Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,067
** [harmonica]
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,033
Ah, Santa's workshop.
3
00:00:09,033 --> 00:00:12,267
Can I go in on something
with you this year for Mom?
4
00:00:13,968 --> 00:00:15,501
God, that's who I forgot.
5
00:00:19,601 --> 00:00:22,000
You owe me 29 cents.
6
00:00:26,801 --> 00:00:28,701
Hi, David.
Hi, Dinah.
7
00:00:28,701 --> 00:00:29,968
Hey.
8
00:00:29,968 --> 00:00:31,834
We're just bringing my
stuff up to D.J.'s room
9
00:00:31,834 --> 00:00:33,467
so Darlene can have the
basement when she gets home.
10
00:00:33,467 --> 00:00:34,767
Hey, Dinah.
11
00:00:34,767 --> 00:00:36,701
Looks like someone's
in the kitchen with ya.
12
00:00:41,834 --> 00:00:44,067
Well, yeah, you are.
13
00:00:46,334 --> 00:00:49,234
Strumming on the old banjo
14
00:00:56,834 --> 00:00:58,767
Why couldn't Dinah
have married Mark?
15
00:00:58,767 --> 00:01:01,334
Then I wouldn't have to
know either one of them.
16
00:01:01,334 --> 00:01:02,501
You're the one that
pushed David
17
00:01:02,501 --> 00:01:04,200
to start dating again
in the first place.
18
00:01:04,200 --> 00:01:05,834
You can't go slamming
his first attempt.
19
00:01:05,834 --> 00:01:07,501
I'm not gonna slam her.
20
00:01:07,501 --> 00:01:09,667
I'm just gonna
let Darlene sniff around at her for a while,
21
00:01:09,667 --> 00:01:11,200
and then I'll let
go of the leash.
22
00:01:12,701 --> 00:01:15,367
Hey, hey!
Don't you have something to tell me?
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,701
Oh, yeah.
I love you, Mom.
24
00:01:16,701 --> 00:01:18,567
No, not that.
25
00:01:18,567 --> 00:01:20,434
Your teacher,
Mrs. Holmes, called,
26
00:01:20,434 --> 00:01:22,434
and she wants to see me
and your dad at school.
27
00:01:22,434 --> 00:01:23,534
I really love
you, Mom.
28
00:01:23,534 --> 00:01:25,133
Bye!
29
00:01:25,133 --> 00:01:26,968
Why didn't you just
tell me she was gonna call?
30
00:01:26,968 --> 00:01:30,133
I coulda done that
no hablas englais bit.
31
00:01:32,868 --> 00:01:33,934
Hey, you guys.
32
00:01:33,934 --> 00:01:35,934
Now I'm in the
kitchen with you.
33
00:01:35,934 --> 00:01:37,033
[chuckles]
34
00:01:37,033 --> 00:01:39,267
I tried to
explain it to her.
35
00:01:41,000 --> 00:01:43,601
Hold on, Roseanne.
You're doing great.
36
00:01:43,601 --> 00:01:46,601
[Darlene]
Hey, I'm home!
37
00:01:46,601 --> 00:01:48,667
Oh, Darlene, I can't
wait 'til you see
38
00:01:48,667 --> 00:01:50,667
what I got you
for Christmas.
39
00:01:50,667 --> 00:01:53,434
In fact, it's kind of
a present for both of us.
40
00:01:55,634 --> 00:01:57,501
I love what you've
done with the place.
41
00:01:57,501 --> 00:01:59,567
It's a real pit.
42
00:02:04,734 --> 00:02:05,868
Hey, David.
43
00:02:05,868 --> 00:02:07,400
Hey, Darlene.
44
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
How's Jimmy?
45
00:02:08,400 --> 00:02:09,534
Good.
46
00:02:09,534 --> 00:02:11,667
Great.
This is Dinah.
47
00:02:11,667 --> 00:02:13,501
Hey, Darlene,
48
00:02:13,501 --> 00:02:15,667
Dinah here's a cheerleader.
49
00:02:15,667 --> 00:02:18,067
What do you
think of that, huh?
50
00:02:18,067 --> 00:02:19,734
Cool.
51
00:02:21,067 --> 00:02:22,667
Yeah, we have to--
52
00:02:22,667 --> 00:02:25,234
We have to finish
bringing my stuff up to D.J.'s room.
53
00:02:25,234 --> 00:02:26,667
Now.
54
00:02:26,667 --> 00:02:28,334
Well, Darlene, it was
nice meeting you.
55
00:02:28,334 --> 00:02:29,567
I'll see you later.
56
00:02:29,567 --> 00:02:30,634
Bye.
57
00:02:32,734 --> 00:02:35,167
You were so sweet.
58
00:02:35,167 --> 00:02:38,434
Who taught you to behave
that way to company?
59
00:02:38,434 --> 00:02:40,667
Well, what, would you
rather I was mean to her?
60
00:02:40,667 --> 00:02:41,934
Well, yeah,
somebody has to be.
61
00:02:41,934 --> 00:02:44,434
And I'm the Mom,
so it can't be me.
62
00:02:44,434 --> 00:02:45,534
Well, I'm glad
David's with her.
63
00:02:45,534 --> 00:02:47,367
I mean, it makes me
not have to feel guilty.
