All language subtitles for Schuld.S01E05.German.1080p.BluRay.x264-RIPLEY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:06,545 Spannende Musik 2 00:00:31,406 --> 00:00:33,363 Spannende Musik 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,631 Unverständliche Unterhaltung 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,718 Spannende Musik 5 00:02:05,667 --> 00:02:08,501 Ich will sie nicht sehen. 6 00:02:48,085 --> 00:02:50,418 Dr. Friedrich Kronberg 7 00:02:59,721 --> 00:03:02,464 Nina Deggert Thomas Deggert 8 00:03:41,179 --> 00:03:43,717 Frau Deggert? 9 00:03:47,060 --> 00:03:50,019 Ich habe einen Brief geschrieben. 10 00:03:50,355 --> 00:03:53,519 Für meine Kinder. Können Sie den mitnehmen? 11 00:03:53,525 --> 00:03:56,518 Würde ich sehr gerne, aber das darf ich nicht. 12 00:03:56,528 --> 00:03:59,487 Erzählen Sie mir von dem Tag, bitte. 13 00:04:12,169 --> 00:04:16,129 Thomas und ich haben damals noch auf der Straße gelebt. 14 00:04:17,132 --> 00:04:20,091 Wir kannten uns noch nicht so lange. 15 00:04:20,260 --> 00:04:23,844 Es war unser erstes Weihnachten zusammen. 16 00:04:31,104 --> 00:04:33,938 (Frau) Frohe Weihnachten! 17 00:04:46,077 --> 00:04:48,034 Freizeichen 18 00:04:52,334 --> 00:04:54,075 Mama? 19 00:04:54,711 --> 00:04:57,294 (Mann) Nina? 20 00:04:58,715 --> 00:05:01,253 Wo ist 'n Mama? 21 00:05:02,260 --> 00:05:05,003 Sie... sie ist nicht da. 22 00:05:05,013 --> 00:05:07,596 Hol mir Mama an 'n Hörer! 23 00:05:07,599 --> 00:05:10,137 Nina, bitte... 24 00:05:10,519 --> 00:05:13,478 Bitte komm zurück, Nina. Bitte. 25 00:05:15,732 --> 00:05:17,689 Herzschlag 26 00:05:20,278 --> 00:05:22,816 Fick dich! 27 00:05:43,385 --> 00:05:45,297 Spannende Musik 28 00:05:48,849 --> 00:05:51,182 Was bist 'n du für 'ne Drecksau? 29 00:05:51,184 --> 00:05:54,143 Verpiss dich! Hast du nicht gehört? 30 00:05:54,604 --> 00:05:58,143 Hey, hau ab, Mann, hau ab! Verpiss dich! 31 00:06:02,529 --> 00:06:04,270 Okay? 32 00:06:05,031 --> 00:06:06,772 Wichser. 33 00:06:09,035 --> 00:06:13,575 Wenn der noch mal wiederkommt, kriegt er auf die Fresse. Hier. 34 00:06:21,506 --> 00:06:23,293 Komm her. 35 00:06:29,681 --> 00:06:31,638 Melancholische Musik 36 00:06:53,788 --> 00:06:55,529 Nina... 37 00:06:56,499 --> 00:06:58,286 Nina? 38 00:06:59,002 --> 00:07:02,962 Ich geh mal ganz kurz hoch. Ich komm gleich wieder, ja? 39 00:07:33,203 --> 00:07:35,991 Wollen Sie mit zu mir nach Hause kommen? 40 00:07:35,997 --> 00:07:38,114 Ich hab 'ne warme Wohnung. 41 00:07:38,124 --> 00:07:40,286 Ich will keinen Sex oder so, ich... 42 00:07:40,293 --> 00:07:43,252 will nur Weihnachten nicht alleine sein. 43 00:07:48,259 --> 00:07:51,218 Aber nur, wenn mein Freund mit kann. 44 00:07:52,639 --> 00:07:55,052 (TV) "Verzeihen Sie die Störung." 45 00:07:55,058 --> 00:08:00,178 "Wäre es Ihnen recht, wenn ich Ihnen ein wenig Gesellschaft leiste?" 46 00:08:02,399 --> 00:08:05,358 "Ich war den ganzen Tag unterwegs." 47 00:08:09,739 --> 00:08:12,527 Ich bin übrigens Herrmann. 