like her... 224 00:12:14,511 --> 00:12:16,048 Annoying. 225 00:12:16,049 --> 00:12:18,605 Come on, Tinka, you're crazy. She doesn't do that. 226 00:12:18,606 --> 00:12:20,792 Oh, really? 227 00:12:20,793 --> 00:12:25,927 Brigitte, the boys and I were just discussing baseball. 228 00:12:25,928 --> 00:12:28,515 In France, we follow soccer. 229 00:12:28,516 --> 00:12:32,326 Or football, as we call it... in France. 230 00:12:32,327 --> 00:12:38,227 Oh, look at that. She got it both coming and going. [Tinka chuckling] 231 00:12:41,343 --> 00:12:42,925 Great news! 232 00:12:42,926 --> 00:12:46,929 You've finally decided to accept this simple, rustic way of life? 233 00:12:46,930 --> 00:12:50,733 Wrong-oh! I found this in the barn. 234 00:12:50,734 --> 00:12:52,580 A tandem bicycle? 235 00:12:52,581 --> 00:12:56,661 No, silly! A bicycle built for two. 236 00:12:58,044 --> 00:13:02,640 And it's gonna take the two of us straight to Paris! 237 00:13:02,641 --> 00:13:05,004 So, uh, I got it all figured out, so just hop on, 238 00:13:05,005 --> 00:13:07,883 and we'll be there in five short days! 239 00:13:07,884 --> 00:13:10,886 CeCe, I'm having fun with Pepe le Oink. 240 00:13:10,887 --> 00:13:13,081 I mean, I just love this big guy! 241 00:13:13,082 --> 00:13:15,959 We're going on a walk later and having a picnic. 242 00:13:15,960 --> 00:13:20,896 Yeah, congrats on your big summer romance, Rocky. 243 00:13:20,897 --> 00:13:23,685 Tell you what, you can strap him to the handlebars, 244 00:13:23,686 --> 00:13:25,701 and, uh, he can come to Paris with us. 245 00:13:25,702 --> 00:13:28,341 Okay, CeCe, can't you just try to enjoy this? 246 00:13:28,342 --> 00:13:32,708 I mean, how many people do you know get to live on a French farm? 247 00:13:32,709 --> 00:13:34,654 Three, and they're in Chicago. 248 00:13:34,655 --> 00:13:40,555 They left as soon as they found some suckers who would switch with them. 249 00:13:40,572 --> 00:13:43,719 What'd I tell you, Pepe? See what I have to put up with? 250 00:13:43,720 --> 00:13:47,871 CeCe, I'm sorry, but you're on your own. 251 00:13:47,872 --> 00:13:50,371 Great. Once again, you choose to settle for 252 00:13:50,372 --> 00:13:52,497 whatever scraps they leave you at the table. 253 00:13:52,498 --> 00:13:54,407 Well, not CeCe Jones. 254 00:13:54,408 --> 00:13:58,941 I am going to have a big, heaping plate of designer French shoes for dinner! 255 00:13:58,942 --> 00:14:01,762 I'm out of here! 256 00:14:06,558 --> 00:14:10,818 What do you have against French shoes? 257 00:14:19,554 --> 00:14:22,389 Mom, what are you doing? 258 00:14:22,390 --> 00:14:25,913 I am making croissants, from scratch. 259 00:14:25,914 --> 00:14:27,276 Why? 260 00:14:27,277 --> 00:14:29,343 I don't know! 261 00:14:29,344 --> 00:14:32,886 I'm just suddenly very motivated to cook here in France. 262 00:14:32,887 --> 00:14:36,023 Must be something in the water. 263 00:14:36,024 --> 00:14:40,404 The tanned, wavy-haired, muscular water. 264 00:14:40,995 --> 00:14:42,975 Gross! 265 00:14:43,317 --> 00:14:45,999 Am I kneading this the right way, Fabio? 266 00:14:46,000 --> 00:14:48,867 No, you're kneading it very badly. 267 00:14:48,868 --> 00:14:51,492 It is a delicate dance. 268 00:14:51,493 --> 00:14:55,262 You must be firm with the dough, but gentle, you see? 269 00:14:55,263 --> 00:14:57,663 Like this... 270 00:14:59,627 --> 00:15:01,847 [Giggling] 271 00:15:02,215 --> 00:15:05,095 Best vay-cay ever! 272 00:15:05,687 --> 00:15:09,129 Mom, you don't have to pretend for me. 273 00:15:09,130 --> 00:15:13,885 I can see through all the smiling and the giggling, you're miserable. 