All language subtitles for Scrubs s03e16 My Butterfly.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:07,236 Carol, I know you think you look dashing in your navy blue scrubs 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,517 but I can't deal with the fact that I walk into this place 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,795 and find you standing there talking at me. 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,030 - All I said was good morning. - Exactly. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,873 And who in God's name wants to hear that every day? 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,313 Good morning. 7 00:00:19,400 --> 00:00:23,916 In the immortal words of Daffy Duck, I demand that you shoot me now. 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,558 If only. 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,596 I couldn't help but think two things. 10 00:00:27,680 --> 00:00:31,878 First, I do look great in these navy scrubs. Come on, who wants a taste? 11 00:00:31,960 --> 00:00:34,599 Second, everyone's day begins differently here. 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,637 The surgeons, for instance, are a superstitious bunch. 13 00:00:38,720 --> 00:00:41,996 They start their mornings with an oddly homoerotic ass slap. 14 00:00:42,080 --> 00:00:43,752 Dude, too deep. 15 00:00:43,840 --> 00:00:46,638 And then their own good luck rituals. 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,590 Where's my lucky Tabasco do-rag? 17 00:00:57,360 --> 00:00:59,271 Why don't you use Power Rangers? 18 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 How are Power Rangers as lucky as Tabasco? 19 00:01:02,000 --> 00:01:05,072 Do you remember when the Megazord was destroyed? 20 00:01:05,160 --> 00:01:08,072 How did I miss that episode? Oh, that's right, 21 00:01:08,160 --> 00:01:10,674 I was making love to a woman. 22 00:01:11,400 --> 00:01:13,516 Power Rangers, ho! 23 00:01:14,360 --> 00:01:17,113 All you can hope is that nothing bites you on the ass. 24 00:01:17,200 --> 00:01:19,760 Gaby, all set for your bone marrow transplant? 25 00:01:19,840 --> 00:01:23,549 I'm scared. I wanted to bring my stuffed pink doggie with me 26 00:01:23,640 --> 00:01:25,358 but mean nurse says I can't. 27 00:01:25,440 --> 00:01:27,670 Well, I promise you, you'll have it. 28 00:01:28,680 --> 00:01:31,831 Honestly, Mean Nurse, why would you say that? 29 00:01:31,920 --> 00:01:34,878 Because she lost her stuffed pink doggie two days ago. 30 00:01:36,160 --> 00:01:37,149 Frick. 31 00:01:42,280 --> 00:01:46,512 Since I've been wearing that do-rag, my surgery record's like 23 and 0. 32 00:01:46,600 --> 00:01:49,114 Are you counting the boil you lanced yesterday? 33 00:01:49,200 --> 00:01:51,350 Question: Did he die? Answer: He did not. 34 00:01:51,440 --> 00:01:55,513 I gotta stick with whatever's hot. Last month was not wearing underwear. 35 00:01:55,600 --> 00:01:59,479 - So why not take off your underwear? - That's what I keep telling him. 36 00:01:59,560 --> 00:02:02,711 - Todd knows about the underwear thing? - No. 37 00:02:07,400 --> 00:02:11,951 The do-rag still has the juice. Can you imagine what could happen without it? 38 00:02:12,600 --> 00:02:14,352 I can't find any obstruction. 