48 00:08:12,534 --> 00:08:15,368 Ich bin Nina. Das ist Thomas. 49 00:08:25,922 --> 00:08:29,506 Wollen Sie vielleicht 'n warmes Bad nehmen? 50 00:08:29,509 --> 00:08:32,092 Wird Ihnen guttun. 51 00:08:33,430 --> 00:08:36,013 Ja, mach doch. 52 00:08:37,684 --> 00:08:39,220 Gut. 53 00:08:39,936 --> 00:08:42,474 Wo ist 'n das Bad? 54 00:09:13,219 --> 00:09:15,176 Sie dreht das Wasser auf. 55 00:09:55,345 --> 00:09:57,302 Spannende Musik 56 00:10:22,080 --> 00:10:24,037 Spannende Musik 57 00:10:39,305 --> 00:10:42,139 Ist nicht schlimm, oder? 58 00:10:44,352 --> 00:10:46,309 Nina schreit. 59 00:10:48,148 --> 00:10:49,605 Spannende Musik 60 00:11:21,097 --> 00:11:23,054 Spannende Musik 61 00:11:43,203 --> 00:11:46,037 Das Schwein. Das Schwein. 62 00:11:56,216 --> 00:11:59,175 Haben Sie sich um Hilfe bemüht? 63 00:12:06,392 --> 00:12:08,805 Haben Sie was von Thomas gehört? 64 00:12:08,811 --> 00:12:13,476 Nein. Aber ich kann seinen Anwalt anrufen, wenn Sie das wollen. 65 00:12:13,483 --> 00:12:17,443 Sie müssten mich nur von meiner Schweigepflicht entbinden. 66 00:12:21,866 --> 00:12:24,825 War Ihnen klar, dass der Mann tot war? 67 00:12:26,204 --> 00:12:27,740 Nee. 68 00:12:30,625 --> 00:12:33,208 Also, nicht sofort. 69 00:12:38,549 --> 00:12:41,132 Ist er tot? 70 00:12:42,679 --> 00:12:45,513 Weiß nicht. Glaub schon. 71 00:12:48,101 --> 00:12:49,842 Scheiße. 72 00:12:50,144 --> 00:12:52,978 Mein Perso ist noch drin. 73 00:12:58,820 --> 00:13:00,777 Dramatische Musik 74 00:13:21,801 --> 00:13:24,339 Schau mal. 75 00:13:26,139 --> 00:13:27,880 8500. 76 00:13:36,107 --> 00:13:38,064 Eine Uhr tickt. 77 00:14:06,971 --> 00:14:09,054 Dramatische Musik 78 00:14:09,057 --> 00:14:11,014 Eine Tür wird geöffnet. 79 00:14:19,525 --> 00:14:21,482 Spannende Musik 80 00:15:18,793 --> 00:15:21,627 Es wird schwer werden. 81 00:15:23,339 --> 00:15:25,877 Wird schwer werden. 82 00:15:34,142 --> 00:15:36,725 Möchten Sie? 83 00:15:57,248 --> 00:15:59,205 Melancholische Musik 84 00:16:41,042 --> 00:16:42,999 Dramatische Musik 85 00:17:14,909 --> 00:17:16,866 Unverständliche Unterhaltung 86 00:17:24,085 --> 00:17:26,042 Unverständliche Unterhaltung 87 00:17:30,508 --> 00:17:33,342 Sie werden fotografiert. 88 00:18:06,210 --> 00:18:09,123 (Mann) Sie sagen, es war kalt an dem Tag. 89 00:18:09,130 --> 00:18:11,668 Hat es geschneit? 90 00:18:17,847 --> 00:18:20,806 Sie waren schon mal in Steglitz? 91 00:18:21,017 --> 00:18:23,475 Steglitz? Nee. 92 00:18:23,477 --> 00:18:26,936 Nee, kenn ich kaum. Wir waren da, wo wir immer sind. 93 00:18:26,939 --> 00:18:30,853 Wir waren den ganzen Tag an unserm Platz, so wie immer. 94 00:18:33,321 --> 00:18:37,156 Und Steglitz... kenn ich gar nicht. Was für 'ne U-Bahn? 95 00:18:37,533 --> 00:18:40,367 Kennen Sie Herrmann Seidler? 96 00:18:53,716 --> 00:18:56,834 (Mann) Hat Sie niemand angesprochen an dem Tag? 97 00:19:01,265 --> 00:19:03,598 Es war ja ganz schön was los an dem Abend. 