64
00:02:47,367 --> 00:02:49,367
I'm not gonna be mean
to her just for your sake.
65
00:02:49,367 --> 00:02:52,734
Well, you are one selfish
little girl, Darlene.
66
00:02:56,267 --> 00:02:58,601
** [blues rock]
67
00:03:37,534 --> 00:03:39,801
[laughing]
68
00:03:45,567 --> 00:03:47,067
Hi.
69
00:03:47,067 --> 00:03:50,200
We're Roseanne
and Dan Conner.
70
00:03:50,200 --> 00:03:51,567
Thank you both for coming.
71
00:03:51,567 --> 00:03:54,234
I'm sorry to have to pull
you away from work.
72
00:03:54,234 --> 00:03:57,601
Hey, nothing's more important
to me than my son's education.
73
00:03:59,567 --> 00:04:02,067
So is D.J. acting up, Mrs...
74
00:04:02,067 --> 00:04:03,734
Teacher?
75
00:04:05,601 --> 00:04:07,567
Oh, D.J.'s behavior
is wonderful.
76
00:04:07,567 --> 00:04:09,834
But I'm afraid he's
not progressing as well as we'd hoped
77
00:04:09,834 --> 00:04:11,501
with his homework assignments.
78
00:04:11,501 --> 00:04:13,033
Oh, well...
79
00:04:13,033 --> 00:04:14,868
Dan and I would like
to help him out more,
80
00:04:14,868 --> 00:04:20,000
but there's just so many
great things on TV these days.
81
00:04:20,000 --> 00:04:22,200
Every day, I choose
one of the students
82
00:04:22,200 --> 00:04:24,067
to put his homework
answers on the board,
83
00:04:24,067 --> 00:04:25,601
and whenever I pick D.J.,
84
00:04:25,601 --> 00:04:28,000
he says he didn't
understand the assignment.
85
00:04:28,000 --> 00:04:30,767
I think we should
consider the possibility
86
00:04:30,767 --> 00:04:33,267
that your son is,
shall we say,
87
00:04:33,267 --> 00:04:35,234
special.
88
00:04:40,701 --> 00:04:45,000
Uh, do you mean
special as in...
89
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
"The sporting goods store
is having a special
90
00:04:49,000 --> 00:04:51,033
on dumbbells?"
91
00:04:52,300 --> 00:04:54,300
That's not what
I said, Mrs. Conner.
92
00:04:54,300 --> 00:04:57,400
I'm just saying that
your son might need a little more attention.
93
00:04:57,400 --> 00:04:59,334
Perhaps after the holidays,
94
00:04:59,334 --> 00:05:02,701
we could try putting him
in our "Explorer" class.
95
00:05:04,501 --> 00:05:05,667
Explorer, huh?
96
00:05:05,667 --> 00:05:09,267
What are they exploring?
Coming in out of the rain?
97
00:05:09,267 --> 00:05:11,267
D.J. can't be dumb.
98
00:05:11,267 --> 00:05:15,534
He's the only one in the family
that can keep score in bowling.
99
00:05:15,534 --> 00:05:17,667
I've seen this sort
of thing before.
100
00:05:17,667 --> 00:05:19,033
If we don't do
something soon,
101
00:05:19,033 --> 00:05:21,934
it could create serious
self-esteem problems for him.
102
00:05:21,934 --> 00:05:23,167
Gee.
103
00:05:23,167 --> 00:05:25,133
Sounds serious, Dan.
104
00:05:25,133 --> 00:05:27,901
Well, forget about it.
He's just being lazy.
105
00:05:27,901 --> 00:05:29,133
Don't worry about it.
106
00:05:29,133 --> 00:05:30,834
From now on, he'll be
hitting the books
107
00:05:30,834 --> 00:05:33,300
or the books'll be
hitting him.
108
00:05:33,300 --> 00:05:35,701
Wrong, Dan.
We're not gonna punish him.
109
00:05:35,701 --> 00:05:37,133
We're gonna support him.
110
00:05:37,133 --> 00:05:40,467
And for a lot longer
than we thought.
111
00:05:44,734 --> 00:05:46,234
Uh, just so I know,
112
00:05:46,234 --> 00:05:49,334
and I gonna have any say
in how we handle our kid?
113
00:05:49,334 --> 00:05:50,467
Oh, yeah.
114
00:05:50,467 --> 00:05:52,434
We'll split up the tasks
like we always do.
115
00:05:52,434 --> 00:05:54,234
I'll handle it,
and you'll make sure
116
00:05:54,234 --> 00:05:56,834
there's fresh batteries
in the remote control.
117
00:05:56,834 --> 00:05:58,234
Perhaps you'd like
to discuss this--
118
00:05:58,234 --> 00:06:00,334
Oh, there's nothing
to discuss, here.
119
00:06:00,334 --> 00:06:02,534
We always do things her way.
120
00:06:02,534 --> 00:06:05,367
I knew there was no reason
for me to be here.
121
00:06:05,367 --> 00:06:07,033
I'm sorry about this,
Mrs. Conner.
122
00:06:07,033 --> 00:06:08,234
Don't worry about it.
123
00:06:08,234 --> 00:06:10,968
That's what you get when
you marry an explorer.
124
00:06:17,901 --> 00:06:19,834
[Roseanne]
No, she was serious.