274 00:15:13,886 --> 00:15:15,664 [Giggling] 275 00:15:15,665 --> 00:15:17,608 But it's okay. 276 00:15:17,609 --> 00:15:18,732 I finally got online, 277 00:15:18,733 --> 00:15:22,479 and Paris is only four buses, three trains, and two metros away. 278 00:15:22,480 --> 00:15:26,807 Six hours there, six hours back, and one hour for shoe shopping. So let's get going! 279 00:15:26,808 --> 00:15:27,883 [Sighs] 280 00:15:27,884 --> 00:15:32,913 You know I would, but Fabio and I only have five more days together. 281 00:15:32,914 --> 00:15:34,982 [Chuckles] 282 00:15:34,983 --> 00:15:36,984 Yeah, mom... [clears throat] 283 00:15:36,985 --> 00:15:40,020 You know he's not really your boyfriend. 284 00:15:40,021 --> 00:15:42,520 Well, you know that and I know that, 285 00:15:42,521 --> 00:15:46,817 but everyone who sees my vacation pictures online won't know that. 286 00:15:46,818 --> 00:15:50,293 - Say, "fromage!" - Fromage! 287 00:15:50,294 --> 00:15:52,274 Gross! 288 00:15:53,868 --> 00:15:57,037 Flynn, mom refuses to take me to Paris for the day! 289 00:15:57,038 --> 00:16:00,336 CeCe, sometimes a parent has to do what they feel is best. 290 00:16:00,337 --> 00:16:04,459 When you have kids of your own, like we do, you'll understand. 291 00:16:04,460 --> 00:16:07,448 Come on, kids. Let's go down to the pond for your swim lesson. 292 00:16:07,449 --> 00:16:08,828 Louisa, keep up! 293 00:16:08,829 --> 00:16:11,227 Jacques, stop pecking Francois. 294 00:16:11,228 --> 00:16:13,679 You know he hates that! 295 00:16:13,680 --> 00:16:17,280 Kids, what are you gonna do? 296 00:16:23,476 --> 00:16:28,088 Now, performing I Can Do Better, give it up for YLA! 297 00:16:28,089 --> 00:16:30,597 [Audience cheering] 298 00:16:30,598 --> 00:16:32,627 Anything you can do, I can do better. 299 00:16:32,628 --> 00:16:34,678 Anything you can do, I can do better. 300 00:16:34,679 --> 00:16:36,553 Anything you can do, I can do better. 301 00:16:36,554 --> 00:16:38,619 Your moves are just so whatever. 302 00:16:38,620 --> 00:16:40,540 I don't want to brag but... 303 00:16:40,541 --> 00:16:42,400 I know I got the got the right stuff. 304 00:16:42,401 --> 00:16:44,569 Because everything I do just... 305 00:16:44,570 --> 00:16:46,555 Keeps on moving up! 306 00:16:46,556 --> 00:16:48,524 Hey, wait a minute! 307 00:16:48,525 --> 00:16:50,459 If your heart's not in it. 308 00:16:50,460 --> 00:16:52,287 No way, you can win it! 309 00:16:52,288 --> 00:16:54,237 So step out of my way! 310 00:16:54,238 --> 00:16:56,602 Because anything you can do, I can do better. 311 00:16:56,603 --> 00:16:58,567 Anything you can do, I can do better. 312 00:16:58,568 --> 00:17:00,536 Anything you can do, I can do better. 313 00:17:00,537 --> 00:17:02,571 Your moves are just so whatever. 314 00:17:02,572 --> 00:17:04,573 Anything you can do, I can do better. 315 00:17:04,574 --> 00:17:06,542 Anything you can do, I can do better. 316 00:17:06,543 --> 00:17:08,577 Anything you can do, I can do better. 317 00:17:08,578 --> 00:17:10,815 Stop! Let's get it! 318 00:17:10,816 --> 00:17:13,080 B-E-T-T-E-R. 319 00:17:13,081 --> 00:17:14,964 We party like stars. 320 00:17:14,965 --> 00:17:17,140 You tried again too hard. 321 00:17:17,141 --> 00:17:18,651 Keep up if you can! 322 00:17:18,652 --> 00:17:21,144 B-E-T-T-E-R. 323 00:17:21,145 --> 00:17:23,180 We party like stars. 