98 00:19:03,601 --> 00:19:07,436 Sollte man gar nicht meinen, am Heiligen Abend. 99 00:19:11,692 --> 00:19:14,651 Ja, schönes Weihnachten in der Kälte. 100 00:19:16,947 --> 00:19:20,566 Es hat doch geschneit an dem Tag, oder? Ja... 101 00:19:20,576 --> 00:19:24,411 hat auch geschneit, klar. War ja Weihnachten. 102 00:19:48,354 --> 00:19:50,311 Dramatische Musik 103 00:19:53,442 --> 00:19:55,399 Die Tür wird aufgerissen. 104 00:19:57,613 --> 00:20:00,697 (Mann) Tut mir leid, dass Sie so lange warten mussten. 105 00:20:00,700 --> 00:20:03,613 Es gab da noch 'n paar Unklarheiten. 106 00:20:03,619 --> 00:20:05,155 Und? 107 00:20:09,500 --> 00:20:12,083 Sie können gehen. 108 00:20:14,088 --> 00:20:16,045 Musik 109 00:20:33,190 --> 00:20:37,776 Das könnte man in dem Zusammenhang ja geradezu Glück nennen. 110 00:20:38,446 --> 00:20:40,733 Ja, das war ganz komisch. 111 00:20:40,740 --> 00:20:44,905 Wir haben uns auch gesagt, also, das ist so was wie 'n Zeichen. 112 00:20:44,910 --> 00:20:47,869 Das soll so sein, verstehen Sie? 113 00:20:48,706 --> 00:20:52,245 Ich weiß nicht, was ohne diese Kohle gewesen wär. 114 00:20:52,251 --> 00:20:55,790 Plötzlich war irgendwie... alles anders. 115 00:20:56,964 --> 00:20:58,500 Gut. 116 00:20:59,341 --> 00:21:03,301 Ja, hallo. Wir rufen an wegen Ihrer Wohnungsanzeige. 117 00:21:03,554 --> 00:21:06,513 Könnten wir 'n Termin ausmachen? 118 00:21:07,016 --> 00:21:08,757 Okay. 119 00:21:09,935 --> 00:21:12,848 Okay, alles klar. Danke. 120 00:21:12,855 --> 00:21:14,812 Musik 121 00:21:44,845 --> 00:21:46,802 Musik 122 00:22:18,921 --> 00:22:20,878 Musik 123 00:22:58,043 --> 00:23:00,000 Musik 124 00:23:31,827 --> 00:23:33,784 Musik 125 00:23:54,433 --> 00:23:57,267 Und dann kam dieser Brief. 126 00:24:10,032 --> 00:24:11,989 Dramatische Musik 127 00:24:20,834 --> 00:24:22,416 Hey. 128 00:24:31,512 --> 00:24:33,469 Dramatische Musik 129 00:24:54,827 --> 00:24:57,410 Das ist meine. 130 00:24:58,455 --> 00:25:00,993 Oh, entschuldige. 131 00:25:24,606 --> 00:25:28,566 Wir sollen am Zwölften um zehn in die Keithstraße kommen. 132 00:25:31,697 --> 00:25:33,905 So, Leute, Ranzen rauf. 133 00:25:33,907 --> 00:25:36,866 Wer zuerst am Auto ist, hat gewonnen. 134 00:25:37,161 --> 00:25:38,618 Nina, komm! 135 00:25:38,829 --> 00:25:42,823 (Junge) Erster! So, aber einmal noch rum ums Auto. 136 00:25:42,833 --> 00:25:44,790 Dramatische Musik 137 00:26:00,059 --> 00:26:02,016 Dramatische Musik 138 00:26:12,780 --> 00:26:15,864 (Mann) Es geht um den Mord an Herrmann Seidler, 1997. 139 00:26:15,866 --> 00:26:18,529 Sie wurden ja damals schon befragt. 140 00:26:18,535 --> 00:26:22,324 Damals konnte die Spurensicherung keine eindeutigen Beweise liefern. 141 00:26:22,331 --> 00:26:24,789 Heute sind die Kriminaltechniker viel weiter. 142 00:26:24,792 --> 00:26:28,627 Im Rahmen einer Reihenuntersuchung müssten Sie 'n Speicheltest machen, 143 00:26:28,629 --> 00:26:32,248 zum Abgleich Ihrer DNA. Sie können den Test verweigern, 144 00:26:32,257 --> 00:26:37,377 dann wird er vom Gericht angeordnet. Das läuft aufs Gleiche hinaus. 