125
00:06:19,834 --> 00:06:23,100
The teacher's totally
convinced that D.J. is stupid.
126
00:06:23,100 --> 00:06:27,801
I guess she's never seen
his mashed potato castles.
127
00:06:27,801 --> 00:06:29,200
That's weird.
128
00:06:29,200 --> 00:06:30,601
How are you guys
gonna handle it?
129
00:06:30,601 --> 00:06:33,067
Excuse me, I can see
I'm just in the way, here.
130
00:06:33,067 --> 00:06:34,534
I'll just leave.
131
00:06:34,534 --> 00:06:37,567
Well, make sure you
send a check every month.
132
00:06:39,300 --> 00:06:40,801
You oughta go
easy on him, Roseanne,
133
00:06:40,801 --> 00:06:42,467
'cause he was talking
to Fred down at work,
134
00:06:42,467 --> 00:06:43,934
and I think he's
really pretty upset.
135
00:06:43,934 --> 00:06:45,167
About what?
136
00:06:45,167 --> 00:06:47,167
Evidently, the whole thing
that you guys went through
137
00:06:47,167 --> 00:06:48,767
with the pregnancy
and the way you
138
00:06:48,767 --> 00:06:50,300
boxed him out of
that decision
139
00:06:50,300 --> 00:06:53,400
made him feel like
he doesn't have an equal say with the kids.
140
00:06:53,400 --> 00:06:56,367
Well, that's stupid.
They're not even the same thing.
141
00:06:56,367 --> 00:06:57,834
You know, when
the kid's in my body,
142
00:06:57,834 --> 00:06:59,734
I make all the decisions,
but you know me.
143
00:06:59,734 --> 00:07:01,567
As soon as I drop it
out on the table,
144
00:07:01,567 --> 00:07:03,567
they're up for grabs.
145
00:07:03,567 --> 00:07:04,868
That's not true.
146
00:07:04,868 --> 00:07:06,634
Why not throw him a bone
147
00:07:06,634 --> 00:07:08,400
and let him handle this one?
148
00:07:08,400 --> 00:07:10,634
Dan needs to know that
you have faith in him.
149
00:07:10,634 --> 00:07:13,133
Oh, all right, yeah.
150
00:07:13,133 --> 00:07:14,434
He can handle it.
151
00:07:14,434 --> 00:07:16,334
He is a wonderful father.
152
00:07:16,334 --> 00:07:17,634
How'd that sound?
153
00:07:20,067 --> 00:07:22,434
Dan!
154
00:07:22,434 --> 00:07:23,467
Hey, Dan.
155
00:07:23,467 --> 00:07:26,934
I was thinking, uh--
156
00:07:26,934 --> 00:07:30,033
Well, I think you should handle
this D.J. and school thing.
157
00:07:30,033 --> 00:07:31,968
Oh, really?
158
00:07:31,968 --> 00:07:34,701
Well, that's not what
you said this afternoon.
159
00:07:34,701 --> 00:07:37,934
Well, a lot of stuff has
changed since this afternoon.
160
00:07:37,934 --> 00:07:40,767
You know, like, I realize he's
not my little boy anymore.
161
00:07:40,767 --> 00:07:42,100
He's getting to be a man.
162
00:07:42,100 --> 00:07:45,067
Except for that
plastic sheet on his bed.
163
00:07:47,467 --> 00:07:49,667
Okay, I'll talk to him.
164
00:07:49,667 --> 00:07:52,133
Well, that's great,
'cause I know you'll do a great job.
165
00:07:52,133 --> 00:07:53,133
Yeah?
Yeah.
166
00:07:53,133 --> 00:07:54,901
You mean it?
Yeah.
167
00:07:54,901 --> 00:07:56,501
Hey, I've got an idea.
168
00:07:56,501 --> 00:07:59,934
Why don't you bounce off me
what you're gonna say to D.J.?
169
00:07:59,934 --> 00:08:01,133
You know...
170
00:08:01,133 --> 00:08:03,300
I'm sure it will
be fine, and everything,
171
00:08:03,300 --> 00:08:05,467
but maybe this way, I could
learn something, okay?
172
00:08:05,467 --> 00:08:06,968
Okay, I'll be D.J.
173
00:08:06,968 --> 00:08:09,133
Okay.
174
00:08:09,133 --> 00:08:10,734
Well, Deej,
175
00:08:10,734 --> 00:08:14,033
uh, being a student
is really important
176
00:08:14,033 --> 00:08:18,000
because someday soon,
you're gonna be out in the real world,
177
00:08:18,000 --> 00:08:20,367
and you're gonna wanna be
smart enough to know
178
00:08:20,367 --> 00:08:21,868
when you're getting
hosed by your wife.
179
00:08:29,234 --> 00:08:32,133
Come on, Dan--
Don't interrupt me, son.
180
00:08:34,567 --> 00:08:35,634
Dan.
181
00:08:35,634 --> 00:08:36,901
And I think
you're a little young
182
00:08:36,901 --> 00:08:38,734
to be calling your father Dan.
183
00:08:38,734 --> 00:08:40,367
Aw, shove it.
184
00:08:40,367 --> 00:08:41,434
Ah ha!
185
00:08:41,434 --> 00:08:43,667
I can still take you
over my knee, young man.
186
00:08:45,133 --> 00:08:46,234
He'll do fine, Roseanne.