324 00:17:23,181 --> 00:17:25,078 You tried again too hard. 325 00:17:25,079 --> 00:17:26,354 Keep up if you can! 326 00:17:26,355 --> 00:17:28,517 Because anything you can do, I can do better. 327 00:17:28,518 --> 00:17:30,568 Anything you can do, I can do better. 328 00:17:30,569 --> 00:17:32,470 Anything you can do, I can do better. 329 00:17:32,471 --> 00:17:35,651 Stop! Let's get it! 330 00:17:39,616 --> 00:17:41,285 So what'd you think? 331 00:17:41,286 --> 00:17:44,221 You were tres bon. And this show is magnifique. 332 00:17:44,222 --> 00:17:49,282 But, uh, in France, we have a dance show that always... 333 00:17:49,283 --> 00:17:54,096 In France, in France, in France, in France, in France, in France, 334 00:17:54,097 --> 00:17:58,226 in France, in France, in France, in France, in France... 335 00:17:58,227 --> 00:18:01,162 Anyway, if you'll excusez-moi, I have to go to the bathroom, 336 00:18:01,163 --> 00:18:04,306 or la salle de bain, as we say in... 337 00:18:04,307 --> 00:18:09,812 In France! Yeah, I get it, I get it. Bathroom's over there. 338 00:18:09,813 --> 00:18:14,617 Trouble in paradise? Or should I say, "in France"? 339 00:18:14,618 --> 00:18:16,838 [Laughing] 340 00:18:22,956 --> 00:18:25,656 [Rooster crowing] 341 00:18:25,829 --> 00:18:30,833 Yeah, I love pigs in a blanket as much as the next guy, but what are you doing? 342 00:18:30,834 --> 00:18:32,735 I'm trying to hide Pepe le Oink. 343 00:18:32,736 --> 00:18:36,269 Etienne told me that he's being taken to the market in Paris tomorrow. 344 00:18:36,270 --> 00:18:39,757 Oh, great. Not only does the pig get to go to Paris before me, 345 00:18:39,758 --> 00:18:41,899 but he gets to go shopping, too! 346 00:18:41,900 --> 00:18:44,069 Okay, CeCe, let me just spell it out for you. 347 00:18:44,070 --> 00:18:47,044 People will be shopping for him. 348 00:18:47,045 --> 00:18:48,529 Oh. 349 00:18:48,530 --> 00:18:50,258 Oh... 350 00:18:50,259 --> 00:18:51,820 Ewe! 351 00:18:51,821 --> 00:18:54,092 Exactly! I have to do something. 352 00:18:54,093 --> 00:18:59,365 I would buy him and find him a new home, but I don't have enough money. 353 00:18:59,366 --> 00:19:03,766 Unless someone wants to lend me their fancy French shoe money. 354 00:19:03,767 --> 00:19:05,942 You better strap some wings onto Pepe, 355 00:19:05,943 --> 00:19:09,500 because the only way you're getting my shoe money is when pigs fly! 356 00:19:09,501 --> 00:19:13,074 Yeah? Well, you're not getting those shoes because you're not getting to Paris. 357 00:19:13,075 --> 00:19:17,680 No. I won't accept that. I'm not you. I don't settle. 358 00:19:17,681 --> 00:19:21,383 CeCe, there's a difference between settling and accepting what you can't change. 359 00:19:21,384 --> 00:19:23,036 Was this trip what I thought it would be? 360 00:19:23,037 --> 00:19:25,654 No. But I took lemons and I turned it into lemonade! 361 00:19:25,655 --> 00:19:28,390 Well, then sell your lemonade down by the road, honey. 362 00:19:28,391 --> 00:19:30,693 Maybe you can pay for your pig that way! 363 00:19:30,694 --> 00:19:33,265 CeCe, come on. I need the money. I give you money all the time. 364 00:19:33,266 --> 00:19:37,586 No, I'm sorry, I can't do it, Rocky. 365 00:19:37,992 --> 00:19:39,792 Oh! 366 00:19:41,942 --> 00:19:45,305 I'm so sorry. I did not mean to do that. 367 00:19:45,306 --> 00:19:47,628 - Oh, yeah? - Ah! 368 00:19:47,629 --> 00:19:51,049 Well, I meant to do that! 369 00:19:53,717 --> 00:19:56,618 Oh, hello, Ty. Where's Frenchie? 370 00:19:56,619 --> 00:20:00,488 Yeah, you were right about her. She is annoying. 