145 00:26:39,014 --> 00:26:40,971 Spannende Musik 146 00:27:10,254 --> 00:27:12,211 Spannende Musik 147 00:27:26,311 --> 00:27:28,268 Unverständliche Unterhaltung 148 00:27:32,192 --> 00:27:34,149 Unverständliche Unterhaltung 149 00:27:40,325 --> 00:27:42,282 Melancholische Musik 150 00:27:49,334 --> 00:27:51,291 Die Kinder lachen. 151 00:27:55,924 --> 00:27:57,881 Dramatische Musik 152 00:28:23,785 --> 00:28:25,742 Es klingelt. 153 00:28:38,133 --> 00:28:41,717 Damals fanden wir in Herrn Seidlers Wohnung Zigarettenstummel. 154 00:28:41,720 --> 00:28:44,679 Herr Seidler war aber Nichtraucher. 155 00:28:45,432 --> 00:28:48,766 Da die Stummel höchstwahrscheinlich vom Täter stammen, 156 00:28:48,769 --> 00:28:51,182 untersuchten wir sie molekular-genetisch. 157 00:28:51,188 --> 00:28:55,774 Dieses Verfahren ist sehr genau. Die DNA, die wir gefunden haben, 158 00:28:55,776 --> 00:28:58,735 stimmt mit Ihrer DNA eindeutig überein. 159 00:28:59,571 --> 00:29:03,656 Sie waren in der Wohnung. Und das deckt sich nicht mit den Aussagen, 160 00:29:03,659 --> 00:29:06,618 die Sie im Januar 1998 machten. 161 00:29:10,707 --> 00:29:13,666 Herr Deggert, wir reden über Totschlag, 162 00:29:13,877 --> 00:29:17,416 wenn nicht über Mord. Mord verjährt nicht. 163 00:29:20,259 --> 00:29:24,754 Frau Deggert, wir müssen annehmen, dass Sie am Heiligabend 1997 164 00:29:24,763 --> 00:29:28,177 Herrn Herrmann Seidler töteten. Damals bestritten Sie die Tat, 165 00:29:28,183 --> 00:29:30,800 und wir konnten Ihnen nichts nachweisen. 166 00:29:30,811 --> 00:29:33,349 Jetzt können wir's. 167 00:29:33,981 --> 00:29:38,066 Ich nehme Sie vorläufig fest und mach Sie auf Ihre Rechte aufmerksam. 168 00:29:38,068 --> 00:29:40,151 Sie müssen sich nicht selbst belasten. 169 00:29:40,153 --> 00:29:44,693 Ihnen steht ein Anwalt zu, der Ihnen auch gestellt werden kann. 170 00:29:48,745 --> 00:29:51,579 Haben Sie das verstanden? 171 00:29:54,293 --> 00:29:57,377 Erzählen Sie mir, was passiert ist. 172 00:29:57,379 --> 00:29:59,917 Ist besser für Sie. 173 00:30:05,429 --> 00:30:10,595 Kann ich bitte meine Tante anrufen, damit sie bei den Kindern bleibt? 174 00:30:12,602 --> 00:30:14,559 Melancholische Musik 175 00:30:44,551 --> 00:30:46,508 Melancholische Musik 176 00:31:01,902 --> 00:31:03,859 Melancholische Musik 177 00:31:13,830 --> 00:31:16,789 Wie viele Jahre müssen wir einsitzen? 178 00:31:17,125 --> 00:31:21,790 So wie ich das momentan einschätze, sprechen wir über einen Totschlag. 179 00:31:21,797 --> 00:31:24,756 Das wären sieben oder acht Jahre. 180 00:31:30,180 --> 00:31:32,763 Der Haftbefehl... 181 00:31:35,268 --> 00:31:37,681 Da stand "wegen Mordes". 182 00:31:37,687 --> 00:31:42,432 Das ist üblich so, weil die Behörden erst einmal von einem Mord ausgehen. 