187
00:08:46,234 --> 00:08:48,968
Yeah, I guess he can't
do D.J. any harm.
188
00:08:48,968 --> 00:08:53,000
And if he does, well,
there's plenty more where he came from.
189
00:08:55,467 --> 00:08:57,701
[Mark]
Man, these Christmas lights are pretty tangled.
190
00:08:57,701 --> 00:08:59,701
Dan, why don't you just
buy a new string this year?
191
00:08:59,701 --> 00:09:02,601
Well, that'd be a fairly
large investment, Fred.
192
00:09:07,834 --> 00:09:10,501
Geez, Dan, why didn't you just
take a little time last year
193
00:09:10,501 --> 00:09:12,701
and put those things
away carefully when you took them down?
194
00:09:12,701 --> 00:09:16,667
Yeah, like that's how I want
to spend my Easter Sunday.
195
00:09:21,234 --> 00:09:24,267
Guys, let me ask
you something.
196
00:09:24,267 --> 00:09:26,033
Did you ever have
any trouble in school?
197
00:09:26,033 --> 00:09:28,067
Yeah, you know.
Every once in a while.
198
00:09:28,067 --> 00:09:29,667
How come?
199
00:09:29,667 --> 00:09:33,100
Well, D.J.'s slacking off,
and his teacher thinks he's stupid.
200
00:09:33,100 --> 00:09:36,267
And I made this big stink
to Roseanne about how I could handle it.
201
00:09:36,267 --> 00:09:38,000
Yeah? So?
202
00:09:38,000 --> 00:09:39,868
Now it's like
this big test,
203
00:09:39,868 --> 00:09:41,167
and if I blow it,
204
00:09:41,167 --> 00:09:43,634
she'll never let me
hear the end of it.
205
00:09:43,634 --> 00:09:46,534
Look, I talk to the kid, and
I know what his problem is.
206
00:09:48,434 --> 00:09:49,834
Well...
207
00:09:49,834 --> 00:09:52,701
You know what
his problem is.
208
00:09:52,701 --> 00:09:55,767
I need to know what
his problem is.
209
00:09:55,767 --> 00:09:57,901
Impasse.
210
00:09:59,968 --> 00:10:01,567
[shouting]
What?
211
00:10:01,567 --> 00:10:03,868
Well, D.J. told me that
his teacher makes them
212
00:10:03,868 --> 00:10:05,434
write their stuff
on the board.
213
00:10:05,434 --> 00:10:07,868
And he can't stand up
because he's, uh...
214
00:10:07,868 --> 00:10:10,133
Well, he's embarrassed.
215
00:10:10,133 --> 00:10:13,234
You're losing me here, Mark.
216
00:10:13,234 --> 00:10:15,634
Well, he can't stand up
because, you know,
217
00:10:15,634 --> 00:10:17,167
people will see.
218
00:10:17,167 --> 00:10:19,334
And you know,
he's 13 now,
219
00:10:19,334 --> 00:10:21,267
and sometimes
things, you know...
220
00:10:24,067 --> 00:10:25,767
Sometimes things happen.
221
00:10:25,767 --> 00:10:27,868
So you're trying to say
222
00:10:27,868 --> 00:10:29,300
that D.J.'s at that age
223
00:10:29,300 --> 00:10:31,267
where he wants to
go up to the blackboard,
224
00:10:31,267 --> 00:10:33,334
but little D.J.
won't let him.
225
00:10:35,334 --> 00:10:37,067
Oh, you mean he's at that age
226
00:10:37,067 --> 00:10:39,234
where, on a sunny day,
he could be laying on his back
227
00:10:39,234 --> 00:10:40,934
and tell time
without a watch.
228
00:10:42,567 --> 00:10:44,400
No, man, it's nothing
to do with telling the time.
229
00:10:44,400 --> 00:10:46,234
The kid's getting erections.
230
00:10:49,567 --> 00:10:51,067
So I told him
just to sit there
231
00:10:51,067 --> 00:10:52,501
and pretend
he didn't know anything,
232
00:10:52,501 --> 00:10:54,734
and that way he wouldn't
get called up to the board.
233
00:10:54,734 --> 00:10:56,701
Oh!
[laughs]
234
00:10:56,701 --> 00:10:58,200
What a relief.
235
00:10:58,200 --> 00:11:00,067
Hell, I can
handle this.
236
00:11:00,067 --> 00:11:02,501
Here, I was worried
about D.J. being stupid.
237
00:11:02,501 --> 00:11:03,868
Turns out it's just you.
238
00:11:05,234 --> 00:11:07,234
Well, what was I supposed
to say to the kid, Dan?
239
00:11:07,234 --> 00:11:09,501
Well, it's not that
difficult a problem, Mark.
240
00:11:09,501 --> 00:11:11,167
We've all been there.
241
00:11:11,167 --> 00:11:12,901
We've all figured out
how to deal with this
242
00:11:12,901 --> 00:11:14,033
when we were his age.
243
00:11:14,033 --> 00:11:15,834
I always found that
nobody was any the wiser
244
00:11:15,834 --> 00:11:18,467
if I just kept
my shirt untucked.
245
00:11:18,467 --> 00:11:22,367
Oh, an untucker, were you?
246
00:11:22,367 --> 00:11:25,200
I occasionally employed
that device, myself.