39 00:02:14,440 --> 00:02:16,670 Keep looking, it must be there. 40 00:02:21,720 --> 00:02:23,631 I found it. 41 00:02:26,640 --> 00:02:28,756 Powerful tiny fists. 42 00:02:30,600 --> 00:02:32,511 He's back. 43 00:02:48,880 --> 00:02:51,394 Some people say everything comes down to luck. 44 00:02:51,960 --> 00:02:53,916 I need my lucky do-rag. 45 00:02:54,840 --> 00:02:56,876 I believe that the most minor event, 46 00:02:56,960 --> 00:03:00,669 even a butterfly flapping its wings, can affect everything. 47 00:03:08,880 --> 00:03:10,996 Hillside landing. 48 00:03:11,080 --> 00:03:13,913 Once that seemingly insignificant event happens... 49 00:03:14,000 --> 00:03:15,877 What is wrong with you? 50 00:03:16,480 --> 00:03:18,914 Baby, I wasn't looking at her lovelies, OK? 51 00:03:19,000 --> 00:03:22,276 I was looking at the butterfly that happened to land on them. 52 00:03:22,360 --> 00:03:28,390 Who could blame it? There they are all snuggly and safe and whatnot. 53 00:03:28,480 --> 00:03:30,789 It sets everything else in motion. 54 00:03:30,880 --> 00:03:32,108 Uncomfortable. 55 00:03:39,880 --> 00:03:42,474 - OK, who do I kill? - She did it. 56 00:03:43,880 --> 00:03:46,348 Man, I don't wanna clean this up. 57 00:03:46,440 --> 00:03:48,908 Then you picked the wrong day to be the janitor. 58 00:03:50,720 --> 00:03:53,393 Could you help me find a little girl's pink doggie? 59 00:03:53,480 --> 00:03:56,358 I would love to, darling, but I'm a bit busy right now. 60 00:03:57,320 --> 00:04:00,437 And insignificant events can lead to significant events, 61 00:04:00,520 --> 00:04:03,398 like me being on time and Dr Cox being late for a change. 62 00:04:03,480 --> 00:04:06,916 Where the hell's Dr Cox? His shift started four minutes ago. 63 00:04:07,000 --> 00:04:09,434 You've got to cover for him. 64 00:04:24,080 --> 00:04:25,957 I have to learn to play the banjo. 65 00:04:26,040 --> 00:04:28,395 - Son, are you listening to me? - Yes, sir. 66 00:04:28,480 --> 00:04:29,993 And buy a banjo. 67 00:04:30,080 --> 00:04:32,116 Hey fellas, what did I miss? 68 00:04:32,200 --> 00:04:33,952 And here he is. 69 00:04:34,040 --> 00:04:36,838 Suddenly I'm getting the most intense headache. 70 00:04:37,520 --> 00:04:39,431 Let me see if this relieves the pain. 71 00:04:39,960 --> 00:04:44,112 Better. Worse. Better. Worse. I could do this all day. 72 00:04:44,200 --> 00:04:49,433 Dr Dorian was on time and you were busy doing that hilarious betterlworse bit, 73 00:04:49,520 --> 00:04:51,829 so maybe you should answer to him all day. 74 00:04:51,920 --> 00:04:53,638 Dr Kelso, that's my pen. 75 00:04:55,720 --> 00:04:57,631 - Nice grab. - Well, I'm a lefty. 76 00:04:57,720 --> 00:05:02,191 My head's going to melt when I say this, but Kelso's idea wasn't half bad. 77 00:05:02,280 --> 00:05:05,875 Letting you run this place would be a great educational experience. 78 00:05:05,960 --> 00:05:10,715 And let's face facts, the training bra has got to come off eventually. 79 00:05:10,800 --> 00:05:13,439 So, it's your show, Debbie. 80 00:05:13,520 --> 00:05:16,353 Is this moment just the way you always pictured it? 81 00:05:17,640 --> 00:05:19,551 It's your show, Debbie. 82 00:05:19,640 --> 00:05:22,074 Is this moment just like you always pictured? 