183 00:31:45,821 --> 00:31:48,689 Das wär lebenslänglich, oder? 184 00:31:52,661 --> 00:31:54,618 Dramatische Musik 185 00:32:15,934 --> 00:32:17,891 Melancholische Musik 186 00:32:26,319 --> 00:32:28,276 Dramatische Musik 187 00:33:03,064 --> 00:33:05,021 Musik 188 00:33:18,747 --> 00:33:22,832 Guten Tag, Frau Deggert. Die Tante Ihres Mannes gab mir das für Sie. 189 00:33:22,834 --> 00:33:24,575 Danke. 190 00:33:24,753 --> 00:33:27,120 (Mann) Sie sind Nina Deggert, 191 00:33:27,130 --> 00:33:30,669 geboren am 15.8.1979 in Berlin, 192 00:33:31,301 --> 00:33:34,169 wohnhaft am Ritterweg 15, 193 00:33:34,304 --> 00:33:36,887 10443 Berlin? Ja. 194 00:33:38,183 --> 00:33:41,017 Sie kennen den Haftbefehl? Ja. 195 00:33:41,019 --> 00:33:43,853 Wollen Sie sich dazu äußern? 196 00:33:45,273 --> 00:33:48,107 Nein. Herr Kronberg. 197 00:33:49,110 --> 00:33:53,696 Meine Mandantin führt mit ihrem Ehemann und den beiden Kindern 198 00:33:53,698 --> 00:33:57,317 ein gefestigtes und sehr geordnetes Leben. Sie... 199 00:33:57,327 --> 00:34:00,866 geht einer Arbeit in einer Bäckerei nach. 200 00:34:01,206 --> 00:34:04,165 Die Arbeitsbescheinigung hab ich hier. 201 00:34:05,168 --> 00:34:08,252 Sie ist über zehn Jahre unter derselben Adresse gemeldet, 202 00:34:08,255 --> 00:34:10,713 hat ein solides soziales Umfeld, ist imstande, 203 00:34:10,715 --> 00:34:14,709 eine Kaution zu hinterlegen und hat keinerlei Auslandskontakte. 204 00:34:14,719 --> 00:34:18,633 Ich ersuche die Aussetzung des Haftbefehls bis zur Verhandlung. 205 00:34:18,640 --> 00:34:22,680 Aber angesichts ihrer Vergangenheit besteht doch Fluchtgefahr. 206 00:34:22,686 --> 00:34:25,975 Immerhin liegt ein Haftbefehl wegen Mordes gegen sie vor. 207 00:34:25,981 --> 00:34:30,567 Ja, aber dieses Leben hat meine Mandantin seit über 15 Jahren... 208 00:34:30,735 --> 00:34:34,775 hinter sich gelassen. Sie hat gemeinsam mit ihrem Ehemann 209 00:34:34,781 --> 00:34:37,273 einen Ausweg gefunden 210 00:34:37,284 --> 00:34:40,903 und lebt seitdem ein völlig normales bürgerliches Leben. 211 00:34:40,912 --> 00:34:46,203 Wenn nun eine über all diese Jahre verschleppte Ermittlung dazu führt, 212 00:34:46,209 --> 00:34:50,044 dass diese bürgerliche Existenz gefährdet wird, 213 00:34:50,213 --> 00:34:53,752 dann erfüllt die Haft keinen Sinn mehr. 214 00:34:55,677 --> 00:34:59,341 Dieser Fall ist sicherlich ganz außergewöhnlich. 215 00:34:59,347 --> 00:35:01,930 Die Beschuldigte ist zwar dringend verdächtig, 216 00:35:01,933 --> 00:35:05,893 aber wie Herr Kronberg sehe auch ich keine Fluchtgefahr. 217 00:35:06,062 --> 00:35:10,352 Der Haftbefehl ist somit ausgesetzt gegen eine Kaution von 3000 Euro 218 00:35:10,358 --> 00:35:13,271 und eine wöchentliche Meldeauflage. 219 00:35:13,278 --> 00:35:16,817 Die Stadtgrenzen Berlins dürfen Sie nicht verlassen. Danke. 220 00:35:16,823 --> 00:35:18,610 Sehr gut. 221 00:35:20,076 --> 00:35:23,535 Sie dürfen zu Hause wohnen und Ihrer Arbeit nachgehen. 222 00:35:23,538 --> 00:35:26,576 Wichtig ist, dass Sie sich an die Auflagen halten. 