247
00:11:25,200 --> 00:11:28,834
Usually, however I took
the more scholarly approach.
248
00:11:28,834 --> 00:11:30,501
Put a book in front of it.
249
00:11:32,501 --> 00:11:34,267
Yeah, a book was good.
250
00:11:34,267 --> 00:11:35,701
If you didn't have a book,
251
00:11:35,701 --> 00:11:38,367
you just had to
stick your hands in your pockets.
252
00:11:38,367 --> 00:11:40,267
That's usually how
mine started.
253
00:11:45,300 --> 00:11:47,133
You know, back at that age,
it didn't even have
254
00:11:47,133 --> 00:11:48,434
much to do with girls.
255
00:11:48,434 --> 00:11:50,267
Damn thing'd pop up
and say, "Howdy-do"
256
00:11:50,267 --> 00:11:51,701
for any reason.
257
00:11:54,334 --> 00:11:55,734
You know what
usually set me off
258
00:11:55,734 --> 00:11:58,267
was the vibrations
on the school bus.
259
00:11:58,267 --> 00:11:59,667
All through junior high,
260
00:11:59,667 --> 00:12:01,567
I dreamed of being
a bus driver.
261
00:12:02,968 --> 00:12:04,300
You sure D.J.'s
gonna be okay
262
00:12:04,300 --> 00:12:05,400
with you talking
about all this?
263
00:12:05,400 --> 00:12:06,534
Oh, I'm sure he will.
264
00:12:06,534 --> 00:12:09,868
Hey, it was kind of
fun for us, wasn't it?
265
00:12:09,868 --> 00:12:12,968
That's the nice thing
about those coveralls at work, you know?
266
00:12:26,534 --> 00:12:28,968
Hey, David.
267
00:12:28,968 --> 00:12:31,467
I like that Dinah girl.
She was nice.
268
00:12:31,467 --> 00:12:33,334
I broke up with her.
269
00:12:33,334 --> 00:12:34,501
Why?
270
00:12:34,501 --> 00:12:37,300
I really don't
want to talk about it.
271
00:12:37,300 --> 00:12:38,968
Well, what was
wrong with her?
272
00:12:38,968 --> 00:12:41,400
Is there some guy
already living in her parent's basement?
273
00:12:43,400 --> 00:12:45,300
She wasn't right for me.
274
00:12:45,300 --> 00:12:47,400
And I'm not interested
in dating just anybody.
275
00:12:47,400 --> 00:12:49,133
Oh, come on, David.
276
00:12:49,133 --> 00:12:50,467
You get bucked off
one cheerleader,
277
00:12:50,467 --> 00:12:52,734
you gotta just climb
right back up on another.
278
00:12:54,934 --> 00:12:56,200
I think I've been spoiled.
279
00:12:56,200 --> 00:12:58,868
I mean, I know there are
other women out there
280
00:12:58,868 --> 00:13:00,067
that I could really
connect with,
281
00:13:00,067 --> 00:13:02,133
so I think I should
just hold out.
282
00:13:02,133 --> 00:13:05,200
Well, every relationship's
not gonna be like you and me.
283
00:13:05,200 --> 00:13:08,400
I mean, you have
to get over me.
284
00:13:08,400 --> 00:13:12,033
What makes you so sure
that I'm talking about you?
285
00:13:12,033 --> 00:13:14,200
Fine, then, who are
you talking about?
286
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Nobody.
287
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Just leave me alone.
288
00:13:16,200 --> 00:13:17,267
No, I mean, come on.
289
00:13:17,267 --> 00:13:18,601
If there's another
girl, great.
290
00:13:18,601 --> 00:13:19,868
Are you gonna
ask her out?
291
00:13:19,868 --> 00:13:21,434
No.
Well, why not?
292
00:13:21,434 --> 00:13:23,667
Because she belongs
to somebody else,
293
00:13:23,667 --> 00:13:25,267
and I can't have her.
294
00:13:25,267 --> 00:13:27,300
You have to stop
torturing yourself.
295
00:13:27,300 --> 00:13:28,767
I mean, you got
to get over me
296
00:13:28,767 --> 00:13:30,834
for the sake of
both of us.
297
00:13:30,834 --> 00:13:32,968
Hey, what are you
guys doing?
298
00:13:32,968 --> 00:13:35,033
Just a few seconds ago,
we blew this whistle
299
00:13:35,033 --> 00:13:36,734
that only dumb
blondes can hear.
300
00:13:38,801 --> 00:13:40,334
Fine.
301
00:13:40,334 --> 00:13:41,667
Hey, we still on
for coffee later?
302
00:13:41,667 --> 00:13:43,834
Yeah. Is 8:00 okay?
Sure.
303
00:13:43,834 --> 00:13:45,467
Oh, and I read
that book you gave me.
304
00:13:45,467 --> 00:13:47,100
I can't wait to
talk to you about it.
305
00:13:47,100 --> 00:13:48,133
[laughs]
306
00:13:48,133 --> 00:13:51,767
What book?
Horton Hears a Who?
307
00:13:51,767 --> 00:13:54,501
This is between
me and David.
308
00:14:01,067 --> 00:14:02,000
[scoffs]
309
00:14:03,801 --> 00:14:06,734
You and Becky?
Oh man, I don't believe this.