83 00:05:24,280 --> 00:05:26,475 Stupid home-made dolls. 84 00:05:27,760 --> 00:05:29,671 It's a little bigger. 85 00:05:30,480 --> 00:05:33,517 Turk, I just got off of a 12-hour shift. 86 00:05:33,600 --> 00:05:37,991 I'm starving and need to take a bathroom break, which is why I'm dancing. 87 00:05:38,080 --> 00:05:41,629 And you want me to run home and bring back your lucky do-rag? 88 00:05:41,720 --> 00:05:43,676 And could you be back in 20 minutes? 89 00:05:43,760 --> 00:05:46,558 Nurse Espinosa, your shift ended nine minutes ago. 90 00:05:46,640 --> 00:05:48,631 Why isn't your time card punched out? 91 00:05:48,720 --> 00:05:50,631 - Well, sir, I... - Dr Kelso, 92 00:05:50,720 --> 00:05:55,669 how is it you had an ambulance take you to your dinner reservation last night? 93 00:05:55,760 --> 00:05:57,034 How do you know that? 94 00:05:57,120 --> 00:06:02,148 I'm the homeboy you screamed at to get my ghetto-mobile off the road. 95 00:06:06,760 --> 00:06:09,399 Turk, I don't need you to fight my battles for me. 96 00:06:09,480 --> 00:06:11,789 It makes me look like I can't defend myself. 97 00:06:11,880 --> 00:06:16,795 You're absolutely right, baby and I apologise. Remember, do-rag. 98 00:06:30,680 --> 00:06:31,669 Hello? 99 00:06:31,760 --> 00:06:33,478 It's Elliot, what are you doing? 100 00:06:34,480 --> 00:06:35,799 Nothing disgusting. 101 00:06:35,880 --> 00:06:39,316 I can't find that girl's little pink doggie anywhere. 102 00:06:39,400 --> 00:06:41,994 I got a pink doggie for you but it is not little. 103 00:06:42,080 --> 00:06:44,594 Show me your penis and I'll take it away from you. 104 00:06:45,280 --> 00:06:47,475 Cool. 105 00:06:47,560 --> 00:06:50,438 - Yeah, that was Todd. - Don't worry about the doggie. 106 00:06:50,520 --> 00:06:52,431 I'll be right there. 107 00:06:58,040 --> 00:07:01,635 I've had nausea and stomach pains for a couple of days now. 108 00:07:01,720 --> 00:07:03,756 I don't wanna tell you how to live, 109 00:07:03,840 --> 00:07:06,718 but maybe you should avoid sushi from the Gas 'N' Go. 110 00:07:06,800 --> 00:07:10,509 It came free with the fill-up. Am I supposed to just throw it away? 111 00:07:10,600 --> 00:07:13,831 Yes, you are. Fortunately, though, your vitals are normal, 112 00:07:13,920 --> 00:07:16,798 so we'll check back with you in a while. 113 00:07:17,840 --> 00:07:21,276 - It sounds to me like a GI bleed. - It sounds to me like angina. 114 00:07:21,360 --> 00:07:23,999 If you leave this hospital knowing only one thing, 115 00:07:24,080 --> 00:07:27,117 and there's a pretty good chance that just might happen, 116 00:07:27,200 --> 00:07:31,318 let that one thing be this, medicine is a collaborative effort. 117 00:07:31,400 --> 00:07:33,675 Your opinion is just as important as mine. 118 00:07:33,760 --> 00:07:38,914 So let's see if you've got the gobstoppers to take the lead. Be me. 119 00:07:40,360 --> 00:07:44,319 Come on, you can do this. Navy scrubs, navy scrubs. 120 00:07:45,920 --> 00:07:50,072 Here's the deal, Eleanor, we're gonna get a full work-up on this guy. 121 00:07:50,160 --> 00:07:53,197 So while I drop an NG tube and do a gastric lavage, 122 00:07:53,280 --> 00:07:56,909 why don't you get an order on EKG with cardiac biomarkers. 