223 00:35:26,583 --> 00:35:30,668 Sonst kann der Haftbefehl jederzeit wieder in Kraft gesetzt werden. 224 00:35:30,670 --> 00:35:33,629 Danke schön, Herr Kronberg. Danke. 225 00:35:39,387 --> 00:35:41,970 Kommen Sie. 226 00:35:57,906 --> 00:36:00,614 Wiederschauen. 227 00:36:00,617 --> 00:36:02,358 Grüß Sie. 228 00:36:08,083 --> 00:36:11,918 Danke noch mal, Herr Kronberg. Gern geschehen. 229 00:36:15,173 --> 00:36:17,540 Frau Deggert... 230 00:36:17,550 --> 00:36:21,385 Halten Sie sich an die Auflagen. Ja, natürlich. 231 00:36:25,600 --> 00:36:27,557 Musik 232 00:36:40,699 --> 00:36:42,656 Melancholische Musik 233 00:37:00,468 --> 00:37:02,425 Melancholische Musik 234 00:37:11,020 --> 00:37:16,140 Wenn wir lebenslänglich kriegen, sitzen wir mindestens 18 Jahre ab. 235 00:37:16,526 --> 00:37:20,110 Aber Herr Kronberg meinte, sieben oder acht Jahre. 236 00:37:20,113 --> 00:37:23,072 Das müssen die erst mal hinkriegen. 237 00:37:26,995 --> 00:37:30,238 Wer sind wir denn schon? Uns glaubt doch keiner. 238 00:37:33,918 --> 00:37:36,752 Selbst acht Jahre... 239 00:37:39,841 --> 00:37:42,800 Dann sind Sally und Dennis schon groß. 240 00:37:44,596 --> 00:37:46,178 Ja. 241 00:37:56,107 --> 00:37:58,690 Ich kann das nicht. 242 00:38:01,321 --> 00:38:04,280 Verstehst du? Ich kann das nicht. 243 00:38:15,460 --> 00:38:17,417 Dramatische Musik 244 00:38:41,110 --> 00:38:43,067 Spannende Musik 245 00:39:05,718 --> 00:39:07,209 Klopfen 246 00:39:11,975 --> 00:39:14,809 Ich will sie nicht sehen. 247 00:39:28,449 --> 00:39:30,406 Spannende Musik 248 00:39:46,509 --> 00:39:50,093 Es klopft. (Junge) Papa, ich muss aufs Klo. 249 00:39:50,513 --> 00:39:53,176 Ähm... Ja! Ja, gleich! 250 00:39:53,182 --> 00:39:57,142 (Junge) Wir müssen zum Bahnhof, Tante Judith wartet! 251 00:39:58,479 --> 00:40:01,643 Ja, das Geständnis ist in der Tat ein Problem. 252 00:40:01,649 --> 00:40:05,643 Zumal der Richter 'n Unfall nie hätte ganz ausschließen können. 253 00:40:05,653 --> 00:40:10,773 Sie riefen spät 'n Rechtsbeistand. Aber das ist jetzt, wie's ist. 254 00:40:11,117 --> 00:40:15,578 Wenn alles gut geht, sind das im offenen Vollzug zweieinhalb Jahre. 255 00:40:16,164 --> 00:40:18,656 Aber? Ich weiß nicht. 256 00:40:18,666 --> 00:40:21,500 Irgendwas stimmt nicht. 257 00:40:24,422 --> 00:40:26,379 Kinder rufen durcheinander. 258 00:41:03,127 --> 00:41:05,084 Melancholische Musik 259 00:41:35,118 --> 00:41:37,075 Musik 260 00:41:48,506 --> 00:41:51,123 "Die Schuld eines Menschen ist schwer zu wiegen. 261 00:41:51,134 --> 00:41:53,296 Wir streben unser Leben lang nach Glück. 262 00:41:53,302 --> 00:41:56,591 Aber manchmal verlieren wir uns und die Dinge gehen schief. 263 00:41:56,597 --> 00:42:00,511 Dann trennt uns nur noch das Recht vom chaos, 264 00:42:00,518 --> 00:42:03,727 eine dünne Schicht aus Eis, darunter ist es kalt 265 00:42:03,730 --> 00:42:06,598 und man stirbt schnell." 266 00:42:06,607 --> 00:42:08,564 Musik 19196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.