310
00:14:06,734 --> 00:14:08,901
I don't care
what you believe.
311
00:14:08,901 --> 00:14:09,968
Oh, but you should.
312
00:14:09,968 --> 00:14:11,534
I mean, your little
plan has worked.
313
00:14:11,534 --> 00:14:14,367
It's like, now I feel like
I have to keep up with her.
314
00:14:14,367 --> 00:14:16,534
In fact, I'm gonna get
the meat suck out of my head
315
00:14:16,534 --> 00:14:18,067
and injected into my breasts.
316
00:14:20,100 --> 00:14:21,601
You know, you don't even
know your sister.
317
00:14:21,601 --> 00:14:23,467
She's a much cooler person
than you realize.
318
00:14:23,467 --> 00:14:25,734
Oh, David, cut the act.
I'm not buying it.
319
00:14:25,734 --> 00:14:26,901
This is not an act.
320
00:14:26,901 --> 00:14:28,567
I like spending
time with Becky.
321
00:14:28,567 --> 00:14:30,033
And if you ever
gave her a chance,
322
00:14:30,033 --> 00:14:32,567
you'd learn she has
some very interesting things to say.
323
00:14:32,567 --> 00:14:34,267
Boy, does she ever.
324
00:14:34,267 --> 00:14:36,667
Just yesterday,
she said to me,
325
00:14:36,667 --> 00:14:41,367
"Life is like
a box of chocolates."
326
00:14:46,868 --> 00:14:49,133
I can't get the stain
off this plate.
327
00:14:49,133 --> 00:14:50,467
Let me see it.
328
00:14:53,501 --> 00:14:55,501
Well, this is
a Christmas plate.
329
00:14:55,501 --> 00:14:57,601
You scrubbed off
the last wise man.
330
00:14:59,634 --> 00:15:03,434
[Jingle Bells tune]
* Walking through the house, looking for a beer *
331
00:15:03,434 --> 00:15:05,634
Open up the ice box door
332
00:15:05,634 --> 00:15:07,868
Oh, my!
There's one right here
333
00:15:08,968 --> 00:15:10,801
What are you so
happy about?
334
00:15:10,801 --> 00:15:13,534
Happy? Me?
Never.
335
00:15:13,534 --> 00:15:14,534
Well, so?
336
00:15:14,534 --> 00:15:15,634
Did you talk to D.J.?
337
00:15:15,634 --> 00:15:17,267
I mean, I know
you did, but did ya?
338
00:15:17,267 --> 00:15:18,567
Yes.
339
00:15:18,567 --> 00:15:20,534
Suffice it to say,
your son is not stupid,
340
00:15:20,534 --> 00:15:22,367
and the problem
has been solved.
341
00:15:22,367 --> 00:15:23,634
By me.
342
00:15:23,634 --> 00:15:26,167
That's all that I am
at liberty to divulge.
343
00:15:26,167 --> 00:15:28,300
You better tell me, Dan.
344
00:15:28,300 --> 00:15:30,467
Don't make me get out
the dental tools.
345
00:15:31,767 --> 00:15:34,434
It seems as though D.J.
was getting...
346
00:15:34,434 --> 00:15:36,367
in class, at least...
347
00:15:36,367 --> 00:15:39,033
Well, probably other
times as well, I'm sure,
348
00:15:39,033 --> 00:15:41,067
but definitely in class,
349
00:15:41,067 --> 00:15:42,067
D.J. was getting--
350
00:15:42,067 --> 00:15:43,834
What, picked on?
Pushed?
351
00:15:43,834 --> 00:15:45,100
Stabbed?
352
00:15:45,100 --> 00:15:46,734
D.J. was getting erections.
353
00:15:50,767 --> 00:15:53,634
God, why couldn't
he just be stupid?
354
00:15:57,167 --> 00:15:58,601
Now, it's no big deal.
355
00:15:58,601 --> 00:16:00,601
He's 13.
356
00:16:00,601 --> 00:16:03,501
It'll go away by
the time he's in his 30s.
357
00:16:04,734 --> 00:16:06,701
Trust me.
358
00:16:08,234 --> 00:16:11,100
Well, he better not be
having that problem around here.
359
00:16:11,100 --> 00:16:13,534
Well, of course not.
Not with his mom around.
360
00:16:13,534 --> 00:16:15,033
You're the antidote.
361
00:16:18,834 --> 00:16:22,000
You think boys were
having that problem when we were in school?
362
00:16:25,734 --> 00:16:28,767
Uh, no, Jackie, this
must be a new problem.
363
00:16:36,400 --> 00:16:39,200
God, this is serious, Dan.
364
00:16:39,200 --> 00:16:41,234
He must be feeling
really scared and confused.
365
00:16:41,234 --> 00:16:42,234
What'd you say to him?
366
00:16:42,234 --> 00:16:43,801
Never fear.
367
00:16:43,801 --> 00:16:46,000
I just gave him one
of the great secrets
368
00:16:46,000 --> 00:16:47,667
that's been passed down
from father to son
369
00:16:47,667 --> 00:16:49,434
since the invention
of the printed word.
370
00:16:51,434 --> 00:16:53,334
Told him to put
a book in front of it.
371
00:16:57,701 --> 00:17:01,133
Well, that is great.