123 00:07:57,000 --> 00:08:01,073 They're on page 37 of the Ann Taylor catalogue 124 00:08:01,160 --> 00:08:03,754 right next to that salmon cable-knit sweater 125 00:08:03,840 --> 00:08:06,638 you want but haven't had the courage to order. 126 00:08:06,720 --> 00:08:08,597 You're worried the weave is so thin 127 00:08:08,680 --> 00:08:12,229 your nipples might peak their little pink selves through. 128 00:08:12,320 --> 00:08:14,390 Isn't that right, Dr Cox? 129 00:08:19,600 --> 00:08:24,469 I'm sorry, here I was in my own little world, dreaming about candy bracelets. 130 00:08:24,560 --> 00:08:26,471 I don't like candy bracelets. 131 00:08:26,560 --> 00:08:27,913 I love them. 132 00:08:28,000 --> 00:08:32,755 Now grab that elevator. But not without giving him his patented shoulder bump. 133 00:08:32,840 --> 00:08:33,829 Good day. 134 00:08:37,520 --> 00:08:39,431 How you like me now? 135 00:08:43,360 --> 00:08:44,873 Find your pink doggie yet? 136 00:08:44,960 --> 00:08:47,872 Nope, but I met Helen, the laundry room lady. 137 00:08:47,960 --> 00:08:50,269 - Does she have blonde hair? - No. 138 00:08:50,360 --> 00:08:51,588 Brown hair? 139 00:08:51,680 --> 00:08:54,194 - No hair? It's from the dryers. - That's the one. 140 00:08:54,280 --> 00:08:56,350 Hey, the janitor's still downstairs. 141 00:08:56,440 --> 00:08:58,954 Why don't we just check in his custodial closet? 142 00:09:13,880 --> 00:09:16,075 Hey, you're not welcome here. 143 00:09:16,760 --> 00:09:19,320 - What's up? - Randall? 144 00:09:19,400 --> 00:09:21,152 Just got the job, bro. 145 00:09:21,240 --> 00:09:24,152 So that's why he's been back in my dreams. 146 00:09:24,240 --> 00:09:26,151 - Beat it. - Gotta go. 147 00:09:31,440 --> 00:09:33,112 Did you bring my lucky do-rag? 148 00:09:34,240 --> 00:09:37,152 Why don't you wear the puppies do-rag I got you for Lent? 149 00:09:37,240 --> 00:09:40,869 The fluffy puppies killed three people. They banned from the OR. 150 00:09:40,960 --> 00:09:44,032 Well, what do you want me to do, Turk? I forgot. 151 00:09:44,120 --> 00:09:48,398 You never pay attention to the little things that are important to me. 152 00:09:49,200 --> 00:09:53,512 When one thing goes wrong around here, everything seems to go wrong. 153 00:09:53,600 --> 00:09:55,875 - What happened? - Vitals are tanking. 154 00:09:55,960 --> 00:09:59,635 - No pulse in the lower extremities. - There were no signs of distress. 155 00:09:59,720 --> 00:10:01,517 Come on, we gotta make a decision. 156 00:10:01,600 --> 00:10:03,909 Let's get him a CT angiogram, stat. 157 00:10:04,040 --> 00:10:05,234 Good. 158 00:10:07,200 --> 00:10:10,875 - It's an aortic dissection. It's bad. - Tell surgery we're on our way. 159 00:10:12,120 --> 00:10:14,953 In a hospital, it's hard to avoid letting people down. 160 00:10:15,040 --> 00:10:17,474 Whether it's someone you made a promise to... 161 00:10:17,560 --> 00:10:20,233 - I want my doggie. - I'm so sorry. 162 00:10:22,000 --> 00:10:25,231 - Let's go, Gandhi, you're on. - Or someone you love... 163 00:10:25,320 --> 00:10:27,788 - I gotta go. - Turk, I'm sorry. 164 00:10:29,960 --> 00:10:32,599 Or even someone you barely knew at all. 165 00:10:49,640 --> 00:10:52,473 In the end, it's the "what ifs" that hurt the most. 166 00:10:52,560 --> 00:10:55,233 Like what if things had gone a little differently? 