371 00:20:00,489 --> 00:20:04,025 I have to end it. I know it's gonna break her heart, but that's the way it goes. 372 00:20:04,026 --> 00:20:07,010 Hey, Ty, uh, Brigitte left a note for you. 373 00:20:07,011 --> 00:20:08,663 French perfume. 374 00:20:08,664 --> 00:20:11,600 That girl's got a bad case of the Ty blues. 375 00:20:11,601 --> 00:20:14,837 - I don't even have the heart to read this. - Oh, I'll be happy to do it for you. 376 00:20:14,838 --> 00:20:16,272 [Clears throat] 377 00:20:16,273 --> 00:20:20,215 "Dear Ty, thank you for showing me the Chicago". 378 00:20:20,216 --> 00:20:25,881 "Unfortunately, I find you are all about you, everything is 'Ty, Ty, Ty'". 379 00:20:25,882 --> 00:20:29,940 "Please don't be sad with me, and feel free to look me up if you're ever"... 380 00:20:29,941 --> 00:20:31,871 - Don't say it. Don't say it. - I want to say it. 381 00:20:31,872 --> 00:20:33,789 - I got to say it! - Oh, let him say it. 382 00:20:33,790 --> 00:20:37,090 - Say it. - "In France". 383 00:20:37,604 --> 00:20:40,604 Wow, she broke up with you in a letter? 384 00:20:40,605 --> 00:20:42,582 So cold-hearted. 385 00:20:42,583 --> 00:20:47,203 I'm starting to like that girl! [Laughing] 386 00:20:50,831 --> 00:20:53,675 Rocky, I'm sorry. I was being a jerk. 387 00:20:53,676 --> 00:20:57,708 You and Pepe can have my shoe money. 388 00:20:57,709 --> 00:21:01,142 Really? That would mean a lot to me and Pepe. 389 00:21:01,143 --> 00:21:02,624 Of course. 390 00:21:02,625 --> 00:21:07,522 Besides, it's time that I stop and smell the pig farm anyway. 391 00:21:07,523 --> 00:21:12,783 Which isn't hard, considering half of it is up my nose. 392 00:21:12,784 --> 00:21:15,364 Ugh, ugh, ugh. 393 00:21:15,799 --> 00:21:16,971 [Laughs] 394 00:21:16,972 --> 00:21:20,536 Okay, I'm not gonna even ask what you two are doing. 395 00:21:20,537 --> 00:21:23,638 But get cleaned up, because we are going to Paris! 396 00:21:23,639 --> 00:21:26,999 [Whooping] [Both straining] 397 00:21:28,241 --> 00:21:30,164 [Panting] 398 00:21:30,165 --> 00:21:33,922 Really? Wait, why all of a sudden the change of heart? 399 00:21:33,923 --> 00:21:35,650 What about Fabio? 400 00:21:35,651 --> 00:21:38,687 His name is Etienne. And who cares about him? 401 00:21:38,688 --> 00:21:42,083 My daughter wants to go to Paris, and I'm gonna take her there! 402 00:21:42,084 --> 00:21:46,266 Even if I have to put it on a credit card and get a second job to pay it off. 403 00:21:46,267 --> 00:21:48,773 So what I'm hearing is, he's married. 404 00:21:48,774 --> 00:21:50,539 Engaged. 405 00:21:50,540 --> 00:21:53,735 Get cleaned up. We're leaving in an hour! 406 00:21:53,736 --> 00:21:56,344 I can't believe we actually get to go to Paris! 407 00:21:56,345 --> 00:21:57,772 I know. 408 00:21:57,773 --> 00:22:01,035 Well, I guess now you're gonna need your shoe money. 409 00:22:01,036 --> 00:22:03,439 No. I promised you the money. 410 00:22:03,440 --> 00:22:07,349 Besides, apparently my mother has better credit than I thought. 411 00:22:07,350 --> 00:22:10,085 So I'll just borrow it from her. 412 00:22:10,086 --> 00:22:12,606 Come on, let's go get this mud off. 413 00:22:12,607 --> 00:22:15,557 Mud? It hasn't rained here in two weeks, ladies. 414 00:22:15,558 --> 00:22:19,638 Take a good whiff. That isn't mud. 415 00:22:19,895 --> 00:22:22,175 Both: Ugh! 416 00:22:49,392 --> 00:22:55,292 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 417 00:22:55,342 --> 00:22:59,892 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.