372
00:17:01,133 --> 00:17:02,834
Idn't that great, Roseanne?
373
00:17:02,834 --> 00:17:04,968
Oh, absolutely.
374
00:17:04,968 --> 00:17:08,167
It's about time he
got some use out of them schoolbooks.
375
00:17:08,167 --> 00:17:09,367
I take it you approve?
376
00:17:09,367 --> 00:17:11,601
Oh, yeah, I think
you did great.
377
00:17:11,601 --> 00:17:13,267
You're a great father, Dan.
378
00:17:13,267 --> 00:17:16,200
You are the mother
of all fathers.
379
00:17:16,200 --> 00:17:17,734
Thank you,
thank you, thank you.
380
00:17:17,734 --> 00:17:19,734
Now if you'll excuse me,
I'm gonna go read the paper,
381
00:17:19,734 --> 00:17:23,133
check Dear Abby for errors.
382
00:17:23,133 --> 00:17:25,534
Way to go, big fella.
383
00:17:25,534 --> 00:17:27,634
Now, Roseanne, he tried.
384
00:17:27,634 --> 00:17:29,801
He did the best
that he could.
385
00:17:29,801 --> 00:17:35,467
Well, his best was
very, very bad.
386
00:17:35,467 --> 00:17:38,534
You know, I'm sure this is a
big emotional thing for D.J.
387
00:17:38,534 --> 00:17:41,000
What do you say to a kid
that has that problem?
388
00:17:42,300 --> 00:17:44,300
Well...
389
00:17:44,300 --> 00:17:46,567
You look him in the eye,
and nowhere else,
390
00:17:46,567 --> 00:17:49,701
and, uh...
391
00:17:49,701 --> 00:17:52,334
You tell them that puberty's
just a really rough time in their life.
392
00:17:52,334 --> 00:17:53,968
And their body's going
through a lot of changes,
393
00:17:53,968 --> 00:17:55,167
and they're not a freak.
394
00:17:55,167 --> 00:17:56,701
Okay, well, tell that to Dan.
395
00:17:56,701 --> 00:17:58,033
Let him talk to D.J. again.
396
00:17:58,033 --> 00:17:59,400
No, I'm not
gonna risk that.
397
00:17:59,400 --> 00:18:01,234
What if he screws up
even worse?
398
00:18:01,234 --> 00:18:03,133
D.J. will wind up
climbing a tower
399
00:18:03,133 --> 00:18:05,434
with a big book in
front of his rifle.
400
00:18:13,200 --> 00:18:14,534
Oh, there you are.
401
00:18:14,534 --> 00:18:16,767
Haven't seen you all day.
What'cha doing?
402
00:18:16,767 --> 00:18:20,067
Well, I'm watching this
Christmas movie with Jimmy Stewart.
403
00:18:20,067 --> 00:18:23,000
Okay, yeah.
They would be better off without him.
404
00:18:30,367 --> 00:18:32,767
Well, so...
405
00:18:37,701 --> 00:18:39,901
You're sure growing up.
406
00:18:43,501 --> 00:18:46,400
And that's great, because
that is what kids do.
407
00:18:46,400 --> 00:18:49,734
They grow up.
408
00:18:49,734 --> 00:18:51,067
Nothing to be ashamed of.
409
00:18:53,133 --> 00:18:54,067
I know.
410
00:18:56,767 --> 00:18:59,467
You know, uh...
411
00:18:59,467 --> 00:19:04,000
When I was 13, something
really embarrassing happened to me.
412
00:19:04,000 --> 00:19:06,234
You know, I never thought
I would get over it.
413
00:19:06,234 --> 00:19:07,567
What?
414
00:19:07,567 --> 00:19:09,167
Well...
415
00:19:09,167 --> 00:19:12,267
You know, the junior high
had a dance, and, uh...
416
00:19:12,267 --> 00:19:15,534
your grandma had bought me
this real pretty white dress
417
00:19:15,534 --> 00:19:17,167
and in the middle
of the dance,
418
00:19:17,167 --> 00:19:18,934
I looked down at the dress,
419
00:19:18,934 --> 00:19:21,033
and there was a, uh--
420
00:19:21,033 --> 00:19:25,300
very noticeable stain.
421
00:19:25,300 --> 00:19:26,367
What was it?
422
00:19:28,467 --> 00:19:30,968
Well, D.J., it seems that
423
00:19:30,968 --> 00:19:34,067
I was going through
what all the girls were going through
424
00:19:34,067 --> 00:19:35,634
at a certain age.
425
00:19:35,634 --> 00:19:37,834
I was having my first period.
426
00:19:37,834 --> 00:19:39,234
Oh, my God!
427
00:19:39,234 --> 00:19:41,534
I don't want to hear it!
I don't want to hear it!
428
00:19:41,534 --> 00:19:43,534
Whoa, what's going on?
429
00:19:43,534 --> 00:19:45,701
Mom told me a story I don't
want to hear anymore!
430
00:19:45,701 --> 00:19:47,267
Well, that's no
reason for you
431
00:19:47,267 --> 00:19:49,601
to go running out of the room
screaming like a maniac.
432
00:19:49,601 --> 00:19:51,734
It was about her
having her period!
433
00:19:51,734 --> 00:19:52,901
As you were.
434
00:19:52,901 --> 00:19:54,801
[screaming]
435
00:19:57,667 --> 00:20:00,167
What are you doing?