167 00:10:55,320 --> 00:10:59,632 It's just that aortic dissections are a doctor's worst nightmare. 168 00:10:59,720 --> 00:11:02,439 There's about a 90% mortality rate. 169 00:11:02,520 --> 00:11:06,638 Unless your patient was lucky enough to fall into a CAT scan machine, 170 00:11:06,720 --> 00:11:08,631 he wasn't gonna have a happy ending. 171 00:11:08,720 --> 00:11:12,508 Newbie, we didn't have a chance on this one. 172 00:11:15,760 --> 00:11:17,830 Me, I don't believe in fate. 173 00:11:17,920 --> 00:11:21,629 We have more control than we think and every action has a reaction. 174 00:11:22,720 --> 00:11:24,438 After all... 175 00:11:28,800 --> 00:11:32,554 the most minor event, even a butterfly flapping its wings, 176 00:11:32,640 --> 00:11:34,551 can change everything. 177 00:11:38,080 --> 00:11:39,991 Sometimes for the better. 178 00:11:40,840 --> 00:11:42,751 Even if it doesn't seem like it. 179 00:11:45,560 --> 00:11:47,869 - Look away. - I can't. 180 00:11:53,080 --> 00:11:57,676 It's funny how a seemingly insignificant event can set everything else in motion. 181 00:11:57,760 --> 00:11:59,637 Hillside landing. 182 00:11:59,720 --> 00:12:03,633 What is wrong with you? You're looking at that guy's cleavage 183 00:12:03,720 --> 00:12:06,871 while Susie Big-Rack is busting out of her niece's tank top. 184 00:12:06,960 --> 00:12:10,794 - How the hell did I miss that? - Damn, you're whipped. 185 00:12:11,760 --> 00:12:14,672 - Orange Goo-goo. - Ain't nothing here for you, mooch. 186 00:12:14,760 --> 00:12:15,749 All done. 187 00:12:15,840 --> 00:12:18,479 Could you help me look for a pink, stuffed doggie? 188 00:12:18,560 --> 00:12:22,838 - I'll meet you upstairs in ten minutes. - You are the sweetest guy. 189 00:12:23,400 --> 00:12:25,311 I'm blushing. 190 00:12:26,080 --> 00:12:29,072 Could you be half as nice to me as you are to her? 191 00:12:29,160 --> 00:12:32,232 You are right. We need a fresh start? Come on. 192 00:12:34,240 --> 00:12:36,276 Fresh start. 193 00:12:38,920 --> 00:12:41,036 I think we need a longer fresh start. 194 00:12:41,120 --> 00:12:46,672 - How long do you suppose this will be? - Ten minutes. Ease into it. 195 00:12:46,760 --> 00:12:51,038 Let's mix it up. Let's saw some wood. There we go. Nice. Very good. 196 00:12:51,120 --> 00:12:54,351 And insignificant events can lead to significant events. 197 00:12:54,440 --> 00:12:57,910 Like me being late because I was in the world's longest handshake. 198 00:12:58,000 --> 00:13:00,070 - What did I miss? - Take a wild guess. 199 00:13:09,640 --> 00:13:11,551 I should get Turk a washboard. 200 00:13:11,640 --> 00:13:14,552 Do you think I got to be Chief of Medicine by being late? 201 00:13:14,640 --> 00:13:17,871 No, Bobbo, you got there by back-stabbing and ass-kissing. 202 00:13:17,960 --> 00:13:21,396 Maybe so, but I started those things promptly at eight. 203 00:13:21,480 --> 00:13:23,550 Dr Kelso, that's my pen. 204 00:13:24,120 --> 00:13:26,031 - Nice grab. - I'm a righty. 205 00:13:26,720 --> 00:13:31,475 You want me to go all the way home and bring back your lucky do-rag? 206 00:13:31,560 --> 00:13:33,516 And if you could be back in 20 minutes. 