436
00:20:00,167 --> 00:20:02,601
I was just trying
to let him know
437
00:20:02,601 --> 00:20:04,067
he's not the only
13-year-old
438
00:20:04,067 --> 00:20:05,968
that had an
embarrassing moment.
439
00:20:05,968 --> 00:20:08,934
Oh, no, not
the white dress story.
440
00:20:11,067 --> 00:20:13,367
I was trying to help
him with his problem.
441
00:20:13,367 --> 00:20:14,601
I helped him.
442
00:20:14,601 --> 00:20:16,167
Look, he's doing
his homework.
443
00:20:16,167 --> 00:20:18,200
You made him feel ashamed.
444
00:20:18,200 --> 00:20:20,601
I don't want him to be
emotionally scarred.
445
00:20:20,601 --> 00:20:23,067
Well, you're right,
it was just I couldn't think of anything
446
00:20:23,067 --> 00:20:24,868
that would send him
screaming from the room
447
00:20:24,868 --> 00:20:26,334
like you did.
448
00:20:29,100 --> 00:20:32,067
I just thought that you
might have screwed things up.
449
00:20:34,100 --> 00:20:36,100
You never did have
any faith in me.
450
00:20:36,100 --> 00:20:37,734
You lied to me.
451
00:20:40,467 --> 00:20:41,567
All right, I lied to you.
452
00:20:41,567 --> 00:20:43,434
What do you want
me to do, say I'm sorry?
453
00:20:43,434 --> 00:20:44,667
Okay, I'm sorry.
454
00:20:44,667 --> 00:20:47,100
I wanted you to
handle the D.J. thing
455
00:20:47,100 --> 00:20:50,000
so you would get over
feeling left out as a parent.
456
00:20:50,000 --> 00:20:52,067
I--I did a horrible thing.
457
00:20:52,067 --> 00:20:54,400
I lied and I'm sorry.
458
00:20:54,400 --> 00:20:56,334
Oh, to hell with that.
459
00:20:56,334 --> 00:20:59,133
I want to hear you say
that your way was wrong
460
00:20:59,133 --> 00:21:00,567
and my way was right.
461
00:21:00,567 --> 00:21:03,334
Girl story, bad.
Book, good.
462
00:21:04,968 --> 00:21:07,467
Yeah, well, whatever.
463
00:21:07,467 --> 00:21:10,701
No, no, no, no, no, noooooo.
464
00:21:10,701 --> 00:21:12,100
Say it.
465
00:21:12,100 --> 00:21:13,634
Okay.
466
00:21:13,634 --> 00:21:16,501
You did way better than
I thought your would have.
467
00:21:16,501 --> 00:21:18,834
Better than you.
468
00:21:18,834 --> 00:21:20,400
Better than most.
469
00:21:20,400 --> 00:21:22,300
Better than you.
470
00:21:22,300 --> 00:21:24,300
Okay, you did
better than me.
471
00:21:24,300 --> 00:21:26,434
Are you happy, now?
472
00:21:26,434 --> 00:21:29,501
Why, if were any happier,
I'd need a book.
473
00:21:38,834 --> 00:21:40,501
Oh, come on, Neil,
give us a break.
474
00:21:40,501 --> 00:21:43,467
It's just a normal,
everyday biological function,
475
00:21:43,467 --> 00:21:45,267
We have to call it something.
476
00:21:45,267 --> 00:21:46,567
I'm sorry, Roseanne.
477
00:21:46,567 --> 00:21:48,567
None of these expressions
are acceptable
478
00:21:48,567 --> 00:21:50,834
on network television.
479
00:21:50,834 --> 00:21:54,767
Okay, well, what about
"pitching a trouser tent?"
480
00:21:54,767 --> 00:21:57,200
No.
481
00:21:57,200 --> 00:21:59,734
"Booting up the hard drive?"
482
00:22:00,901 --> 00:22:02,200
No.
483
00:22:02,200 --> 00:22:04,968
"Charming the anaconda?"
484
00:22:04,968 --> 00:22:07,567
What the anaconda?
485
00:22:07,567 --> 00:22:08,734
Charming.
486
00:22:08,734 --> 00:22:10,734
No.
487
00:22:13,200 --> 00:22:16,234
Uh, "raising the drawbridge?"
488
00:22:16,234 --> 00:22:18,801
No.
489
00:22:18,801 --> 00:22:21,133
"Popping a wheelie?"
490
00:22:21,133 --> 00:22:22,834
No!
491
00:22:22,834 --> 00:22:24,868
"Standing up for democracy?"
492
00:22:24,868 --> 00:22:26,901
No!
493
00:22:26,901 --> 00:22:29,434
"Waving to your chin?"
494
00:22:29,434 --> 00:22:31,000
No.
495
00:22:31,000 --> 00:22:33,367
There's absolutely, positively
496
00:22:33,367 --> 00:22:37,434
no way any of these are
gonna get on the air.
497
00:22:37,434 --> 00:22:39,934
Too late.
498
00:22:41,834 --> 00:22:43,534
Is that on?
499
00:22:45,367 --> 00:22:47,767
Aw, [bleep].
500
00:22:54,634 --> 00:22:57,567
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
501
00:22:57,617 --> 00:23:02,167
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.