207 00:13:33,600 --> 00:13:36,433 Nurse Espinosa, your shift ended nine minutes ago. 208 00:13:36,520 --> 00:13:39,432 - Why isn't your time card punched out? - Well, sir... 209 00:13:39,520 --> 00:13:42,239 Punch out on time, or I'll punch you out on time. 210 00:13:43,280 --> 00:13:46,955 I don't mean that violently, I was just trying to turn a phrase. 211 00:13:48,800 --> 00:13:51,109 Turk, why didn't you stand up for me? 212 00:13:51,200 --> 00:13:54,670 - You said I was too whipped. - I need you to be more supportive. 213 00:13:54,760 --> 00:13:59,959 You're absolutely right, baby, and I apologise. Remember, do-rag. 214 00:14:05,840 --> 00:14:07,717 - Hey, Helen. - Hey, cutie. 215 00:14:07,800 --> 00:14:11,839 Janitor, thanks for your help. I know that you're busy. I could call Carla... 216 00:14:11,920 --> 00:14:16,311 No. You mark my words, we will find that little girl's stuffed animal. 217 00:14:16,400 --> 00:14:19,392 You are really taking a personal interest in this. 218 00:14:22,480 --> 00:14:24,755 Mommy, where's my teddy bear? 219 00:14:24,840 --> 00:14:28,913 I must have accidentally thrown it out when I was cleaning up. 220 00:14:29,000 --> 00:14:32,879 This never would have happened if your room weren't so filthy. 221 00:14:38,200 --> 00:14:40,589 Never again. 222 00:15:03,200 --> 00:15:05,031 Thanks, Rowdy. 223 00:15:05,120 --> 00:15:08,112 By the way, as soon as we're married, you're out of here. 224 00:15:09,840 --> 00:15:13,515 Basically, I've had nausea and stomach pains for a couple of days now. 225 00:15:13,600 --> 00:15:16,353 You should avoid eating sushi from the Gas 'N' Go. 226 00:15:16,440 --> 00:15:20,069 It came free with the fill-up. Am I supposed to throw it away? 227 00:15:20,160 --> 00:15:23,391 Yes, you are. Fortunately, though, your vitals are normal. 228 00:15:23,480 --> 00:15:25,869 So we'll check back with you in a little while. 229 00:15:27,120 --> 00:15:29,588 - Sounds to me like a GI bleed. - Look, Newbie, 230 00:15:29,680 --> 00:15:32,797 if you leave this hospital knowing only one thing, 231 00:15:32,880 --> 00:15:35,917 and it looks like there's a real chance that might happen, 232 00:15:36,000 --> 00:15:37,911 please let this be that one thing. 233 00:15:38,000 --> 00:15:40,514 I'm in charge and don't care about your opinion. 234 00:15:40,600 --> 00:15:42,955 Now... go get me a cup of coffee. 235 00:15:43,040 --> 00:15:45,918 Just avoid the shoulder bump, catch the elevator 236 00:15:46,000 --> 00:15:48,639 and make a wise-ass remark before the doors close. 237 00:15:50,400 --> 00:15:54,791 Hey, Dr Cox, if you're so smart, maybe you should just go ahead and be... 238 00:15:54,880 --> 00:15:56,836 You're the kinda... Dammit! 239 00:15:58,160 --> 00:16:01,197 I don't know what happened. I'm usually quick and funny. 240 00:16:02,760 --> 00:16:05,513 So I had this guy with vomiting and abdominal pain. 241 00:16:05,600 --> 00:16:09,673 Two hours and one CT later, I tell him he's got ischemic bowel. 242 00:16:09,760 --> 00:16:13,355 Have you ever noticed words that rhyme with "bowel" are always bad? 243 00:16:13,440 --> 00:16:19,754 Like scowl, growl... Movies with Andie MacDowell. 244 00:16:21,080 --> 00:16:24,789 - You're right JD, you are funny. - Stop! 245 00:16:25,360 --> 00:16:27,271 Ischemic bowel. 246 00:16:28,040 --> 00:16:29,758 That's it. 247 00:16:35,760 --> 00:16:38,433 Hey... get out of here. 248 00:16:38,960 --> 00:16:41,155 It's all right, Butchie, she's with me. 249 00:16:41,240 --> 00:16:44,038 - Where's that lost and found box? - Over here, bro! 250 00:16:46,200 --> 00:16:47,918 Why does it say "free stuff'? 251 00:16:48,000 --> 00:16:51,595 I have no idea. Hey, is that what you're looking for? 252 00:16:52,360 --> 00:16:54,112 Awesome. What time is it? 253 00:16:55,000 --> 00:16:55,989 4.30. 254 00:16:59,960 --> 00:17:00,949 Dibs. 255 00:17:02,640 --> 00:17:03,629 Dibs. 256 00:17:05,680 --> 00:17:06,908 - Butchie. - Dude. 257 00:17:07,000 --> 00:17:08,718 Get back to work. 258 00:17:11,320 --> 00:17:14,995 - You found it. - Of course I did. 259 00:17:15,080 --> 00:17:16,718 That's what I love about you. 260 00:17:16,800 --> 00:17:19,394 You pick up on the things that are important to me. 261 00:17:19,480 --> 00:17:21,038 It's my job. 262 00:17:23,440 --> 00:17:27,069 When one thing goes right around here, everything seems to go right. 263 00:17:28,880 --> 00:17:32,839 I know my opinion doesn't mean anything and I'm apparently useless 264 00:17:32,920 --> 00:17:35,639 which deep down you know isn't true because... 265 00:17:35,720 --> 00:17:37,312 Shoot, I forgot your coffee. 266 00:17:37,400 --> 00:17:40,039 I was thinking, we should get a CT scan on Mr Strauss 267 00:17:40,120 --> 00:17:42,429 because he might have bowel ischemia. 268 00:17:42,520 --> 00:17:44,715 What the hell, it can't hurt. 269 00:17:46,560 --> 00:17:47,754 All right. 270 00:17:50,680 --> 00:17:53,194 - He doesn't look ischemic. - No, but that there 271 00:17:53,280 --> 00:17:56,795 is the start of an aortic dissection and dammit, we caught it early. 272 00:17:56,880 --> 00:17:59,075 - Is that good? - That's very good. 273 00:17:59,160 --> 00:18:01,674 Laverne, call the OR and have it prepped. 274 00:18:02,560 --> 00:18:05,677 In a hospital it's great when you come through for someone. 275 00:18:07,040 --> 00:18:09,508 - Thanks. - I'll see you when you wake up. 276 00:18:11,880 --> 00:18:14,030 Will you be joining us, Gandhi? 277 00:18:14,120 --> 00:18:15,109 Good luck. 278 00:18:15,720 --> 00:18:17,631 I already got it. 279 00:18:24,040 --> 00:18:25,075 Clamp. 280 00:18:26,320 --> 00:18:29,676 Of course, it still doesn't always work out the way you'd hoped. 281 00:18:38,320 --> 00:18:40,276 Rachel, clean up. 282 00:18:44,000 --> 00:18:47,072 You learn to treasure the times when things go your way. 283 00:18:47,160 --> 00:18:49,037 I'm so glad you're OK. 284 00:18:49,120 --> 00:18:51,714 And be there for the ones you love when they don't. 285 00:18:56,040 --> 00:19:00,079 And you learn to accept that some things are out of your hands. 286 00:19:00,160 --> 00:19:02,310 Didn't matter when we caught it, Newbie. 287 00:19:03,880 --> 00:19:05,791 It was just his time. 288 00:19:07,280 --> 00:19:08,315 Yeah. 289 00:19:12,680 --> 00:19:15,035 Still, with so much of life left up to chance, 290 00:19:15,120 --> 00:19:18,032 you can't help but look back and wonder, 291 00:19:18,760 --> 00:19:21,069 what if things had been different? 292 00:19:21,119 --> 00:19:25,669 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.